KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

also came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to me
אֵלַ֥ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“You shall | take
תִקַּ֥ח
ṯiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
for yourself
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a wife
אִשָּׁ֑ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have
יִהְי֤וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
 
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
sons
בָּנִ֣ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
or daughters
וּ / בָנ֔וֹת
ûḇānôṯ
baṯ
H C / Ncfpa
in | place.”
בַּ / מָּק֖וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
For
כִּי
H C
thus
כֹ֣ה
ḵô
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the sons
הַ / בָּנִים֙
habānîm
bēn
H Td / Ncmpa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
daughters
הַ / בָּנ֔וֹת
habānôṯ
baṯ
H Td / Ncfpa
born
הַ / יִּלּוֹדִ֖ים
hayyillôḏîm
yālaḏ
H Td / Aampa
in | place,
בַּ / מָּק֣וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and concerning
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
their mothers
אִמֹּתָ֞ / ם
'immōṯām
'ēm
H Ncfpc / Sp3mp
who bear
הַ / יֹּלְד֣וֹת
hayyōlḏôṯ
yālaḏ
H Td / Vqrfpa
them,
אוֹתָ֗ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
their fathers
אֲבוֹתָ֛ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
who beget
הַ / מּוֹלִדִ֥ים
hammôliḏîm
yālaḏ
H Td / Vhrmpa
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in | land:
בָּ / אָ֥רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
of deadly
מְמוֹתֵ֨י
mᵊmôṯê
māmôṯ
H Ncmpc
diseases,
תַחֲלֻאִ֜ים
ṯaḥălu'îm
taḥălu'îm
H Ncmpa
“They will die
יָמֻ֗תוּ
yāmuṯû
mûṯ
H Vqi3mp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
they will | be lamented
יִסָּֽפְדוּ֙
yissāp̄ḏû
sāp̄aḏ
H VNi3mp
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
buried;
יִקָּבֵ֔רוּ
yiqqāḇērû
qāḇar
H VNi3mp
as dung
לְ / דֹ֛מֶן
lᵊḏōmen
dōmen
H R / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the surface
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the ground
הָ / אֲדָמָ֖ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
they will be
יִֽהְי֑וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
and | by sword
וּ / בַ / חֶ֤רֶב
ûḇaḥereḇ
ḥereḇ
H C / Rd / Ncfsa
and famine,
וּ / בָֽ / רָעָב֙
ûḇārāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Rd / Ncmsa
come to an end
יִכְל֔וּ
yiḵlû
kālâ
H Vqi3mp
and | will become
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
their carcasses
נִבְלָתָ / ם֙
niḇlāṯām
nᵊḇēlâ
H Ncfsc / Sp3mp
food
לְ / מַאֲכָ֔ל
lᵊma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H R / Ncmsa
for the birds
לְ / ע֥וֹף
lᵊʿôp̄
ʿôp̄
H R / Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and for the beasts
וּ / לְ / בֶהֱמַ֥ת
ûlḇehĕmaṯ
bᵊhēmâ
H C / R / Ncfsc
of the earth.”
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
ס
s
 
For
כִּֽי
H C
thus
כֹ֣ה
ḵô
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | enter
תָּבוֹא֙
tāḇô'
bô'
H Vqj2ms
a house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of mourning,
מַרְזֵ֔חַ
marzēaḥ
marzēaḥ
H Ncmsa
or
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
go
תֵּלֵ֣ךְ
tēlēḵ
yālaḵ
H Vqj2ms
to lament
לִ / סְפּ֔וֹד
lispôḏ
sāp̄aḏ
H R / Vqc
or
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
to console
תָּנֹ֖ד
tānōḏ
nûḏ
H Vqj2ms
them;
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
for
כִּֽי
H C
I have withdrawn
אָסַ֨פְתִּי
'āsap̄tî
'āsap̄
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My peace
שְׁלוֹמִ֜ / י
šᵊlômî
šālôm
H Ncmsc / Sp1cs
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
people,”
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
“[My]
 
 
 
lovingkindness
הַ / חֶ֖סֶד
haḥeseḏ
ḥeseḏ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
compassion.
הָֽ / רַחֲמִֽים
hāraḥămîm
raḥam
H Td / Ncmpa
“Both | will die
וּ / מֵ֨תוּ
ûmēṯû
mûṯ
H C / Vqq3cp
great
גְדֹלִ֧ים
ḡᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
men
 
