KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“At | time,”
בָּ / עֵ֤ת
bāʿēṯ
ʿēṯ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / הִיא֙
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“I will be
אֶֽהְיֶה֙
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
the God
לֵֽ / אלֹהִ֔ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
of all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the families
מִשְׁפְּח֣וֹת
mišpᵊḥôṯ
mišpāḥâ
H Ncfpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
shall be
יִֽהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
My
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people.”
לְ / עָֽם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Found
מָצָ֥א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
grace
חֵן֙
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
in the wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֔ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
“The people
עַ֖ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
who
 
 
 
survived
שְׂרִ֣ידֵי
śᵊrîḏê
śārîḏ
H Ncmpc
the sword
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
when it went
הָל֥וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
to find its rest.”
לְ / הַרְגִּיע֖ / וֹ
lᵊhargîʿô
rāḡaʿ
H R / Vhc / Sp3ms
Israel,
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
from afar,
מֵ / רָח֕וֹק
mērāḥôq
rāḥôq
H R / Aamsa
The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
appeared
נִרְאָ֣ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
to him
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
[saying],
 
 
 
with an | love;
וְ / אַהֲבַ֤ת
vᵊ'ahăḇaṯ
'ahăḇâ
H C / Ncfsc
everlasting
עוֹלָם֙
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
“I have loved you
אֲהַבְתִּ֔י / ךְ
'ăhaḇtîḵ
'āhaḇ
H Vqp1cs / Sp2fs
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
I have drawn you
מְשַׁכְתִּ֥י / ךְ
mᵊšaḵtîḵ
māšaḵ
H Vqp1cs / Sp2fs
with
 
 
 
lovingkindness.
חָֽסֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
“Again
ע֤וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
I will build you
אֶבְנֵ / ךְ֙
'eḇnēḵ
bānâ
H Vqi1cs / Sp2fs
and you will be rebuilt,
וְֽ / נִבְנֵ֔ית
vᵊniḇnêṯ
bānâ
H C / VNq2fs
O virgin
בְּתוּלַ֖ת
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
of Israel!
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Again
ע֚וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
you will take up
תַּעְדִּ֣י
taʿdî
ʿāḏâ
H Vqi2fs
your tambourines,
תֻפַּ֔יִ / ךְ
ṯupayiḵ
tōp̄
H Ncmpc / Sp2fs
And go forth
וְ / יָצָ֖את
vᵊyāṣā'ṯ
yāṣā'
H C / Vqq2fs
to the dances
בִּ / מְח֥וֹל
bimḥôl
māḥôl
H R / Ncmsc
of the merrymakers.
מְשַׂחֲקִֽים
mᵊśaḥăqîm
śāḥaq
H Vprmpa
“Again
ע֚וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
you will plant
תִּטְּעִ֣י
tiṭṭᵊʿî
nāṭaʿ
H Vqi2fs
vineyards
כְרָמִ֔ים
ḵᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
On the hills
בְּ / הָרֵ֖י
bᵊhārê
har
H R / Ncmpc
of Samaria;
שֹֽׁמְר֑וֹן
šōmrôn
šōmrôn
H Np
The planters
נָטְע֥וּ
nāṭʿû
nāṭaʿ
H Vqp3cp
will plant
נֹטְעִ֖ים
nōṭʿîm
nāṭaʿ
H Vqrmpa
And will enjoy
וְ / חִלֵּֽלוּ
vᵊḥillēlû
ḥālal
H C / Vpq3cp
[them].
 
 
 
“For
כִּ֣י
H C
there will be
יֶשׁ
yeš
yēš
H Tm
a day
י֔וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
when
 
 
 
call out,
קָרְא֥וּ
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
watchmen
נֹצְרִ֖ים
nōṣrîm
nāṣar
H Vqrmpa
On the hills
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרָ֑יִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
‘Arise,
ק֚וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
and let us go up
וְ / נַעֲלֶ֣ה
vᵊnaʿălê
ʿālâ
H C / Vqh1cp
[to]
 
 
 
Zion,
צִיּ֔וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
To
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God.’”
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
פ
 
