KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Woe
ה֣וֹי
hôy
hôy
H Tj
to the shepherds
רֹעִ֗ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
who are destroying
מְאַבְּדִ֧ים
mᵊ'abḏîm
'āḇaḏ
H Vprmpa
and scattering
וּ / מְפִצִ֛ים
ûmp̄iṣîm
pûṣ
H C / Vhrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sheep
צֹ֥אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
of My pasture!”
מַרְעִיתִ֖ / י
marʿîṯî
marʿîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Therefore
לָ֠ / כֵן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
concerning
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
the shepherds
הָ / רֹעִים֮
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
who are tending
הָ / רֹעִ֣ים
hārōʿîm
rāʿâ
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people:
עַמִּ / י֒
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
“You
אַתֶּ֞ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
have scattered
הֲפִצֹתֶ֤ם
hăp̄iṣōṯem
pûṣ
H Vhp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My flock
צֹאנִ / י֙
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
and driven them away,
וַ / תַּדִּח֔וּ / ם
vatadiḥûm
nāḏaḥ
H C / Vhw2mp / Sp3mp
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | attended
פְקַדְתֶּ֖ם
p̄ᵊqaḏtem
pāqaḏ
H Vqp2mp
to them;
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am about to attend
פֹקֵ֧ד
p̄ōqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
to you
עֲלֵי / כֶ֛ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for the evil
רֹ֥עַ
rōaʿ
rōaʿ
H Ncmsc
of your deeds,”
מַעַלְלֵי / כֶ֖ם
maʿallêḵem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp2mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Then I
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
Myself will gather
אֲקַבֵּץ֙
'ăqabēṣ
qāḇaṣ
H Vpi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of My flock
צֹאנִ֔ / י
ṣō'nî
ṣō'n
H Ncbsc / Sp1cs
out of all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
the countries
הָ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have driven
הִדַּ֥חְתִּי
hidaḥtî
nāḏaḥ
H Vhp1cs
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
and bring | back
וַ / הֲשִׁבֹתִ֥י
vahăšiḇōṯî
šûḇ
H C / Vhq1cs
them
אֶתְ / הֶ֛ן
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
their pasture,
נְוֵ / הֶ֖ן
nᵊvēhen
nāvê
H Ncbsc / Sp3fp
and they will be fruitful
וּ / פָר֥וּ
ûp̄ārû
pārâ
H C / Vqq3cp
and multiply.
וְ / רָבֽוּ
vᵊrāḇû
rāḇâ
H C / Vqq3cp
“I will also raise up
וַ / הֲקִמֹתִ֧י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
over them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
shepherds
רֹעִ֖ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
and they will tend them;
וְ / רָע֑וּ / ם
vᵊrāʿûm
rāʿâ
H C / Vqq3cp / Sp3mp
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | be afraid
יִֽירְא֨וּ
yîr'û
yārē'
H Vqi3mp
any longer,
ע֧וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be terrified,
יֵחַ֛תּוּ
yēḥatû
ḥāṯaṯ
H VNi3mp
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will any be missing,”
יִפָּקֵ֖דוּ
yipāqēḏû
pāqaḏ
H VNi3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
[the] days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִים֙
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“When I will raise up
וַ / הֲקִמֹתִ֥י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
for David
לְ / דָוִ֖ד
lᵊḏāviḏ
dāviḏ
H R / Np
a | Branch;
צֶ֣מַח
ṣemaḥ
ṣemaḥ
H Ncmsa
righteous
צַדִּ֑יק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
And He will reign
וּ / מָ֤לַךְ
ûmālaḵ
mālaḵ
H C / Vqq3ms
as king
מֶ֨לֶךְ֙
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
and act wisely
וְ / הִשְׂכִּ֔יל
vᵊhiśkîl
śāḵal
H C / Vhq3ms
And do
וְ / עָשָׂ֛ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
justice
מִשְׁפָּ֥ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and righteousness
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
in the land.
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
“In His days
בְּ / יָמָי / ו֙
bᵊyāmāyv
yôm
H R / Ncmpc / Sp3ms
will be saved,
תִּוָּשַׁ֣ע
tiûāšaʿ
yāšaʿ
H VNi3fs
Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
And Israel
וְ / יִשְׂרָאֵ֖ל
vᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H C / Np
will dwell
יִשְׁכֹּ֣ן
yiškōn
šāḵan
H Vqi3ms
securely;
לָ / בֶ֑טַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
And this
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
is
 
