KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

 
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
In | year
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the fourth
הָ / רְבִיעִ֔ת
hārḇîʿiṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
of Jehoiakim
לִ / יהוֹיָקִ֥ים
lîhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah,
יֹאשִׁיָּ֖הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
came
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
word
הַ / דָּבָ֤ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֮
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a scroll
מְגִלַּת
mᵊḡillaṯ
mᵊḡillâ
H Ncfsc
 
סֵפֶר֒
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
and write
וְ / כָתַבְתָּ֣
vᵊḵāṯaḇtā
kāṯaḇ
H C / Vqq2ms
on it
אֵלֶ֗י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
הַ / דְּבָרִ֞ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have spoken
דִּבַּ֧רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
to you
אֵלֶ֛י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and concerning
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and concerning
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nations,
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
from the day
מִ / יּ֞וֹם
mîyôm
yôm
H R / Ncmsa
I | spoke
דִּבַּ֤רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
[first]
 
 
 
to you,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
from the days
מִ / ימֵ֣י
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
of Josiah,
יֹאשִׁיָּ֔הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
even to
וְ / עַ֖ד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
“Perhaps
אוּלַ֤י
'ûlay
'ûlay
H D
will hear
יִשְׁמְעוּ֙
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the calamity
הָ֣ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אָנֹכִ֥י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
plan
חֹשֵׁ֖ב
ḥōšēḇ
ḥāšaḇ
H Vqrmsa
to bring
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
on them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
in order that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
will turn
יָשׁ֗וּבוּ
yāšûḇû
šûḇ
H Vqi3mp
every man
אִ֚ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from his | way;
מִ / דַּרְכּ֣ / וֹ
midarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
evil
הָ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
then I will forgive
וְ / סָלַחְתִּ֥י
vᵊsālaḥtî
sālaḥ
H C / Vqq1cs
their iniquity
לַ / עֲוֺנָ֖ / ם
laʿăônām
ʿāôn
H R / Ncbsc / Sp3mp
and their sin.”
וּ / לְ / חַטָּאתָֽ / ם
ûlḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H C / R / Ncfsc / Sp3mp
 
ס
s
 
Then | called
וַ / יִּקְרָ֣א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Baruch
בָּר֖וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Neriah,
נֵֽרִיָּ֑ה
nērîyâ
nērîyâ
H Np
and | wrote
וַ / יִּכְתֹּ֨ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
Baruch
בָּר֜וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
at the dictation
מִ / פִּ֣י
mipî
H R / Ncmsc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֗הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֧י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He had spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to him.
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
a scroll
מְגִלַּת
mᵊḡillaṯ
mᵊḡillâ
H Ncfsc
 
סֵֽפֶר
sēp̄er
sēp̄er
H Ncmsa
commanded
וַ / יְצַוֶּ֣ה
vayṣaûê
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Baruch,
בָּר֖וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
restricted;
עָצ֔וּר
ʿāṣûr
ʿāṣar
H Vqsmsa
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I cannot
אוּכַ֔ל
'ûḵal
yāḵōl
H Vqi1cs
go
לָ / ב֖וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
into the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“So | go
וּ / בָאתָ֣
ûḇā'ṯā
bô'
H C / Vqq2ms
you
אַתָּ֡ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and read
וְ / קָרָ֣אתָ
vᵊqārā'ṯā
qārā'
H C / Vqq2ms
from the scroll
בַ / מְּגִלָּ֣ה
ḇammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Rd / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have written
כָּתַֽבְתָּ
kāṯaḇtā
kāṯaḇ
H Vqp2ms
at my dictation
מִ / פִּ / י֩
mipî
H R / Ncmsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֨י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
בְּ / אָזְנֵ֥י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
the people
הָ / עָ֛ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in the | house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD’S
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
on a | day.
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
fast
צ֑וֹם
ṣôm
ṣôm
H Ncmsa
And also
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
to
בְּ / אָזְנֵ֧י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
[the people
 
