KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the same
הַ / הִ֗יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
in the beginning
בְּ / רֵאשִׁית֙
bᵊrē'šîṯ
rē'šîṯ
H R / Ncfsc
of the reign
מַמְלֶ֨כֶת֙
mamleḵeṯ
mamlāḵâ
H Ncfsc
of Zedekiah
צִדְקִיָּ֣ה
ṣiḏqîyâ
ṣḏqyh
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in | year,
בַּ / שָּׁנָה֙
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the fourth
הָֽ / רְבִעִ֔ית
hārḇiʿîṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
in | month,
בַּ / חֹ֖דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the fifth
הַ / חֲמִישִׁ֑י
haḥămîšî
ḥămîšî
H Td / Aomsa
spoke
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
to me
אֵלַ֡ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Hananiah
חֲנַנְיָה֩
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Azzur,
עַזּ֨וּר
ʿazzûr
ʿazzûr
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֜יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
from Gibeon,
מִ / גִּבְעוֹן֙
migiḇʿôn
giḇʿôn
H R / Np
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in the presence
לְ / עֵינֵ֧י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֛ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֛וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘I have broken
שָׁבַ֞רְתִּי
šāḇartî
šāḇar
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the yoke
עֹ֖ל
ʿōl
ʿōl
H Ncmsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
‘Within
בְּ / ע֣וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
two years
שְׁנָתַ֣יִם
šᵊnāṯayim
šānâ
H Ncfda
 
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am going to bring back
מֵשִׁיב֙
mēšîḇ
šûḇ
H Vhrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
place
הַ / מָּק֣וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the vessels
כְּלֵ֖י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the | house,
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD’S
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
took away
לָקַ֜ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדנֶאצַּ֤ר
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
from
מִן
min
min
H R
place
הַ / מָּק֣וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
and carried
וַ / יְבִיאֵ֖ / ם
vayḇî'ēm
bô'
H C / Vhw3ms / Sp3mp
to Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Jeconiah
יְכָנְיָ֣ה
yᵊḵānyâ
yᵊḵānyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Jehoiakim,
יְהוֹיָקִ֣ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְ֠הוּדָה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the exiles
גָּל֨וּת
gālûṯ
gālûṯ
H Ncfsc
of Judah
יְהוּדָ֜ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
who went
הַ / בָּאִ֣ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
to Babylon,’
בָּבֶ֗לָ / ה
bāḇelâ
bāḇel
H Np / Sd
‘I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am | going to bring back
מֵשִׁ֛יב
mēšîḇ
šûḇ
H Vhrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
place
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘for
כִּ֣י
H C
I will break
אֶשְׁבֹּ֔ר
'ešbōr
šāḇar
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the yoke
עֹ֖ל
ʿōl
ʿōl
H Ncmsc
of the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon.’”
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
Then | spoke
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֣ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hananiah
חֲנַנְיָ֖ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
in the presence
לְ / עֵינֵ֤י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
and in the presence
וּ / לְ / עֵינֵ֣י
ûlʿênê
ʿayin
H C / R / Ncbdc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who were standing
הָ / עֹמְדִ֖ים
hāʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Td / Vqrmpa
in the house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD,
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֣ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
“Amen!
אָמֵ֕ן
'āmēn
'āmēn
H D
so;
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
May | do
יַעֲשֶׂ֣ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
may | confirm
יָקֵ֤ם
yāqēm
qûm
H Vhj3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your words
דְּבָרֶ֔י / ךָ
dᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have prophesied
נִבֵּ֗אתָ
nibē'ṯā
nāḇā'
H VNp2ms
to bring back
לְ / הָשִׁ֞יב
lᵊhāšîḇ
šûḇ
H R / Vhc
the vessels
כְּלֵ֤י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the | house
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD’S
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the exiles,
הַ / גּוֹלָ֔ה
hagôlâ
gôlâ
H Td / Ncfsa
from Babylon
מִ / בָּבֶ֖ל
mibāḇel
bāḇel
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
place.
הַ / מָּק֥וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
“Yet
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
hear
שְׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
word
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֖י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am about to speak
דֹּבֵ֣ר
dōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
in your hearing
בְּ / אָזְנֶ֑י / ךָ
bᵊ'āznêḵā
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp2ms
and in the hearing
וּ / בְ / אָזְנֵ֖י
ûḇ'āznê
'ōzen
H C / R / Ncfdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people!
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
“The prophets
הַ / נְּבִיאִ֗ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֧וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
before me
לְ / פָנַ֛ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
and before you
וּ / לְ / פָנֶ֖י / ךָ
ûlp̄ānêḵā
pānîm
H C / R / Ncbpc / Sp2ms
from
מִן
min
min
H R
ancient times
הָֽ / עוֹלָ֑ם
hāʿôlām
ʿôlām
H Td / Ncmsa
prophesied
וַ / יִּנָּ֨בְא֜וּ
vayyinnāḇ'û
nāḇā'
H C / VNw3mp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
lands
אֲרָצ֤וֹת
'ărāṣôṯ
'ereṣ
H Ncbpa
many
רַבּוֹת֙
rabôṯ
raḇ
H Aafpa
and against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
kingdoms,
מַמְלָכ֣וֹת
mamlāḵôṯ
mamlāḵâ
H Ncfpa
great
גְּדֹל֔וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
of war
לְ / מִלְחָמָ֖ה
lᵊmilḥāmâ
milḥāmâ
H R / Ncfsa
and of calamity
וּ / לְ / רָעָ֥ה
ûlrāʿâ
raʿ
H C / R / Aafsa
and of pestilence.
וּ / לְ / דָֽבֶר
ûlḏāḇer
deḇer
H C / R / Ncmsa
“The prophet
הַ / נָּבִ֕יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
prophesies
יִנָּבֵ֖א
yinnāḇē'
nāḇā'
H VNi3ms
of peace,
לְ / שָׁל֑וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
when | comes to pass,
בְּ / בֹא֙
bᵊḇō'
bô'
H R / Vqc
the word
דְּבַ֣ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the prophet
הַ / נָּבִ֗יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
then
 