 
 
His name
שְּׁמ֥ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
by which
אֲֽשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He will be called,
יִקְרְא֖ / וֹ
yiqrᵊ'ô
qārā'
H Vqi3ms / Sp3ms
‘The LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our righteousness.’
צִדְקֵֽ / נוּ
ṣiḏqēnû
ṣeḏeq
H Ncmsc / Sp1cp
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
[the] days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | say,
יֹ֤אמְרוּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
longer
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
‘As
 
 
 
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱלָ֛ה
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,’
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
but,
כִּ֣י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
‘As
 
 
 
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought up
הֶעֱלָה֩
heʿĕlâ
ʿālâ
H Vhp3ms
and
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
led back
הֵבִ֜יא
hēḇî'
bô'
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the descendants
זֶ֨רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of the household
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from [the] | land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
north
צָפ֔וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and from all
וּ / מִ / כֹּל֙
ûmikōl
kōl
H C / R / Ncmsc
the countries
הָֽ / אֲרָצ֔וֹת
hā'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Td / Ncbpa
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I had driven them.’
הִדַּחְתִּ֖י / ם
hidaḥtîm
nāḏaḥ
H Vhp1cs / Sp3mp
 
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
Then they will live
וְ / יָשְׁב֖וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their own soil.”
אַדְמָתָֽ / ם
'aḏmāṯām
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp3mp
 
ס
s
 
As for the prophets:
לַ / נְּבִאִ֞ים
lannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Rd / Ncmpa
is broken
נִשְׁבַּ֧ר
nišbar
šāḇar
H VNp3ms
My heart
לִבִּ֣ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
within me,
בְ / קִרְבִּ֗ / י
ḇᵊqirbî
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp1cs
tremble;
רָֽחֲפוּ֙
rāḥăp̄û
rāḥap̄
H Vqp3cp
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
my bones
עַצְמוֹתַ֔ / י
ʿaṣmôṯay
ʿeṣem
H Ncfpc / Sp1cs
I have become
הָיִ֨יתִי֙
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
like a | man,
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
drunken
שִׁכּ֔וֹר
šikôr
šikôr
H Aamsa
Even like a man
וּ / כְ / גֶ֖בֶר
ûḵḡeḇer
geḇer
H C / R / Ncmsa
overcome
עֲבָ֣ר / וֹ
ʿăḇārô
ʿāḇar
H Vqp3ms / Sp3ms
with wine,
יָ֑יִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
Because
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And because
וּ / מִ / פְּנֵ֖י
ûmipnê
pānîm
H C / R / Ncbpc
of | words.
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
His holy
קָדְשֽׁ / וֹ
qāḏšô
qōḏeš
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּ֤י
H C
of adulterers;
מְנָֽאֲפִים֙
mᵊnā'ăp̄îm
nā'ap̄
H Vprmpa
is full
מָלְאָ֣ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
For
כִּֽי
H C
because
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the curse.
אָלָה֙
'ālâ
'ālâ
H Ncfsa
mourns
אָבְלָ֣ה
'āḇlâ
'āḇal
H Vqp3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
have dried up.
יָבְשׁ֖וּ
yāḇšû
yāḇēš
H Vqp3cp
The pastures
נְא֣וֹת
nᵊ'ôṯ
nā'â
H Ncfpc
of the wilderness
מִדְבָּ֑ר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
also is
וַ / תְּהִ֤י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
Their course
מְרֽוּצָתָ / ם֙
mᵊrûṣāṯām
mᵊrûṣâ
H Ncfsc / Sp3mp
evil
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
And their might
וּ / גְבוּרָתָ֖ / ם
ûḡḇûrāṯām
gᵊḇûrâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
is
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
right.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H Aamsa
“For
כִּֽי
H C
both
גַם
ḡam
gam
H D
prophet
נָבִ֥יא
nāḇî'
nāḇî'
H Ncmsa
and
גַם
ḡam
gam
H D
priest
כֹּהֵ֖ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsa
are polluted;
חָנֵ֑פוּ
ḥānēp̄û
ḥānēp̄
H Vqp3cp
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
in My house
בְּ / בֵיתִ֛ / י
bᵊḇêṯî
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp1cs
I have found
מָצָ֥אתִי
māṣā'ṯî
māṣā'
H Vqp1cs
their wickedness,”
רָעָתָ֖ / ם
rāʿāṯām
raʿ
H Ncfsc / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Therefore
לָ / כֵן֩
lāḵēn
kēn
H R / D
will be
יִֽהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
their way
דַרְכָּ֜ / ם
ḏarkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
to them,
לָ / הֶ֗ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
like slippery
כַּ / חֲלַקְלַקּוֹת֙
kaḥălaqlaqqôṯ
ḥălaqlaqqôṯ
H R / Ncfpa
paths
 