 
 
of] Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
who come
הַ / בָּאִ֥ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
from their cities.
מֵ / עָרֵי / הֶ֖ם
mēʿārêhem
ʿîr
H R / Ncfpc / Sp3mp
you shall read them
תִּקְרָאֵֽ / ם
tiqrā'ēm
qārā'
H Vqi2ms / Sp3mp
“Perhaps
אוּלַ֞י
'ûlay
'ûlay
H D
will come
תִּפֹּ֤ל
tipōl
nāp̄al
H Vqi3fs
their supplication
תְּחִנָּתָ / ם֙
tᵊḥinnāṯām
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | will turn
וְ / יָשֻׁ֕בוּ
vᵊyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqi3mp
everyone
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from his | way,
מִ / דַּרְכּ֣ / וֹ
midarkô
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp3ms
evil
הָ / רָעָ֑ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
for
כִּֽי
H C
great
גָד֤וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
is
 
 
 
the anger
הָ / אַף֙
hā'ap̄
'ap̄
H Td / Ncmsa
and the wrath
וְ / הַ֣ / חֵמָ֔ה
vᵊhaḥēmâ
ḥēmâ
H C / Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has pronounced
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against
אֶל
'el
'ēl
H R
people.”
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
did
וַ / יַּ֗עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Baruch
בָּרוּךְ֙
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Neriah
נֵ֣רִיָּ֔ה
nērîyâ
nērîyâ
H Np
according to all
כְּ / כֹ֥ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
commanded him,
צִוָּ֖ / הוּ
ṣiûâû
ṣāvâ
H Vpp3ms / Sp3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֣הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
reading
לִ / קְרֹ֥א
liqrō'
qārā'
H R / Vqc
from the book
בַ / סֵּ֛פֶר
ḇassēp̄er
sēp̄er
H Rd / Ncmsa
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in the | house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD’S
יְהֹוָֽה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Now
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year
בַ / שָּׁנָ֣ה
ḇaššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the fifth
הַ֠ / חֲמִשִׁית
haḥămišîṯ
ḥămîšî
H Td / Aofsa
of Jehoiakim
לִ / יהוֹיָקִ֨ים
lîhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Josiah,
יֹאשִׁיָּ֤הוּ
yō'šîyâû
yō'šîyâ
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the ninth
הַ / תְּשִׁעִ֔י
hatšiʿî
tᵊšîʿî
H Td / Aomsa
proclaimed
קָרְא֨וּ
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
a fast
צ֜וֹם
ṣôm
ṣôm
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֧י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in Jerusalem
בִּ / ירֽוּשָׁלִָ֑ם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֗ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
who came
הַ / בָּאִ֛ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
from the cities
מֵ / עָרֵ֥י
mēʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
to Jerusalem
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
Then | read
וַ / יִּקְרָ֨א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Baruch
בָר֥וּךְ
ḇārûḵ
bārûḵ
H Np
from the book
בַּ / סֵּ֛פֶר
bassēp̄er
sēp̄er
H Rd / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
in the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in the chamber
בְּ / לִשְׁכַּ֡ת
bᵊliškaṯ
liškâ
H R / Ncfsc
of Gemariah
גְּמַרְיָהוּ֩
gᵊmaryâû
gᵊmaryâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Shaphan
שָׁפָ֨ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֜ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
in | court,
בֶּ / חָצֵ֣ר
beḥāṣēr
ḥāṣēr
H Rd / Ncbsa
the upper
הָ / עֶלְי֗וֹן
hāʿelyôn
ʿelyôn
H Td / Aamsa
at the entry
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of | Gate
שַׁ֤עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
of the | house,
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD’S
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the New
הֶֽ / חָדָ֔שׁ
heḥāḏāš
ḥāḏāš
H Td / Aamsa
to
בְּ / אָזְנֵ֖י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Now when | had heard
וַ֠ / יִּשְׁמַ֗ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Micaiah
מִכָ֨יְהוּ
miḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Gemariah,
גְּמַרְיָ֧הוּ
gᵊmaryâû
gᵊmaryâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָ֛ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the book,
הַ / סֵּֽפֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
he went down
וַ / יֵּ֤רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
to | house,
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
chamber.
לִשְׁכַּ֣ת
liškaṯ
liškâ
H Ncfsc
the scribe’s
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
And behold,
וְ / הִ֨נֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the officials
הַ / שָּׂרִ֖ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
were sitting
יֽוֹשְׁבִ֑ים
yôšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
Elishama
אֱלִישָׁמָ֣ע
'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֡ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and Delaiah
וּ / דְלָיָ֣הוּ
ûḏlāyâû
dᵊlāyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Shemaiah,
שְׁ֠מַעְיָהוּ
šᵊmaʿyâû
šᵊmaʿyâ
H Np
and Elnathan
וְ / אֶלְנָתָ֨ן
vᵊ'elnāṯān
'elnāṯān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Achbor,
עַכְבּ֜וֹר
ʿaḵbôr
ʿaḵbôr
H Np
and Gemariah
וּ / גְמַרְיָ֧הוּ
ûḡmaryâû
gᵊmaryâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָ֛ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
and Zedekiah
וְ / צִדְקִיָּ֥הוּ
vᵊṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Hananiah,
חֲנַנְיָ֖הוּ
ḥănanyâû
ḥănanyâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the | officials.
הַ / שָּׂרִֽים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
[other]
 