For
כִּי
H C
thus
כֹ֣ה
ḵô
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Sing aloud
רָנּ֤וּ
rānnû
rānan
H Vqv2mp
for Jacob,
לְ / יַֽעֲקֹב֙
lᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
with gladness
שִׂמְחָ֔ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
And shout
וְ / צַהֲל֖וּ
vᵊṣahălû
ṣāhal
H C / Vqv2mp
among the chief
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the nations;
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
Proclaim,
הַשְׁמִ֤יעוּ
hašmîʿû
šāmaʿ
H Vhv2mp
give praise
הַֽלְלוּ֙
hallû
hālal
H Vpv2mp
and say,
וְ / אִמְר֔וּ
vᵊ'imrû
'āmar
H C / Vqv2mp
save
הוֹשַׁ֤ע
hôšaʿ
yāšaʿ
H Vhv2ms
‘O LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Your people,
עַמְּ / ךָ֔
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
The remnant
שְׁאֵרִ֥ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Israel.’
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִי֩
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am bringing
מֵבִ֨יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
them
אוֹתָ֜ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from the | country,
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
north
צָפ֗וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
And I will gather them
וְ / קִבַּצְתִּי / ם֮
vᵊqibaṣtîm
qāḇaṣ
H C / Vpq1cs / Sp3mp
from the remote parts
מִ / יַּרְכְּתֵי
mîyarkᵊṯê
yᵊrēḵâ
H R / Ncfdc
of the earth,
אָרֶץ֒
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Among them
בָּ֚ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
the blind
עִוֵּ֣ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
and the lame,
וּ / פִסֵּ֔חַ
ûp̄issēaḥ
pissēaḥ
H C / Aamsa
The woman with child
הָרָ֥ה
hārâ
hārê
H Aafsa
and she who is in labor with child,
וְ / יֹלֶ֖דֶת
vᵊyōleḏeṯ
yālaḏ
H C / Vqrfsa
together;
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
A | company,
קָהָ֥ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
great
גָּד֖וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
they will return
יָשׁ֥וּבוּ
yāšûḇû
šûḇ
H Vqi3mp
here.
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
“With weeping
בִּ / בְכִ֣י
biḇḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsa
they will come,
יָבֹ֗אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
And by supplication
וּֽ / בְ / תַחֲנוּנִים֮
ûḇṯaḥănûnîm
taḥănûn
H C / R / Ncmpa
I will lead them;
אֽוֹבִילֵ / ם֒
'ôḇîlēm
yāḇal
H Vhi1cs / Sp3mp
I will make them walk
אֽוֹלִיכֵ / ם֙
'ôlîḵēm
yālaḵ
H Vhi1cs / Sp3mp
by
אֶל
'el
'ēl
H R
streams
נַ֣חֲלֵי
naḥălê
naḥal
H Ncmpc
of waters,
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
On a | path
בְּ / דֶ֣רֶךְ
bᵊḏereḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
straight
יָשָׁ֔ר
yāšār
yāšār
H Aamsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they will | stumble;
יִכָּשְׁל֖וּ
yikāšlû
kāšal
H VNi3mp
in which
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
For
כִּֽי
H C
I am
הָיִ֤יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
to Israel,
לְ / יִשְׂרָאֵל֙
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
a father
לְ / אָ֔ב
lᵊ'āḇ
'āḇ
H R / Ncmsa
And Ephraim
וְ / אֶפְרַ֖יִם
vᵊ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H C / Np
is
 
 
 
My firstborn.”
בְּכֹ֥רִ / י
bᵊḵōrî
bᵊḵôr
H Ncmsc / Sp1cs
 
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
ס
s
 
Hear
שִׁמְע֤וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
O nations,
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
And declare
וְ / הַגִּ֥ידוּ
vᵊhagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhv2mp
in the coastlands
בָ / אִיִּ֖ים
ḇā'îyîm
H Rd / Ncmpa
afar off,
מִ / מֶּרְחָ֑ק
mimmerḥāq
merḥāq
H R / Ncmsa
And say,
וְ / אִמְר֗וּ
vᵊ'imrû
'āmar
H C / Vqv2mp
“He who scattered
מְזָרֵ֤ה
mᵊzārê
zārâ
H Vprmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will gather him
יְקַבְּצֶ֔ / נּוּ
yᵊqabṣennû
qāḇaṣ
H Vpi3ms / Sp3ms
And keep him
וּ / שְׁמָר֖ / וֹ
ûšmārô
šāmar
H C / Vqq3ms / Sp3ms
as a shepherd
כְּ / רֹעֶ֥ה
kᵊrōʿê
rāʿâ
H R / Vqrmsa
keeps
 