 
 
into the gloom
בָּֽ / אֲפֵלָ֔ה
bā'ăp̄ēlâ
'ăp̄ēlâ
H Rd / Ncfsa
They will be driven away
יִדַּ֖חוּ
yidaḥû
dāḥâ
H VNi3mp
and fall down
וְ / נָ֣פְלוּ
vᵊnāp̄lû
nāp̄al
H C / Vqq3cp
in it;
בָ֑ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
For
כִּֽי
H C
I will bring
אָבִ֨יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
upon them,
עֲלֵי / הֶ֥ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
calamity
רָעָ֛ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
The year
שְׁנַ֥ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
of their punishment,”
פְּקֻדָּתָ֖ / ם
pᵊqudāṯām
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Moreover, among the prophets
וּ / בִ / נְבִיאֵ֥י
ûḇinḇî'ê
nāḇî'
H C / R / Ncmpc
of Samaria
שֹׁמְר֖וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
I saw
רָאִ֣יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
an offensive thing:
תִפְלָ֑ה
ṯip̄lâ
tip̄lâ
H Ncfsa
They prophesied
הִנַּבְּא֣וּ
hinnab'û
nāḇā'
H Vtp3cp
by Baal
בַ / בַּ֔עַל
ḇabaʿal
baʿal
H Rd / Np
and led | astray.
וַ / יַּתְע֥וּ
vayyaṯʿû
tāʿâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֖ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
“Also among the prophets
וּ / בִ / נְבִאֵ֨י
ûḇinḇi'ê
nāḇî'
H C / R / Ncmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
I have seen
רָאִ֣יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
a horrible thing:
שַׁעֲרוּרָ֗ה
šaʿărûrâ
šaʿărûr
H Ncfsa
The committing of adultery
נָא֞וֹף
nā'ôp̄
nā'ap̄
H Vqa
and walking
וְ / הָלֹ֤ךְ
vᵊhālōḵ
hālaḵ
H C / Vqa
in falsehood;
בַּ / שֶּׁ֨קֶר֙
baššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
And they strengthen
וְ / חִזְּקוּ֙
vᵊḥizzᵊqû
ḥāzaq
H C / Vpp3cp
the hands
יְדֵ֣י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
of evildoers,
מְרֵעִ֔ים
mᵊrēʿîm
rāʿaʿ
H Vhrmpa
So that no
לְ / בִ֨לְתִּי
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
has turned back
שָׁ֔בוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
one
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from his wickedness.
מֵ / רָֽעָת֑ / וֹ
mērāʿāṯô
raʿ
H R / Ncfsc / Sp3ms
have become
הָֽיוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
to Me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
All of them
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
like Sodom,
כִּ / סְדֹ֔ם
kisḏōm
sᵊḏōm
H R / Np
And her inhabitants
וְ / יֹשְׁבֶ֖י / הָ
vᵊyōšḇêhā
yāšaḇ
H C / Vqrmpc / Sp3fs
like Gomorrah.
כַּ / עֲמֹרָֽה
kaʿămōrâ
ʿămōrâ
H R / Np
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the prophets,
הַ / נְּבִאִ֔ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
‘Behold, I
הִנְ / נִ֨י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to feed
מַאֲכִ֤יל
ma'ăḵîl
'āḵal
H Vhrmsa
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
wormwood
לַֽעֲנָ֔ה
laʿănâ
laʿănâ
H Ncfsa
And make them drink
וְ / הִשְׁקִתִ֖י / ם
vᵊhišqiṯîm
šāqâ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
water,
מֵי
mayim
H Ncmpc
poisonous
רֹ֑אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
For
כִּ֗י
H C
from
מֵ / אֵת֙
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the prophets
נְבִיאֵ֣י
nᵊḇî'ê
nāḇî'
H Ncmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
has gone forth
יָצְאָ֥ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
Pollution
חֲנֻפָּ֖ה
ḥănupâ
ḥănupâ
H Ncfsa
into all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the land.’”
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
פ
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֗וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
“Do | listen
תִּשְׁמְע֞וּ
tišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqj2mp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the words
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the prophets
הַ / נְּבִאִים֙
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
who are prophesying
הַ / נִּבְּאִ֣ים
hannib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
to you.
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
are leading | into futility;
מַהְבִּלִ֥ים
mahbilîm
hāḇal
H Vhrmpa
They
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
you
אֶתְ / כֶ֑ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
a vision
חֲז֤וֹן
ḥăzôn
ḥāzôn
H Ncmsc
of their own imagination,
לִבָּ / ם֙
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
They speak
יְדַבֵּ֔רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
Not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
from the mouth
מִ / פִּ֥י
mipî
H R / Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“They | saying
אֹמְרִ֤ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
keep
אָמוֹר֙
'āmôr
'āmar
H Vqa
to those who despise Me,
לִֽ / מְנַאֲצַ֔ / י
limna'ăṣay
nā'aṣ
H R / Vprmpc / Sp1cs
has said,
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
‘The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
peace”’;
שָׁל֖וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
will have
יִֽהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
“You
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
And as for everyone
וְ֠ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
who walks
הֹלֵ֞ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
in the stubbornness
בִּ / שְׁרִר֤וּת
bišrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H R / Ncfsc
of his own heart,
לִבּ / וֹ֙
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
They say,
אָֽמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | come
תָב֥וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
upon you.’
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
‘Calamity
רָעָֽה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
“But
כִּ֣י
H C
who
מִ֤י
H Ti
has stood
עָמַד֙
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
in the council
בְּ / ס֣וֹד
bᵊsôḏ
sôḏ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
That he should see
וְ / יֵ֖רֶא
vᵊyēre'
rā'â
H C / Vqj3ms
and hear
וְ / יִשְׁמַ֣ע
vᵊyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqj3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His word?
דְּבָר֑ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
Who
מִֽי
H Ti
has given heed
הִקְשִׁ֥יב
hiqšîḇ
qāšaḇ
H Vhp3ms
to His word
דְּבָר֖ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H C / Vqw3ms
and listened?
וַ / יִּשְׁמָֽע
vayyišmāʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
 