 
 
and small
וּ / קְטַנִּ֛ים
ûqṭannîm
qāṭān
H C / Aampa
in | land;
בָּ / אָ֥רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they will | be buried,
יִקָּבֵ֑רוּ
yiqqāḇērû
qāḇar
H VNi3mp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | be lamented,
יִסְפְּד֣וּ
yispᵊḏû
sāp̄aḏ
H Vqi3mp
they
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will anyone gash himself
יִתְגֹּדַ֔ד
yiṯgōḏaḏ
gāḏaḏ
H Vri3ms
or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shave his head
יִקָּרֵ֖חַ
yiqqārēaḥ
qāraḥ
H VNi3ms
for them.
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“Men will | break
יִפְרְס֥וּ
yip̄rᵊsû
pāras
H Vqi3mp
[bread]
 
 
 
for them,
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
mourning
אֵ֖בֶל
'ēḇel
'ēḇel
H Ncmsa
to comfort anyone
לְ / נַחֲמ֣ / וֹ
lᵊnaḥămô
nāḥam
H R / Vpc / Sp3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the dead,
מֵ֑ת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
give | to drink
יַשְׁק֤וּ
yašqû
šāqâ
H Vhi3mp
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
a cup
כּ֣וֹס
kôs
kôs
H Ncfsc
of consolation
תַּנְחוּמִ֔ים
tanḥûmîm
tanḥûmôṯ
H Ncbpa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
anyone’s father
אָבִ֖י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
or
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
mother.
אִמּֽ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
“Moreover | a house
וּ / בֵית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of feasting
מִשְׁתֶּ֥ה
mištê
mištê
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | go into
תָב֖וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi2ms
to sit
לָ / שֶׁ֣בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
with them
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to eat
לֶ / אֱכֹ֖ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
and drink.”
וְ / לִ / שְׁתּֽוֹת
vᵊlištôṯ
šāṯâ
H C / R / Vqc
 
ס
s
 
For
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
says
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to eliminate
מַשְׁבִּ֜ית
mašbîṯ
šāḇaṯ
H Vhrmsa
from
מִן
min
min
H R
place,
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
before your eyes
לְ / עֵינֵי / כֶ֖ם
lᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
and in your time,
וּ / בִֽ / ימֵי / כֶ֑ם
ûḇîmêḵem
yôm
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
the voice
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of rejoicing
שָׂשׂוֹן֙
śāśôn
śāśôn
H Ncmsa
and the voice
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of gladness,
שִׂמְחָ֔ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
the voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the groom
חָתָ֖ן
ḥāṯān
ḥāṯān
H Ncmsa
and the voice
וְ / ק֥וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of the bride.
כַּלָּֽה
kallâ
kallâ
H Ncfsa
“Now
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֤י
H C
you tell
תַגִּיד֙
ṯagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi2ms
people
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words,
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
they will say
וְ / אָמְר֣וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
to you,
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘For
עַל
ʿal
ʿal
H R
what
מֶה֩
H Ti
reason
 
 
 
has | declared
דִבֶּ֨ר
ḏiber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against us?
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
calamity
הָ / רָעָ֤ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
great
הַ / גְּדוֹלָה֙
hagḏôlâ
gāḏôl
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
And what
וּ / מֶ֤ה
ûmê
H C / Ti
is
 
 
 
our iniquity,
עֲוֺנֵ֨ / נוּ֙
ʿăônēnû
ʿāôn
H Ncbsc / Sp1cp
or what
וּ / מֶ֣ה
ûmê
H C / Ti
is
 
 
 
our sin
חַטָּאתֵ֔ / נוּ
ḥaṭṭā'ṯēnû
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp1cp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have committed
חָטָ֖אנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
against the LORD
לַֽ / יהוָ֥ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
our God?’
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
“Then you are to say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘[It is]
 
 
 
because
עַל֩
ʿal
ʿal
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have forsaken
עָזְב֨וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
your forefathers
אֲבוֹתֵי / כֶ֤ם
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
Me,’
אוֹתִ / י֙
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘and have followed
וַ / יֵּלְכ֗וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
 