 
 
his flock.”
עֶדְרֽ / וֹ
ʿeḏrô
ʿēḏer
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּֽי
H C
has ransomed
פָדָ֥ה
p̄āḏâ
pāḏâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jacob
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And redeemed him
וּ / גְאָל֕ / וֹ
ûḡ'ālô
gā'al
H C / Vqp3ms / Sp3ms
from the hand
מִ / יַּ֖ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of him who was stronger
חָזָ֥ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
than he.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
“They will come
וּ / בָאוּ֮
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
and shout for joy
וְ / רִנְּנ֣וּ
vᵊrinnᵊnû
rānan
H C / Vpq3cp
on the height
בִ / מְרוֹם
ḇimrôm
mārôm
H R / Ncmsc
of Zion,
צִיּוֹן֒
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
And they will be radiant
וְ / נָהֲר֞וּ
vᵊnāhărû
nāhar
H C / Vqq3cp
over
אֶל
'el
'ēl
H R
the bounty
ט֣וּב
ṭûḇ
ṭûḇ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the grain
דָּגָן֙
dāḡān
dāḡān
H Ncmsa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the new wine
תִּירֹ֣שׁ
tîrōš
tîrôš
H Ncmsa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the oil,
יִצְהָ֔ר
yiṣhār
yiṣhār
H Ncmsa
And over
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the young
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of the flock
צֹ֖אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
and the herd;
וּ / בָקָ֑ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
And | will be
וְ / הָיְתָ֤ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
their life
נַפְשָׁ / ם֙
nap̄šām
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3mp
like a | garden,
כְּ / גַ֣ן
kᵊḡan
gan
H R / Ncbsa
watered
רָוֶ֔ה
rāvê
rāvê
H Aamsa
And | never
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
again.
יוֹסִ֥יפוּ
yôsîp̄û
yāsap̄
H Vhi3mp
they will | languish
לְ / דַאֲבָ֖ה
lᵊḏa'ăḇâ
dā'aḇ
H R / Vqc
 
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
“Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
will rejoice
תִּשְׂמַ֤ח
tiśmaḥ
śāmaḥ
H Vqi3fs
the virgin
בְּתוּלָה֙
bᵊṯûlâ
bᵊṯûlâ
H Ncfsa
in the dance,
בְּ / מָח֔וֹל
bᵊmāḥôl
māḥôl
H R / Ncmsa
And the young men
וּ / בַחֻרִ֥ים
ûḇaḥurîm
bāḥûr
H C / Ncmpa
and the old,
וּ / זְקֵנִ֖ים
ûzqēnîm
zāqēn
H C / Aampa
together,
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
For I will turn
וְ / הָפַכְתִּ֨י
vᵊhāp̄aḵtî
hāp̄aḵ
H C / Vqq1cs
their mourning
אֶבְלָ֤ / ם
'eḇlām
'ēḇel
H Ncmsc / Sp3mp
into joy
לְ / שָׂשׂוֹן֙
lᵊśāśôn
śāśôn
H R / Ncmsa
And will comfort them
וְ / נִ֣חַמְתִּ֔י / ם
vᵊniḥamtîm
nāḥam
H C / Vpq1cs / Sp3mp
and give them joy
וְ / שִׂמַּחְתִּ֖י / ם
vᵊśimmaḥtîm
śāmaḥ
H C / Vpp1cs / Sp3mp
for their sorrow.
מִ / יגוֹנָֽ / ם
mîḡônām
yāḡôn
H R / Ncmsc / Sp3mp
“I will fill
וְ / רִוֵּיתִ֛י
vᵊriûêṯî
rāvâ
H C / Vpq1cs
the soul
נֶ֥פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֖ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
with abundance,
דָּ֑שֶׁן
dāšen
dešen
H Ncmsa
And My people
וְ / עַמִּ֛ / י
vᵊʿammî
ʿam
H C / Ncmsc / Sp1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My goodness,”
טוּבִ֥ / י
ṭûḇî
ṭûḇ
H Ncmsc / Sp1cs
will be satisfied
יִשְׂבָּ֖עוּ
yiśbāʿû
śāḇaʿ
H Vqi3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“A voice
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
in Ramah,
בְּ / רָמָ֤ה
bᵊrāmâ
rāmâ
H R / Np
is heard
נִשְׁמָע֙
nišmāʿ
šāmaʿ
H VNsmsa
Lamentation
נְהִי֙
nᵊhî
nᵊhî
H Ncmsa
[and]
 
 
 
weeping.
בְּכִ֣י
bᵊḵî
bᵊḵî
H Ncmsc
bitter
תַמְרוּרִ֔ים
ṯamrûrîm
tamrûrîm
H Ncmpa
Rachel
רָחֵ֖ל
rāḥēl
rāḥēl
H Np
is weeping
מְבַכָּ֣ה
mᵊḇakâ
bāḵâ
H Vprfsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
her children;
בָּנֶ֑י / הָ
bānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
She refuses
מֵאֲנָ֛ה
mē'ănâ
mā'ēn
H Vpp3fs
to be comforted
לְ / הִנָּחֵ֥ם
lᵊhinnāḥēm
nāḥam
H R / VNc
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
her children,
בָּנֶ֖י / הָ
bānêhā
bēn
H Ncmpc / Sp3fs
Because
כִּ֥י
H C
they | no more.”
אֵינֶֽ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
are
 