ס
s
 
“Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
the storm
סַעֲרַ֣ת
saʿăraṯ
saʿar
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in wrath,
חֵמָה֙
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
has gone forth
יָֽצְאָ֔ה
yāṣ'â
yāṣā'
H Vqp3fs
Even a | tempest;
וְ / סַ֖עַר
vᵊsaʿar
saʿar
H C / Ncmsa
whirling
מִתְחוֹלֵ֑ל
miṯḥôlēl
ḥûl
H Vrrmsa
on
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the wicked.
רְשָׁעִ֖ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
It will swirl down
יָחֽוּל
yāḥûl
ḥûl
H Vqi3ms
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
will | turn back
יָשׁוּב֙
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
“The anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
He has performed
עֲשֹׂת֥ / וֹ
ʿăśōṯô
ʿāśâ
H Vqc / Sp3ms
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
carried out
הֲקִימ֖ / וֹ
hăqîmô
qûm
H Vhc / Sp3ms
the purposes
מְזִמּ֣וֹת
mᵊzimmôṯ
mᵊzimmâ
H Ncfpc
of His heart;
לִבּ֑ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
In | last
בְּ / אַֽחֲרִית֙
bᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc
the | days
הַ / יָּמִ֔ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
you will | understand
תִּתְבּ֥וֹנְנוּ
tiṯbônnû
bîn
H Vri2mp
it.
בָ֖ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
clearly
בִּינָֽה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
“I did | send
שָׁלַ֥חְתִּי
šālaḥtî
šālaḥ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
[these] prophets,
הַ / נְּבִאִ֖ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
But they
וְ / הֵ֣ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
ran.
רָ֑צוּ
rāṣû
rûṣ
H Vqp3cp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I did | speak
דִבַּ֥רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
to them,
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
But they
וְ / הֵ֥ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
prophesied.
נִבָּֽאוּ
nibā'û
nāḇā'
H VNp3cp
“But if
וְ / אִֽם
vᵊ'im
'im
H C / C
they had stood
עָמְד֖וּ
ʿāmḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
in My council,
בְּ / סוֹדִ֑ / י
bᵊsôḏî
sôḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
Then they would have announced
וְ / יַשְׁמִ֤עוּ
vᵊyašmiʿû
šāmaʿ
H C / Vhi3mp
My words
דְבָרַ / י֙
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to My people,
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
And would have turned them back
וִֽ / ישִׁבוּ / ם֙
vîšiḇûm
šûḇ
H C / Vhi3mp / Sp3mp
from their | way
מִ / דַּרְכָּ֣ / ם
midarkām
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3mp
evil
הָ / רָ֔ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
And from the evil
וּ / מֵ / רֹ֖עַ
ûmērōaʿ
rōaʿ
H C / R / Ncmsc
of their deeds.
מַֽעַלְלֵי / הֶֽם
maʿallêhem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
a God
הַ / אֱלֹהֵ֧י
ha'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ti / Ncmpc
who is near,”
מִ / קָּרֹ֛ב
miqqārōḇ
qārôḇ
H R / Aamsa
“Am
 