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
gods
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
and served them
וַ / יַּעַבְד֖וּ / ם
vayyaʿaḇḏûm
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
and bowed down
וַ / יִּשְׁתַּחֲו֣וּ
vayyištaḥăvû
šāḥâ
H C / Vtw3mp
to them;
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
but Me
וְ / אֹתִ֣ / י
vᵊ'ōṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
they have forsaken
עָזָ֔בוּ
ʿāzāḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My law.
תּוֹרָתִ֖ / י
tôrāṯî
tôrâ
H Ncfsc / Sp1cs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
have | kept
שָׁמָֽרוּ
šāmārû
šāmar
H Vqp3cp
‘You too
וְ / אַתֶּ֛ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
evil, [even] more
הֲרֵעֹתֶ֥ם
hărēʿōṯem
rāʿaʿ
H Vhp2mp
have done
לַ / עֲשׂ֖וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
than your forefathers;
מֵ / אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
mē'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
for behold,
וְ / הִנְּ / כֶ֣ם
vᵊhinnᵊḵem
hēn
H C / Tm / Sp2mp
you are | walking
הֹלְכִ֗ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
each one
אִ֚ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
according
אַֽחֲרֵי֙
'aḥărê
'aḥar
H R
to the stubbornness
שְׁרִר֣וּת
šᵊrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H Ncfsc
of his own | heart,
לִבּֽ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
evil
הָ / רָ֔ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
without
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
listening
שְׁמֹ֥עַ
šᵊmōaʿ
šāmaʿ
H Vqc
to Me.
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
‘So I will hurl
וְ / הֵטַלְתִּ֣י
vᵊhēṭaltî
ṭûl
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֗ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out
מֵ / עַל֙
mēʿal
ʿal
H R / R
of | land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֕רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you have | known,
יְדַעְתֶּ֔ם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
neither
 
 
 
you
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
nor your fathers;
וַ / אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
va'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H C / Ncmpc / Sp2mp
and | you will serve
וַ / עֲבַדְתֶּם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
there
שָׁ֞ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
gods
אֱלֹהִ֤ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִים֙
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
day
יוֹמָ֣ם
yômām
yômām
H D
and night,
וָ / לַ֔יְלָה
vālaylâ
layil
H C / Ncmsa
for
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I will grant
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
favor.’
חֲנִינָֽה
ḥănînâ
ḥănînâ
H Ncfsa
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it will | be said,
יֵאָמֵ֥ר
yē'āmēr
'āmar
H VNi3ms
longer
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
‘As
 
 
 
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱלָ֛ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
out of the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,’
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
but,
כִּ֣י
H C
‘As
אִם
'im
'im
H C
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱלָ֜ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the north
צָפ֔וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
and from all
וּ / מִ / כֹּל֙
ûmikōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the countries
הָֽ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He had banished them.’
הִדִּיחָ֖ / ם
hidîḥām
nāḏaḥ
H Vhp3ms / Sp3mp
 
שָׁ֑מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
For I will restore them
וַ / הֲשִֽׁבֹתִי / ם֙
vahăšiḇōṯîm
šûḇ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their own land
אַדְמָתָ֔ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to their fathers.
לַ / אֲבוֹתָֽ / ם
la'ăḇôṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
“Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to send
שֹׁלֵ֜חַ
šōlēaḥ
šālaḥ
H Vqrmsa
for | fishermen,”
לְ / דַיָּגִ֥ים
lᵊḏayyāḡîm
dayyāḡ
H R / Ncmpa
many
רַבִּ֛ים
rabîm
raḇ
H Aampa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and they will fish for them;
וְ / דִיג֑וּ / ם
vᵊḏîḡûm
dîḡ
H C / Vqq3cp / Sp3mp
and afterwards
וְ / אַֽחֲרֵי
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
 