 
 
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Restrain
מִנְעִ֤י
minʿî
mānaʿ
H Vqv2fs
your voice
קוֹלֵ / ךְ֙
qôlēḵ
qôl
H Ncmsc / Sp2fs
from weeping
מִ / בֶּ֔כִי
mibeḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsa
And your eyes
וְ / עֵינַ֖יִ / ךְ
vᵊʿênayiḵ
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp2fs
from tears;
מִ / דִּמְעָ֑ה
midimʿâ
dimʿâ
H R / Ncfsa
For
כִּי֩
H C
will be
יֵ֨שׁ
yēš
yēš
H Tm
rewarded,”
שָׂכָ֤ר
śāḵār
śāḵār
H Ncmsa
your work
לִ / פְעֻלָּתֵ / ךְ֙
lip̄ʿullāṯēḵ
pᵊʿullâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And they will return
וְ / שָׁ֖בוּ
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
of the enemy.
אוֹיֵֽב
'ôyēḇ
'ōyēḇ
H Vqrmsa
“There is
וְ / יֵשׁ
vᵊyēš
yēš
H C / Tm
hope
תִּקְוָ֥ה
tiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
for your future,”
לְ / אַחֲרִיתֵ֖ / ךְ
lᵊ'aḥărîṯēḵ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc / Sp2fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And | will return
וְ / שָׁ֥בוּ
vᵊšāḇû
šûḇ
H C / Vqq3cp
[your]
 
 
 
children
בָנִ֖ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
to their own territory.
לִ / גְבוּלָֽ / ם
liḡḇûlām
gᵊḇûl
H R / Ncmsc / Sp3mp
 
ס
s
 
surely
שָׁמ֣וֹעַ
šāmôaʿ
šāmaʿ
H Vqa
“I have | heard
שָׁמַ֗עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
Ephraim
אֶפְרַ֨יִם֙
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
grieving,
מִתְנוֹדֵ֔ד
miṯnôḏēḏ
nûḏ
H Vrrmsa
‘You have chastised me,
יִסַּרְתַּ֨ / נִי֙
yissartanî
yāsar
H Vpp2ms / Sp1cs
and I was chastised,
וָֽ / אִוָּסֵ֔ר
vā'iûāsēr
yāsar
H C / VNw1cs
Like an | calf;
כְּ / עֵ֖גֶל
kᵊʿēḡel
ʿēḡel
H R / Ncmsa
untrained
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
 
לֻמָּ֑ד
lummāḏ
lāmaḏ
H VPp3ms
Bring me back
הֲשִׁיבֵ֣ / נִי
hăšîḇēnî
šûḇ
H Vhv2ms / Sp1cs
that I may be restored,
וְ / אָשׁ֔וּבָה
vᵊ'āšûḇâ
šûḇ
H C / Vqh1cs
For
כִּ֥י
H C
You
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
my God.
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
‘For
כִּֽי
H C
after
אַחֲרֵ֤י
'aḥărê
'aḥar
H R
I turned back,
שׁוּבִ / י֙
šûḇî
šûḇ
H Vqc / Sp1cs
I repented;
נִחַ֔מְתִּי
niḥamtî
nāḥam
H VNp1cs
And after
וְ / אַֽחֲרֵי֙
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
I was instructed,
הִוָּ֣דְעִ֔ / י
hiûāḏʿî
yāḏaʿ
H VNc / Sp1cs
I smote
סָפַ֖קְתִּי
sāp̄aqtî
sāp̄aq
H Vqp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
[my]
 
 
 
thigh;
יָרֵ֑ךְ
yārēḵ
yārēḵ
H Ncfsa
I was ashamed
בֹּ֚שְׁתִּי
bōštî
bûš
H Vqp1cs
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
humiliated
נִכְלַ֔מְתִּי
niḵlamtî
kālam
H VNp1cs
Because
כִּ֥י
H C
I bore
נָשָׂ֖אתִי
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
the reproach
חֶרְפַּ֥ת
ḥerpaṯ
ḥerpâ
H Ncfsc
of my youth.’
נְעוּרָֽ / י
nᵊʿûrāy
nāʿur
H Ncbpc / Sp1cs
“Is
 
 
 
son?
הֲ / בֵן֩
hăḇēn
bēn
H Ti / Ncmsa
dear
יַקִּ֨יר
yaqqîr
yaqqîr
H Aamsa
My
לִ֜ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Ephraim
אֶפְרַ֗יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
 