 
 
declared
וַ / יַּגֵּ֤ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
to them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Micaiah
מִכָ֔יְהוּ
miḵāyhû
mîḵāyhû
H Np
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had heard
שָׁמֵ֑עַ
šāmēaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
when | read
בִּ / קְרֹ֥א
biqrō'
qārā'
H R / Vqc
Baruch
בָר֛וּךְ
ḇārûḵ
bārûḵ
H Np
from the book
בַּ / סֵּ֖פֶר
bassēp̄er
sēp̄er
H Rd / Ncmsa
to
בְּ / אָזְנֵ֥י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then | sent
וַ / יִּשְׁלְח֨וּ
vayyišlᵊḥû
šālaḥ
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the officials
הַ / שָּׂרִ֜ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Baruch,
בָּר֗וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehudi
יְהוּדִ֡י
yᵊhûḏî
yᵊhûḏî
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Nethaniah,
נְ֠תַנְיָהוּ
nᵊṯanyâû
nᵊṯanyâ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shelemiah,
שֶׁלֶמְיָ֣הוּ
šelemyâû
šelemyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Cushi,
כּוּשִׁי֮
kûšî
kûšî
H Np
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
the scroll
הַ / מְּגִלָּ֗ה
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have read
קָרָ֤אתָ
qārā'ṯā
qārā'
H Vqp2ms
from
בָּ / הּ֙
 
H R / Sp3fs
to
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
“Take
קָחֶ֥ / נָּה
qāḥennâ
lāqaḥ
H Vqv2ms / Sp3fs
in your hand
בְ / יָדְ / ךָ֖
ḇᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
and come.”
וָ / לֵ֑ךְ
vālēḵ
yālaḵ
H C / Vqv2ms
So | took
וַ֠ / יִּקַּח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Baruch
בָּר֨וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Neriah
נֵרִיָּ֤הוּ
nērîyâû
nērîyâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the scroll
הַ / מְּגִלָּה֙
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
in his hand
בְּ / יָד֔ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and went
וַ / יָּבֹ֖א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
to them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
They said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
“Sit down,
שֵׁ֣ב
šēḇ
yāšaḇ
H Vqv2ms
please,
נָ֔א
nā'
nā'
H Te
and read it
וּ / קְרָאֶ֖ / נָּה
ûqrā'ennâ
qārā'
H C / Vqv2ms / Sp3fs
to us.”
בְּ / אָזְנֵ֑י / נוּ
bᵊ'āznênû
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cp
So | read
וַ / יִּקְרָ֥א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
it
 