 
 
I
אָ֖נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
a God
אֱלֹהֵ֖י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
far off?
מֵ / רָחֹֽק
mērāḥōq
rāḥôq
H R / Aamsa
“Can
אִם
'im
'im
H C
hide himself
יִסָּתֵ֨ר
yissāṯēr
sāṯar
H VNi3ms
a man
אִ֧ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in hiding places
בַּ / מִּסְתָּרִ֛ים
bammistārîm
mistār
H Rd / Ncmpa
So I
וַ / אֲנִ֥י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
do | see him?”
אֶרְאֶ֖ / נּוּ
'er'ennû
rā'â
H Vqi1cs / Sp3ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the heavens
הַ / שָּׁמַ֧יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the earth?”
הָ / אָ֛רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
“Do | fill
מָלֵ֖א
mālē'
mālā'
H Vqrmsa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“I have heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have said
אָֽמְרוּ֙
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
the prophets
הַ / נְּבִאִ֔ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
who prophesy
הַֽ / נִּבְּאִ֥ים
hannib'îm
nāḇā'
H Td / VNrmpa
in My name,
בִּ / שְׁמִ֛ / י
bišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
falsely
שֶׁ֖קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘I had a dream,
חָלַ֖מְתִּי
ḥālamtî
ḥālam
H Vqp1cs
I had a dream!’
חָלָֽמְתִּי
ḥālāmtî
ḥālam
H Vqp1cs
long?
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
“How
מָתַ֗י
māṯay
māṯay
H Ti
Is there
הֲ / יֵ֛שׁ
hăyēš
yēš
H Ti / Tm
[anything]
 
 
 
in the hearts
בְּ / לֵ֥ב
bᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the prophets
הַ / נְּבִאִ֖ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
who prophesy
נִבְּאֵ֣י
nib'ê
nāḇā'
H VNrmpc
falsehood,
הַ / שָּׁ֑קֶר
haššāqer
šeqer
H Td / Ncmsa
even | prophets
וּ / נְבִיאֵ֖י
ûnḇî'ê
nāḇî'
H C / Ncmpc
[these]
 
 
 
of the deception
תַּרְמִ֥ת
tarmiṯ
tārmâ
H Ncfsc
of their own heart,
לִבָּֽ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
who intend
הַ / חֹשְׁבִ֗ים
haḥōšḇîm
ḥāšaḇ
H Td / Vqrmpa
to make | forget
לְ / הַשְׁכִּ֤יחַ
lᵊhaškîaḥ
šāḵaḥ
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
My name
שְׁמִ֔ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
by their dreams
בַּ / חֲל֣וֹמֹתָ֔ / ם
baḥălômōṯām
ḥălôm
H R / Ncmpc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they relate
יְסַפְּר֖וּ
yᵊsaprû
sāp̄ar
H Vpi3mp
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to | another,
לְ / רֵעֵ֑ / הוּ
lᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
just as
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
forgot
שָׁכְח֧וּ
šāḵḥû
šāḵaḥ
H Vqp3cp
their fathers
אֲבוֹתָ֛ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My name
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
because of Baal?
בַּ / בָּֽעַל
babāʿal
baʿal
H Rd / Np
“The prophet
הַ / נָּבִ֞יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has
אִתּ֤ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
a dream
חֲלוֹם֙
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
may relate
יְסַפֵּ֣ר
yᵊsapēr
sāp̄ar
H Vpj3ms
[his]
 