אִ֚ם
'im
'im
H C
Is he
 
 
 
a | child?
יֶ֣לֶד
yeleḏ
yeleḏ
H Ncmsc
delightful
שַׁעֲשֻׁעִ֔ים
šaʿăšuʿîm
šaʿăšûʿîm
H Ncmpa
Indeed,
כִּֽי
H C
as often as
מִ / דֵּ֤י
midê
day
H R / Ncmsc
I have spoken
דַבְּרִ / י֙
ḏabrî
dāḇar
H Vpc / Sp1cs
against him,
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
certainly
זָכֹ֥ר
zāḵōr
zāḵar
H Vqa
I | remember him;
אֶזְכְּרֶ֖ / נּוּ
'ezkᵊrennû
zāḵar
H Vqi1cs / Sp3ms
[still]
ע֑וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
yearns
הָמ֤וּ
hāmû
hāmâ
H Vqp3cp
My heart
מֵעַ / י֙
mēʿay
mēʿê
H Ncmpc / Sp1cs
for him;
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
surely
רַחֵ֥ם
raḥēm
rāḥam
H Vpa
I will | have mercy on him,”
אֲֽרַחֲמֶ֖ / נּוּ
'ăraḥămennû
rāḥam
H Vpi1cs / Sp3ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Set up
הַצִּ֧יבִי
haṣṣîḇî
nāṣaḇ
H Vhv2fs
for yourself
לָ֣ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
roadmarks,
צִיֻּנִ֗ים
ṣîyunîm
ṣîyûn
H Ncmpa
Place
שִׂ֤מִי
śimî
śûm
H Vqv2fs
for yourself
לָ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
guideposts;
תַּמְרוּרִ֔ים
tamrûrîm
tamrûrîm
H Ncmpa
Direct
שִׁ֣תִי
šiṯî
šîṯ
H Vqv2fs
your mind
לִבֵּ֔ / ךְ
libēḵ
lēḇ
H Ncmsc / Sp2fs
to the highway,
לַֽ / מְסִלָּ֖ה
lamsillâ
mᵊsillâ
H Rd / Ncfsa
The way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
by which
 
 
 
you went.
הָלָ֑כְתְּ
hālāḵtᵊ
hālaḵ
H Vqp2fs
Return,
שׁ֚וּבִי
šûḇî
šûḇ
H Vqv2fs
O virgin
בְּתוּלַ֣ת
bᵊṯûlaṯ
bᵊṯûlâ
H Ncfsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Return
שֻׁ֖בִי
šuḇî
šûḇ
H Vqv2fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your cities.
עָרַ֥יִ / ךְ
ʿārayiḵ
ʿîr
H Ncfpc / Sp2fs
these
אֵֽלֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
“How
מָתַי֙
māṯay
māṯay
H Ti
will you go here and there,
תִּתְחַמָּקִ֔י / ן
tiṯḥammāqîn
ḥāmaq
H Vti2fs / Sn
daughter?
הַ / בַּ֖ת
habaṯ
baṯ
H Td / Ncfsa
O faithless
הַ / שּֽׁוֹבֵבָ֑ה
haššôḇēḇâ
šôḇēḇ
H Td / Aafsa
For
כִּֽי
H C
has created
בָרָ֨א
ḇārā'
bārā'
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
a new thing
חֲדָשָׁה֙
ḥăḏāšâ
ḥāḏāš
H Aafsa
in the earth
בָּ / אָ֔רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
A woman
נְקֵבָ֖ה
nᵊqēḇâ
nᵊqēḇâ
H Ncfsa
will encompass
תְּס֥וֹבֵֽב
tᵊsôḇēḇ
sāḇaḇ
H Vmi3fs
a man.”
גָּֽבֶר
gāḇer
geḇer
H Ncmsa
 
ס
s
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Once again
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
they will speak
יֹאמְר֞וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
in the land
בְּ / אֶ֤רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and in its cities
וּ / בְ / עָרָ֔י / ו
ûḇʿārāyv
ʿîr
H C / R / Ncfpc / Sp3ms
when I restore
בְּ / שׁוּבִ֖ / י
bᵊšûḇî
šûḇ
H R / Vqc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their fortunes,
שְׁבוּתָ֑ / ם
šᵊḇûṯām
šᵊḇûṯ
H Ncfsc / Sp3mp
bless you,
יְבָרֶכְ / ךָ֧
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpi3ms / Sp2ms
‘The LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
O abode
נְוֵה
nᵊvê
nāvê
H Ncbsc
of righteousness,
צֶ֖דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
hill!’
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
O holy
הַ / קֹּֽדֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
will dwell
וְ / יָ֥שְׁבוּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
in it,
בָ֛ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
“Judah
יְהוּדָ֥ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
its cities
עָרָ֖י / ו
ʿārāyv
ʿîr
H Ncfpc / Sp3ms
together
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
the farmer
אִכָּרִ֕ים
'ikārîm
'ikār
H Ncmpa
and they who go about
וְ / נָסְע֖וּ
vᵊnāsʿû
nāsaʿ
H C / Vqq3cp
with flocks.
בַּ / עֵֽדֶר
baʿēḏer
ʿēḏer
H Rd / Ncmsa
“For
כִּ֥י
H C
I satisfy
הִרְוֵ֖יתִי
hirvêṯî
rāvâ
H Vhp1cs
the | ones
נֶ֣פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
weary
עֲיֵפָ֑ה
ʿăyēp̄â
ʿāyēp̄
H Aafsa
and | everyone
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
 