 
 
will be known
יִוָּדַע֙
yiûāḏaʿ
yāḏaʿ
H VNi3ms
that prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
[as] one whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has | sent.”
שְׁלָח֥ / וֹ
šᵊlāḥô
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
truly
בֶּ / אֱמֶֽת
be'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H R / Ncfsa
Then | took
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Hananiah
חֲנַנְיָ֤ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the yoke
הַ / מּוֹטָ֔ה
hammôṭâ
môṭâ
H Td / Ncfsa
from
מֵ / עַ֕ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the neck
צַוַּ֖אר
ṣaûa'r
ṣaûā'r
H Ncmsc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֣ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
and broke it.
וַֽ / יִּשְׁבְּרֵֽ / הוּ
vayyišbᵊrêû
šāḇar
H C / Vqw3ms / Sp3ms
spoke
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Hananiah
חֲנַנְיָה֩
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
in the presence
לְ / עֵינֵ֨י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֜ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Thus
כֹּה֮
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֒
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Even so
כָּ֣כָה
kāḵâ
kāḵâ
H D
will I break
אֶשְׁבֹּ֞ר
'ešbōr
šāḇar
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the yoke
עֹ֣ל
ʿōl
ʿōl
H Ncmsc
of Nebuchadnezzar
נְבֻֽכַדְנֶאצַּ֣ר
nᵊḇuḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֗ל
bāḇel
bāḇel
H Np
within
בְּ / עוֹד֙
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
two | years
שְׁנָתַ֣יִם
šᵊnāṯayim
šānâ
H Ncfda
full
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
from
מֵ / עַ֕ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the neck
צַוַּ֖אר
ṣaûa'r
ṣaûā'r
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nations.’”
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
Then | went
וַ / יֵּ֛לֶךְ
vayyēleḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֥ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
his way.
לְ / דַרְכּֽ / וֹ
lᵊḏarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
 