כֵ֗ן
ḵēn
kēn
H D
I will send
אֶשְׁלַח֙
'ešlaḥ
šālaḥ
H Vqi1cs
for many
לְ / רַבִּ֣ים
lᵊrabîm
raḇ
H R / Aampa
hunters,
צַיָּדִ֔ים
ṣayyāḏîm
ṣayyāḏ
H Ncmpa
and they will hunt them
וְ / צָד֞וּ / ם
vᵊṣāḏûm
ṣûḏ
H C / Vqq3cp / Sp3mp
from
מֵ / עַ֤ל
mēʿal
ʿal
H R / R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
mountain
הַר֙
har
har
H Ncmsa
and
וּ / מֵ / עַ֣ל
ûmēʿal
ʿal
H C / R / R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
hill
גִּבְעָ֔ה
giḇʿâ
giḇʿâ
H Ncfsa
and from the clefts
וּ / מִ / נְּקִיקֵ֖י
ûminnᵊqîqê
nāqîq
H C / R / Ncmpc
of the rocks.
הַ / סְּלָעִֽים
hassᵊlāʿîm
selaʿ
H Td / Ncmpa
“For
כִּ֤י
H C
My eyes
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
are
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their ways;
דַּרְכֵי / הֶ֔ם
darḵêhem
dereḵ
H Ncbpc / Sp3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they are | hidden
נִסְתְּר֖וּ
nistᵊrû
sāṯar
H VNp3cp
from My face,
מִ / לְּ / פָנָ֑ / י
millᵊp̄ānāy
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp1cs
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is | concealed
נִצְפַּ֥ן
niṣpan
ṣāp̄an
H VNp3ms
their iniquity
עֲוֺנָ֖ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
from
מִ / נֶּ֥גֶד
minneḡeḏ
neḡeḏ
H R / R
My eyes.
עֵינָֽ / י
ʿênāy
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
“I will | repay
וְ / שִׁלַּמְתִּ֣י
vᵊšillamtî
šālam
H C / Vpq1cs
first
רִֽאשׁוֹנָ֗ה
ri'šônâ
ri'šôn
H Aafsa
doubly
מִשְׁנֵ֤ה
mišnê
mišnê
H Ncmsc
their iniquity
עֲוֺנָ / ם֙
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
and their sin,
וְ / חַטָּאתָ֔ / ם
vᵊḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfsc / Sp3mp
because
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
they have polluted
חַלְּלָ֣ / ם
ḥallᵊlām
ḥālal
H Vpc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My land;
אַרְצִ֑ / י
'arṣî
'ereṣ
H Ncbsc / Sp1cs
with the carcasses
בְּ / נִבְלַ֤ת
bᵊniḇlaṯ
nᵊḇēlâ
H R / Ncfsc
of their detestable idols
שִׁקּֽוּצֵי / הֶם֙
šiqqûṣêhem
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp3mp
and with their abominations.”
וְ / תוֹעֲב֣וֹתֵי / הֶ֔ם
vᵊṯôʿăḇôṯêhem
tôʿēḇâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
they have filled
מָלְא֖וּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My inheritance
נַחֲלָתִֽ / י
naḥălāṯî
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cs
 
ס
s
 
O LORD,
יְהוָ֞ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
my strength
עֻזִּ֧ / י
ʿuzzî
ʿōz
H Ncmsc / Sp1cs
and my stronghold,
וּ / מָעֻזִּ֛ / י
ûmāʿuzzî
māʿôz
H C / Ncmsc / Sp1cs
And my refuge
וּ / מְנוּסִ֖ / י
ûmnûsî
mānôs
H C / Ncmsc / Sp1cs
in the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of distress,
צָרָ֑ה
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
To You
אֵלֶ֗י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
the nations
גּוֹיִ֤ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
will come
יָבֹ֨אוּ֙
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
From the ends
מֵֽ / אַפְסֵי
mē'ap̄sê
'ep̄es
H R / D
of the earth
אָ֔רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and say,
וְ / יֹאמְר֗וּ
vᵊyō'mrû
'āmar
H C / Vqi3mp
nothing but
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
falsehood,
שֶׁ֨קֶר֙
šeqer
šeqer
H Ncmsa
have inherited
נָחֲל֣וּ
nāḥălû
nāḥal
H Vqp3cp
“Our fathers
אֲבוֹתֵ֔י / נוּ
'ăḇôṯênû
'āḇ
H Ncmpc / Sp1cp
Futility
הֶ֖בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and | no
וְ / אֵֽין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
of
בָּ֥ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
profit.”
מוֹעִֽיל
môʿîl
yāʿal
H Vhrmsa
things
 
 
 
Can | make
הֲ / יַעֲשֶׂה
hăyaʿăśê
ʿāśâ
H Ti / Vqi3ms
for himself?
לּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
man
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
gods
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
Yet they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
are
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
gods!
אֱלֹהִֽים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
“Therefore
לָ / כֵן֙
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to make them know
מֽוֹדִיעָ֔ / ם
môḏîʿām
yāḏaʿ
H Vhrmsc / Sp3mp
time
בַּ / פַּ֣עַם
bapaʿam
paʿam
H Rd / Ncfsa
This
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
I will make them know
אוֹדִיעֵ֥ / ם
'ôḏîʿēm
yāḏaʿ
H Vhi1cs / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My power
יָדִ֖ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My might;
גְּבֽוּרָתִ֑ / י
gᵊḇûrāṯî
gᵊḇûrâ
H Ncfsc / Sp1cs
And they shall know
וְ / יָדְע֖וּ
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
that
כִּֽי
H C
My name
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
is
 
 
 
the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s