נֶ֥פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
who languishes.”
דָּאֲבָ֖ה
dā'ăḇâ
dā'aḇ
H Vqp3fs
refresh
מִלֵּֽאתִי
millē'ṯî
mālā'
H Vpp1cs
At
עַל
ʿal
ʿal
H R
this
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
I awoke
הֱקִיצֹ֣תִי
hĕqîṣōṯî
qûṣ
H Vhp1cs
and looked,
וָ / אֶרְאֶ֑ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and my sleep
וּ / שְׁנָתִ֖ / י
ûšnāṯî
šēnā'
H C / Ncfsc / Sp1cs
was pleasant
עָ֥רְבָה
ʿārḇâ
ʿāraḇ
H Vqp3fs
to me.
לִּֽ / י
 
H R / Sp1cs
 
ס
s
 
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when I will sow
וְ / זָרַעְתִּ֗י
vᵊzāraʿtî
zāraʿ
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
with the seed
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of man
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and with the seed
וְ / זֶ֥רַע
vᵊzeraʿ
zeraʿ
H C / Ncmsc
of beast.
בְּהֵמָֽה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
 
וְ / הָיָ֞ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
“As
כַּ / אֲשֶׁ֧ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have watched
שָׁקַ֣דְתִּי
šāqaḏtî
šāqaḏ
H Vqp1cs
over them
עֲלֵי / הֶ֗ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
to pluck up,
לִ / נְת֧וֹשׁ
linṯôš
nāṯaš
H R / Vqc
to break down,
וְ / לִ / נְת֛וֹץ
vᵊlinṯôṣ
nāṯaṣ
H C / R / Vqc
to overthrow,
וְ / לַ / הֲרֹ֖ס
vᵊlahărōs
hāras
H C / R / Vqc
to destroy
וּ / לְ / הַאֲבִ֣יד
ûlha'ăḇîḏ
'āḇaḏ
H C / R / Vhc
and to bring disaster,
וּ / לְ / הָרֵ֑עַ
ûlhārēaʿ
rāʿaʿ
H C / R / Vhc
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
I will watch
אֶשְׁקֹ֧ד
'ešqōḏ
šāqaḏ
H Vqi1cs
over them
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
to build
לִ / בְנ֥וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
and to plant,”
וְ / לִ / נְט֖וֹעַ
vᵊlinṭôaʿ
nāṭaʿ
H C / R / Vqc
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
they will | say
יֹאמְר֣וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
again,
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
‘The fathers
אָב֖וֹת
'āḇôṯ
'āḇ
H Ncmpa
have eaten
אָ֣כְלוּ
'āḵlû
'āḵal
H Vqp3cp
sour grapes,
בֹ֑סֶר
ḇōser
bōser
H Ncmsa
And the | teeth
וְ / שִׁנֵּ֥י
vᵊšinnê
šēn
H C / Ncbdc
children’s
בָנִ֖ים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
are set on edge.’
תִּקְהֶֽינָה
tiqhênâ
qāhâ
H Vqi3fp
“But
כִּ֛י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
everyone
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for his own iniquity;
בַּ / עֲוֺנ֖ / וֹ
baʿăônô
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3ms
will die
יָמ֑וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
each
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
man
הָֽ / אָדָ֛ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
who eats
הָ / אֹכֵ֥ל
hā'ōḵēl
'āḵal
H Td / Vqrmsa
the sour grapes,
הַ / בֹּ֖סֶר
habōser
bōser
H Td / Ncmsa
will be set on edge.
תִּקְהֶ֥ינָה
tiqhênâ
qāhâ
H Vqi3fp
his teeth
שִׁנָּֽי / ו
šinnāyv
šēn
H Ncbdc / Sp3ms
 