 
 
dream,
חֲל֔וֹם
ḥălôm
ḥălôm
H Ncmsa
but | who
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
My word
דְּבָרִ / י֙
dᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
has
אִתּ֔ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
let him | speak
יְדַבֵּ֥ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpj3ms
My word
דְּבָרִ֖ / י
dᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
in truth.
אֱמֶ֑ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
What
מַה
mah
H Ti
does
 
 
 
straw
לַ / תֶּ֥בֶן
lateḇen
teḇen
H Rd / Ncmsa
have [in common]
 
 
 
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
grain?”
הַ / בָּ֖ר
habār
bar
H Td / Ncmsa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Is
 
 
 
not
הֲ / ל֨וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
like
כֹ֧ה
ḵô
H D
My word
דְבָרִ֛ / י
ḏᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
fire?”
כָּ / אֵ֖שׁ
kā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and like a hammer
וּ / כְ / פַטִּ֖ישׁ
ûḵp̄aṭṭîš
paṭṭîš
H C / R / Ncmsa
which
 
 
 
shatters
יְפֹ֥צֵֽץ
yᵊp̄ōṣēṣ
pûṣ
H Vmi3ms
a rock?
סָֽלַע
sālaʿ
selaʿ
H Ncmsa
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the prophets,”
הַ / נְּבִאִ֖ים
hannᵊḇi'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“who steal
מְגַנְּבֵ֣י
mᵊḡannᵊḇê
gānaḇ
H Vprmpc
My words
דְבָרַ֔ / י
ḏᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
each
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
other.
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
“Behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the prophets,”
הַ / נְּבִיאִ֖ם
hannᵊḇî'im
nāḇî'
H Td / Ncmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“who use
הַ / לֹּקְחִ֣ים
hallōqḥîm
lāqaḥ
H Td / Vqrmpa
their tongues
לְשׁוֹנָ֔ / ם
lᵊšônām
lāšôn
H Ncbsc / Sp3mp
and declare,
וַֽ / יִּנְאֲמ֖וּ
vayyin'ămû
nā'am
H C / Vqw3mp
‘[The Lord]
 
 
 
declares.’
נְאֻֽם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsa
“Behold, I
הִ֠נְ / נִי
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
those who have prophesied
נִבְּאֵ֞י
nib'ê
nāḇā'
H VNrmpc
dreams,”
חֲלֹמ֥וֹת
ḥălōmôṯ
ḥălôm
H Ncmpc
false
שֶׁ֨קֶר֙
šeqer
šeqer
H Ncmsa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and related them
וַֽ / יְסַפְּרוּ / ם֙
vaysaprûm
sāp̄ar
H C / Vpw3mp / Sp3mp
and led | astray
וַ / יַּתְע֣וּ
vayyaṯʿû
tāʿâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
by their falsehoods
בְּ / שִׁקְרֵי / הֶ֖ם
bᵊšiqrêhem
šeqer
H R / Ncmpc / Sp3mp
and reckless boasting;
וּ / בְ / פַחֲזוּתָ֑ / ם
ûḇp̄aḥăzûṯām
paḥăzûṯ
H C / R / Ncfsc / Sp3mp
yet I
וְ / אָנֹכִ֨י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
did | send them
שְׁלַחְתִּ֜י / ם
šᵊlaḥtîm
šālaḥ
H Vqp1cs / Sp3mp
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
command them,
צִוִּיתִ֗י / ם
ṣiûîṯîm
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp3mp
the slightest
וְ / הוֹעֵ֛יל
vᵊhôʿêl
yāʿal
H C / Vha
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
do they furnish | benefit,”
יוֹעִ֥ילוּ
yôʿîlû
yāʿal
H Vhi3mp
people
לָֽ / עָם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Now when
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
asks you
יִשְׁאָלְ / ךָ֩
yiš'ālḵā
šā'al
H Vqi3ms / Sp2ms
people
הָ / עָ֨ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
or
אֽוֹ
'av
H C
the prophet
הַ / נָּבִ֤יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
a priest
כֹהֵן֙
ḵōhēn
kōhēn
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘What
מַה
mah
H Ti
is
 