פ
 
came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֑ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
after
אַ֠חֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
had broken
שְׁב֞וֹר
šᵊḇôr
šāḇar
H Vqc
Hananiah
חֲנַנְיָ֤ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the yoke
הַ / מּוֹטָ֔ה
hammôṭâ
môṭâ
H Td / Ncfsa
from off
מֵ / עַ֗ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the neck
צַוַּ֛אר
ṣaûa'r
ṣaûā'r
H Ncmsc
of | Jeremiah,
יִרְמְיָ֥ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go
הָלוֹךְ֩
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
and speak
וְ / אָמַרְתָּ֨
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hananiah,
חֲנַנְיָ֜ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the yokes
מוֹטֹ֥ת
môṭōṯ
môṭâ
H Ncfpc
of wood,
עֵ֖ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
“You have broken
שָׁבָ֑רְתָּ
šāḇārtā
šāḇar
H Vqp2ms
but you have made
וְ / עָשִׂ֥יתָ
vᵊʿāśîṯā
ʿāśâ
H C / Vqq2ms
instead of them
תַחְתֵּי / הֶ֖ן
ṯaḥtêhen
taḥaṯ
H R / Sp3fp
yokes
מֹט֥וֹת
mōṭôṯ
môṭâ
H Ncfpc
of iron.”
בַּרְזֶֽל
barzel
barzel
H Ncmsa
‘For
כִּ֣י
H C
thus
כֹֽה
ḵô
H D
says
אָמַר֩
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
a yoke
עֹ֣ל
ʿōl
ʿōl
H Ncmsc
of iron
בַּרְזֶ֡ל
barzel
barzel
H Ncmsa
“I have put
נָתַ֜תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the neck
צַוַּ֣אר
ṣaûa'r
ṣaûā'r
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
nations,
הַ / גּוֹיִ֣ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֗לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
that they may serve
לַ / עֲבֹ֛ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Nebuchadnezzar
נְבֻכַדְנֶאצַּ֥ר
nᵊḇuḵaḏne'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon;
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and they will serve him.
וַ / עֲבָדֻ֑ / הוּ
vaʿăḇāḏuhû
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3cp / Sp3ms
And | also
וְ / גַ֛ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the beasts
חַיַּ֥ת
ḥayyaṯ
ḥay
H Ncfsc
of the field.”’”
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
I have | given
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
him
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֧ה
yirmᵊyâ
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֛יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Hananiah
חֲנַנְיָ֥ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
“Listen
שְׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
now,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
Hananiah,
חֲנַנְיָ֑ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
has | sent you,
שְׁלָחֲ / ךָ֣
šᵊlāḥăḵā
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and you
וְ / אַתָּ֗ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
have made | trust
הִבְטַ֛חְתָּ
hiḇṭaḥtā
bāṭaḥ
H Vhp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
a lie.
שָֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
“Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Behold, I
הִנְ / נִי֙
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am about to remove you
מְשַֽׁלֵּֽחֲ / ךָ֔
mᵊšallēḥăḵā
šālaḥ
H Vprmsc / Sp2ms
from
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.
הָ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
This year
הַ / שָּׁנָה֙
haššānâ
šānâ
H Td / Ncfsa
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are going to die,
מֵ֔ת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
because
כִּֽי
H C
rebellion
סָרָ֥ה
sārâ
sārâ
H Ncfsa
you have counseled
דִבַּ֖רְתָּ
ḏibartā
dāḇar
H Vpp2ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
So | died
וַ / יָּ֛מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
Hananiah
חֲנַנְיָ֥ה
ḥănanyâ
ḥănanyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֖יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
in | year
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the same
הַ / הִ֑יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
in | month.
בַּ / חֹ֖דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִֽי
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
 
פ