 
 
Baruch
בָר֖וּךְ
ḇārûḵ
bārûḵ
H Np
to them.
בְּ / אָזְנֵי / הֶֽם
bᵊ'āznêhem
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp3mp
 
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
When they had heard
כְּ / שָׁמְעָ / ם֙
kᵊšāmʿām
šāmaʿ
H R / Vqc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words,
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
they turned in fear
פָּחֲד֖וּ
pāḥăḏû
pāḥaḏ
H Vqp3cp
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and said
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Baruch,
בָּר֔וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
surely
הַגֵּ֤יד
hagêḏ
nāḡaḏ
H Vha
“We will | report
נַגִּיד֙
nagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cp
to the king.”
לַ / מֶּ֔לֶךְ
lammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
And
וְ / אֶ֨ת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Baruch,
בָּר֔וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
they asked
שָׁאֲל֖וּ
šā'ălû
šā'al
H Vqp3cp
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Tell
הַגֶּד
hageḏ
nāḡaḏ
H Vhv2ms
please,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
us,
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
how
אֵ֗יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
did you write
כָּתַ֛בְתָּ
kāṯaḇtā
kāṯaḇ
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words?
הַ / דְּבָרִ֥ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[Was it]
 
 
 
at his dictation?”
מִ / פִּֽי / ו
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
Baruch
בָּר֔וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
 
מִ / פִּי / ו֙
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
“He dictated
יִקְרָ֣א
yiqrā'
qārā'
H Vqi3ms
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
and I
וַ / אֲנִ֛י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
wrote
כֹּתֵ֥ב
kōṯēḇ
kāṯaḇ
H Vqrmsa
them
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the book.”
הַ / סֵּ֖פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
with ink
בַּ / דְּיֽוֹ
badyô
dᵊyô
H Rd / Ncfsa
 
פ
 
Then | said
וַ / יֹּאמְר֤וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the officials
הַ / שָּׂרִים֙
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Baruch,
בָּר֔וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
“Go,
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
hide yourself,
הִסָּתֵ֖ר
hissāṯēr
sāṯar
H VNv2ms
you
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Jeremiah,
וְ / יִרְמְיָ֑הוּ
vᵊyirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H C / Np
and | anyone
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | let | know
יֵדַ֖ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqj3ms
where
אֵיפֹ֥ה
'êp̄ô
'êp̄ô
H Ti
are.”
 
 
 
you
אַתֶּֽם
'atem
'atâ
H Pp2mp
So they went
וַ / יָּבֹ֤אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
in the court,
חָצֵ֔רָ / ה
ḥāṣērâ
ḥāṣēr
H Ncbsa / Sd
but
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the scroll
הַ / מְּגִלָּ֣ה
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
they had deposited
הִפְקִ֔דוּ
hip̄qiḏû
pāqaḏ
H Vhp3cp
in the chamber
בְּ / לִשְׁכַּ֖ת
bᵊliškaṯ
liškâ
H R / Ncfsc
of Elishama
אֱלִישָׁמָ֣ע
'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵ֑ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and they reported
וַ / יַּגִּ֨ידוּ֙
vayyagîḏû
nāḡaḏ
H C / Vhw3mp
to
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
the king.
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
הַ / דְּבָרִֽים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
Then | sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jehudi
יְהוּדִ֗י
yᵊhûḏî
yᵊhûḏî
H Np
to get
לָ / קַ֨חַת֙
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the scroll,
הַ / מְּגִלָּ֔ה
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
and he took it
וַ / יִּ֨קָּחֶ֔ / הָ
vayyiqqāḥehā
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
out of the chamber
מִ / לִּשְׁכַּ֖ת
milliškaṯ
liškâ
H R / Ncfsc
of Elishama
אֱלִישָׁמָ֣ע
'ĕlîšāmāʿ
'ĕlîšāmāʿ
H Np
the scribe.
הַ / סֹּפֵ֑ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
And | read it
וַ / יִּקְרָאֶ֤ / הָ
vayyiqrā'ehā
qārā'
H C / Vqw3ms / Sp3fs
Jehudi
יְהוּדִי֙
yᵊhûḏî
yᵊhûḏî
H Np
to
בְּ / אָזְנֵ֣י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
as well as to
וּ / בְ / אָזְנֵי֙
ûḇ'āznê
'ōzen
H C / R / Ncfdc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the officials
הַ / שָּׂרִ֔ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
who stood
הָ / עֹמְדִ֖ים
hāʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Td / Vqrmpa
beside
מֵ / עַ֥ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the king.
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Now the king
וְ / הַ / מֶּ֗לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
was sitting
יוֹשֵׁב֙
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in | house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the winter
הַ / חֹ֔רֶף
haḥōrep̄
ḥōrep̄
H Td / Ncmsa
in | month,
בַּ / חֹ֖דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the ninth
הַ / תְּשִׁיעִ֑י
hatšîʿî
tᵊšîʿî
H Td / Aomsa
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[a fire]
 