ס
s
 
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when I will make
וְ / כָרַתִּ֗י
vᵊḵāratî
kāraṯ
H C / Vqq1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the house
בֵּ֧ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
a | covenant
בְּרִ֥ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsa
new
חֲדָשָֽׁה
ḥăḏāšâ
ḥāḏāš
H Aafsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
like the covenant
כַ / בְּרִ֗ית
ḵabrîṯ
bᵊrîṯ
H Rd / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I made
כָּרַ֨תִּי֙
kāratî
kāraṯ
H Vqp1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
their fathers
אֲבוֹתָ֔ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
in the day
בְּ / יוֹם֙
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
I took them
הֶחֱזִיקִ֣ / י
heḥĕzîqî
ḥāzaq
H Vhc / Sp1cs
by the hand
בְ / יָדָ֔ / ם
ḇᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
to bring them
לְ / הוֹצִיאָ֖ / ם
lᵊhôṣî'ām
yāṣā'
H R / Vhc / Sp3mp
out of the land
מֵ / אֶ֖רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֜מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
broke,
הֵפֵ֣רוּ
hēp̄ērû
pārar
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My covenant
בְּרִיתִ֗ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
although I
וְ / אָנֹכִ֛י
vᵊ'ānōḵî
'ānōḵî
H C / Pp1cs
was a husband
בָּעַ֥לְתִּי
bāʿaltî
bāʿal
H Vqp1cs
to them,”
בָ֖ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“But
כִּ֣י
H C
this
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the covenant
הַ / בְּרִ֡ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I will make
אֶכְרֹת֩
'eḵrōṯ
kāraṯ
H Vqi1cs
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the house
בֵּ֨ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
after
אַחֲרֵ֨י
'aḥărê
'aḥar
H R
days,”
הַ / יָּמִ֤ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
those
הָ / הֵם֙
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“I will put
נָתַ֤תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My law
תּֽוֹרָתִ / י֙
tôrāṯî
tôrâ
H Ncfsc / Sp1cs
within them
בְּ / קִרְבָּ֔ / ם
bᵊqirbām
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
their heart
לִבָּ֖ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
I will write it;
אֶכְתֲּבֶ֑ / נָּה
'eḵtăḇennâ
kāṯaḇ
H Vqi1cs / Sp3fs
and I will be
וְ / הָיִ֤יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqp1cs
their
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
God,
לֵֽ / אלֹהִ֔ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and they
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
shall be
יִֽהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
My
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people.
לְ / עָֽם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
not
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“They will | teach
יְלַמְּד֣וּ
yᵊlammᵊḏû
lāmaḏ
H Vpi3mp
again,
ע֗וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
each man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his neighbor
רֵעֵ֜ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and each man
וְ / אִ֤ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his brother,
אָחִי / ו֙
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Know
דְּע֖וּ
dᵊʿû
yāḏaʿ
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,’
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
כִּֽי
H C
they | all
כוּלָּ / ם֩
ḵûllām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
will | know
יֵדְע֨וּ
yēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi3mp
Me,
אוֹתִ֜ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
from the least of them
לְ / מִ / קְטַנָּ֤ / ם
lᵊmiqṭannām
qāṭān
H R / R / Aamsc / Sp3mp
to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the greatest of them,”
גְּדוֹלָ / ם֙
gᵊḏôlām
gāḏôl
H Aamsc / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“for
כִּ֤י
H C
I will forgive
אֶסְלַח֙
'eslaḥ
sālaḥ
H Vqi1cs
their iniquity,
לַֽ / עֲוֺנָ֔ / ם
laʿăônām
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3mp
and their sin
וּ / לְ / חַטָּאתָ֖ / ם
ûlḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H C / R / Ncfsc / Sp3mp
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
I will remember
אֶזְכָּר
'ezkār
zāḵar
H Vqi1cs
more.”
עֽוֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Who gives
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
the sun
שֶׁ֨מֶשׁ֙
šemeš
šemeš
H Ncbsa
for light
לְ / א֣וֹר
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsa
by day
יוֹמָ֔ם
yômām
yômām
H D
And
 
 
 
the fixed order
חֻקֹּ֛ת
ḥuqqōṯ
ḥuqqâ
H Ncbpc
of the moon
יָרֵ֥חַ
yārēaḥ
yārēaḥ
H Ncmsa
and the stars
וְ / כוֹכָבִ֖ים
vᵊḵôḵāḇîm
kôḵāḇ
H C / Ncmpa
for light
לְ / א֣וֹר
lᵊ'ôr
'ôr
H R / Ncbsa
by night,
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
Who stirs up
רֹגַ֤ע
rōḡaʿ
rāḡaʿ
H Vqrmsa
the sea
הַ / יָּם֙
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
so that | roar;
וַ / יֶּהֱמ֣וּ
vayyehĕmû
hāmâ
H C / Vqw3mp
its waves
גַלָּ֔י / ו
ḡallāyv
gal
H Ncmpc / Sp3ms
The LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
is
 