 
 
the oracle
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD?’
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
then you shall say
וְ / אָמַרְתָּ֤
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
‘What
מַה
mah
H Ti
oracle?’
מַשָּׂ֔א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsa
‘I will abandon
וְ / נָטַשְׁתִּ֥י
vᵊnāṭaštî
nāṭaš
H C / Vqq1cs
you.’
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
declares,
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
The LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Then as for the prophet
וְ / הַ / נָּבִ֤יא
vᵊhannāḇî'
nāḇî'
H C / Td / Ncmsa
or the priest
וְ / הַ / כֹּהֵן֙
vᵊhakōhēn
kōhēn
H C / Td / Ncmsa
or the people
וְ / הָ / עָ֔ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
say,
יֹאמַ֖ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
‘The oracle
מַשָּׂ֣א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD,’
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I will bring punishment
וּ / פָקַדְתִּ֛י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
man
הָ / אִ֥ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his household.
בֵּיתֽ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
“Thus
כֹּ֥ה
H D
will | you say
תֹאמְר֛וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
each of
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his neighbor
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his brother,
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
‘What
מֶה
H Ti
has | answered?’
עָנָ֣ה
ʿānâ
ʿānâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
or, ‘What
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
has | spoken?’
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“For | the oracle
וּ / מַשָּׂ֥א
ûmaśśā'
maśśā'
H C / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you will | remember
תִזְכְּרוּ
ṯizkᵊrû
zāḵar
H Vqi2ms
longer
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
because
כִּ֣י
H C
the oracle,
הַ / מַּשָּׂ֗א
hammaśśā'
maśśā'
H Td / Ncmsa
will become
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
every man’s
לְ / אִ֣ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
own word
דְּבָר֔ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
and you have perverted
וַ / הֲפַכְתֶּ֗ם
vahăp̄aḵtem
hāp̄aḵ
H C / Vqp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the | God,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
living
חַיִּ֔ים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
our God.
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
“Thus
כֹּ֥ה
H D
you will say
תֹאמַ֖ר
ṯō'mar
'āmar
H Vqi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
[that] prophet,
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
‘What
מֶה
H Ti
has | answered you?’
עָנָ֣ / ךְ
ʿānāḵ
ʿānâ
H Vqp3ms / Sp2fs
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and, ‘What
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
has | spoken?’
דִּבֶּ֖ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“For if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
‘The oracle
מַשָּׂ֣א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD!’
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
you say,
תֹּאמֵרוּ֒
tō'mērû
'āmar
H Vqi2mp
surely
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Because
יַ֧עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you said
אֲמָרְ / כֶ֛ם
'ămārḵem
'āmar
H Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word,
הַ / דָּבָ֥ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
“The oracle
מַשָּׂ֣א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD!”
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I have also sent
וָ / אֶשְׁלַ֤ח
vā'ešlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw1cs
to you,
אֲלֵי / כֶם֙
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“You shall | say,
תֹאמְר֖וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
‘The oracle
מַשָּׂ֥א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of the LORD!’”’
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Therefore
לָ / כֵ֣ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold, I
הִנְ / נִ֔י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will | forget
וְ / נָשִׁ֥יתִי
vᵊnāšîṯî
nāšâ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
surely
נָשֹׁ֑א
nāšō'
nāšā'
H Vqa
and cast | away
וְ / נָטַשְׁתִּ֣י
vᵊnāṭaštî
nāṭaš
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֗ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
along with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֧תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and your fathers.
וְ / לַ / אֲבוֹתֵי / כֶ֖ם
vᵊla'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
My presence,
פָּנָֽ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
“I will put
וְ / נָתַתִּ֥י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
on you
עֲלֵי / כֶ֖ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
an | reproach
חֶרְפַּ֣ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
everlasting
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and an | humiliation
וּ / כְלִמּ֣וּת
ûḵlimmûṯ
kᵊlimmûṯ
H C / Ncfsc
everlasting
עוֹלָ֔ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | be forgotten.”
תִשָּׁכֵֽחַ
ṯiššāḵēaḥ
šāḵaḥ
H VNi3fs
 
ס
s