 
 
in the brazier
הָ / אָ֖ח
hā'āḥ
'āḥ
H Td / Ncmsa
before him.
לְ / פָנָ֥י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
burning
מְבֹעָֽרֶת
mᵊḇōʿāreṯ
bāʿar
H VPsfsa
 
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
When | had read
כִּ / קְר֣וֹא
kiqrô'
qārā'
H R / Vqc
Jehudi
יְהוּדִ֗י
yᵊhûḏî
yᵊhûḏî
H Np
three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
columns,
דְּלָתוֹת֮
dᵊlāṯôṯ
deleṯ
H Ncfpa
or four
וְ / אַרְבָּעָה֒
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
[the king]
 
 
 
cut it
יִֽקְרָעֶ֨ / הָ֙
yiqrāʿehā
qāraʿ
H Vqi3ms / Sp3fs
with a | knife
בְּ / תַ֣עַר
bᵊṯaʿar
taʿar
H R / Ncbsc
scribe’s
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and threw
וְ / הַשְׁלֵ֕ךְ
vᵊhašlēḵ
šālaḵ
H C / Vha
[it]
 
 
 
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the fire
הָ / אֵ֖שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in
אֶל
'el
'ēl
H R
the brazier,
הָ / אָ֑ח
hā'āḥ
'āḥ
H Td / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
was consumed
תֹּם֙
tōm
tāmam
H Vqc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the scroll
הַ / מְּגִלָּ֔ה
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the fire
הָ / אֵ֖שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the brazier.
הָ / אָֽח
hā'āḥ
'āḥ
H Td / Ncmsa
Yet | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
were | afraid,
פָחֲד֔וּ
p̄āḥăḏû
pāḥaḏ
H Vqp3cp
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
did they rend
קָרְע֖וּ
qārʿû
qāraʿ
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their garments.
בִּגְדֵי / הֶ֑ם
biḡḏêhem
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3mp
the king
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his servants
עֲבָדָ֔י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
who heard
הַ / שֹּׁ֣מְעִ֔ים
haššōmʿîm
šāmaʿ
H Td / Vqrmpa
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֖ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
Even though
וְ / גַם֩
vᵊḡam
gam
H C / Ta
Elnathan
אֶלְנָתָ֨ן
'elnāṯān
'elnāṯān
H Np
and Delaiah
וּ / דְלָיָ֤הוּ
ûḏlāyâû
dᵊlāyâ
H C / Np
and Gemariah
וּ / גְמַרְיָ֨הוּ֙
ûḡmaryâû
gᵊmaryâ
H C / Np
pleaded
הִפְגִּ֣עוּ
hip̄giʿû
pāḡaʿ
H Vhp3cp
with the king
בַ / מֶּ֔לֶךְ
ḇammeleḵ
meleḵ
H Rd / Ncmsa
not to
לְ / בִלְתִּ֥י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
burn
שְׂרֹ֖ף
śᵊrōp̄
śārap̄
H Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the scroll,
הַ / מְּגִלָּ֑ה
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he would | listen
שָׁמַ֖ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
to them.
אֲלֵי / הֶֽם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
And | commanded
וַ / יְצַוֶּ֣ה
vayṣaûê
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ֠ / מֶּלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jerahmeel
יְרַחְמְאֵ֨ל
yᵊraḥmᵊ'ēl
yᵊraḥmᵊ'ēl
H Np
son,
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Seraiah
שְׂרָיָ֣הוּ
śᵊrāyâû
śᵊrāyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Azriel,
עַזְרִיאֵ֗ל
ʿazrî'ēl
ʿazrî'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Shelemiah
שֶֽׁלֶמְיָ֨הוּ֙
šelemyâû
šelemyâ
H Np
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Abdeel
עַבְדְּאֵ֔ל
ʿaḇdᵊ'ēl
ʿaḇdᵊ'ēl
H Np
to seize
לָ / קַ֨חַת֙
lāqaḥaṯ
lāqaḥ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Baruch
בָּר֣וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the scribe
הַ / סֹּפֵ֔ר
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Jeremiah