 
 
His name:
שְׁמֽ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
“If
אִם
'im
'im
H C
departs
יָמֻ֜שׁוּ
yāmušû
mûš
H Vqi3mp
fixed order
הַ / חֻקִּ֥ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
this
הָ / אֵ֛לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
From before Me,”
מִ / לְּ / פָנַ֖ / י
millᵊp̄ānay
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Then
 
 
 
also
גַּם֩
gam
gam
H Ta
the offspring
זֶ֨רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
will cease
יִשְׁבְּת֗וּ
yišbᵊṯû
šāḇaṯ
H Vqi3mp
From being
מִֽ / הְי֥וֹת
mihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
a nation
גּ֛וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
before Me
לְ / פָנַ֖ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
forever.”
הַ / יָּמִֽים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“If
אִם
'im
'im
H C
can be measured
יִמַּ֤דּוּ
yimmadû
māḏaḏ
H VNi3mp
the heavens
שָׁמַ֨יִם֙
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
above
מִ / לְ / מַ֔עְלָ / ה
milmaʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
And | searched out
וְ / יֵחָקְר֥וּ
vᵊyēḥāqrû
ḥāqar
H C / VNi3mp
the foundations
מֽוֹסְדֵי
môsḏê
môsāḏâ
H Ncbpc
of the earth
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
below,
לְ / מָ֑טָּה
lᵊmāṭṭâ
maṭṭâ
H R / D
Then
 
 
 
also
גַּם
gam
gam
H Ta
I
אֲנִ֞י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will | cast off
אֶמְאַ֨ס
'em'as
mā'as
H Vqi1cs
all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the offspring
זֶ֧רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
For
עַֽל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have done,”
עָשׂ֖וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
days are coming,”
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when | will be rebuilt
וְ / נִבְנְתָ֤ה
vᵊniḇnᵊṯâ
bānâ
H C / VNq3fs
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
for the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
from the Tower
מִ / מִּגְדַּ֥ל
mimmiḡdal
miḡdāl
H R / Ncbsc
of Hananel
חֲנַנְאֵ֖ל
ḥănan'ēl
ḥănan'ēl
H Np
to | Gate.
שַׁ֥עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the Corner
הַ / פִּנָּֽה
hapinnâ
pinnâ
H Td / Ncfsa
will go out
וְ / יָצָ֨א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
farther
ע֜וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
line
קָ֤ו
qāv
qāv
H Ncmsc
“The measuring
הַ / מִּדָּה֙
hammidâ
midâ
H Td / Ncfsa
straight ahead
נֶגְדּ֔ / וֹ
neḡdô
neḡeḏ
H R / Sp3ms
to
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the hill
גִּבְעַ֣ת
giḇʿaṯ
giḇʿâ
H Ncfsc
Gareb;
גָּרֵ֑ב
gārēḇ
gārēḇ
H Np
then it will turn
וְ / נָסַ֖ב
vᵊnāsaḇ
sāḇaḇ
H C / VNq3ms
to Goah.
גֹּעָֽתָ / ה
gōʿāṯâ
gōʿâ
H Np / Sd
“And | whole
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the | valley
הָ / עֵ֣מֶק
hāʿēmeq
ʿēmeq
H Td / Ncmsa
of the dead bodies
הַ / פְּגָרִ֣ים
hapḡārîm
peḡer
H Td / Ncmpa
and of the ashes,
וְ / הַ / דֶּ֡שֶׁן
vᵊhadešen
dešen
H C / Td / Ncmsa
and all
וְ / כָֽל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the fields
הַ / שְּׁדֵמוֹת֩
haššᵊḏēmôṯ
šᵊḏēmâ
H Td / Ncfpa
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the brook
נַ֨חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
Kidron,
קִדְר֜וֹן
qiḏrôn
qiḏrôn
H Np
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the corner
פִּנַּ֨ת
pinnaṯ
pinnâ
H Ncfsc
of | Gate
שַׁ֤עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the Horse
הַ / סּוּסִים֙
hassûsîm
sûs
H Td / Ncmpa
toward the east,
מִזְרָ֔חָ / ה
mizrāḥâ
mizrāḥ
H Ncmsa / Sd
shall be
 
 
 
holy
קֹ֖דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
to the LORD;
לַֽ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
it will | be plucked up
יִנָּתֵ֧שׁ
yinnāṯēš
nāṯaš
H VNi3ms
or
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
overthrown
יֵהָרֵ֛ס
yēhārēs
hāras
H VNi3ms
anymore
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
forever.”
לְ / עוֹלָֽם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
 
ס
s