יִרְמְיָ֣הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֑יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
but | hid them.
וַ / יַּסְתִּרֵ֖ / ם
vayyastirēm
sāṯar
H C / Vhw3ms / Sp3mp
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Then | came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֑הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
had burned
שְׂרֹ֣ף
śᵊrōp̄
śārap̄
H Vqc
the king
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the scroll
הַ / מְּגִלָּה֙
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the words
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had written
כָּתַ֥ב
kāṯaḇ
kāṯaḇ
H Vqp3ms
Baruch
בָּר֛וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
at the dictation
מִ / פִּ֥י
mipî
H R / Ncmsc
of Jeremiah,
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
again
שׁ֥וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqv2ms
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
scroll
מְגִלָּ֣ה
mᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Ncfsa
another
אַחֶ֑רֶת
'aḥereṯ
'aḥēr
H Aafsa
and write
וּ / כְתֹ֣ב
ûḵṯōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqv2ms
on it
עָלֶ֗י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
 
אֵ֤ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | words
הַ / דְּבָרִים֙
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
former
הָ / רִ֣אשֹׁנִ֔ים
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
הָי֗וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | scroll
הַ / מְּגִלָּה֙
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
first
הָ / רִ֣אשֹׁנָ֔ה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aafsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
burned.
שָׂרַ֖ף
śārap̄
śārap̄
H Vqp3ms
Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֥ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
“And concerning
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֤ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
you shall say,
תֹּאמַ֔ר
tō'mar
'āmar
H Vqi2ms
‘Thus
כֹּ֖ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“You
אַ֠תָּה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
have burned
שָׂרַ֜פְתָּ
śārap̄tā
śārap̄
H Vqp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
scroll,
הַ / מְּגִלָּ֤ה
hammᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Why
מַדּוּעַ֩
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have you written
כָּתַ֨בְתָּ
kāṯaḇtā
kāṯaḇ
H Vqp2ms
on it
עָלֶ֜י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
that
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
certainly
בֹּֽא
bō'
bô'
H Vqa
will | come
יָב֤וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
and destroy
וְ / הִשְׁחִית֙
vᵊhišḥîṯ
šāḥaṯ
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
land,
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and will make | to cease
וְ / הִשְׁבִּ֥ית
vᵊhišbîṯ
šāḇaṯ
H C / Vhq3ms
from it?’”
מִמֶּ֖ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
man
אָדָ֥ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
and beast
וּ / בְהֵמָֽה
ûḇhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Ncfsa
 
ס
s
 
‘Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jehoiakim
יְהֽוֹיָקִים֙
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall have
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
“He
לּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
one
 
 
 
to sit
יוֹשֵׁ֖ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the throne
כִּסֵּ֣א
kissē'
kissē'
H Ncmsc
of David,
דָוִ֑ד
ḏāviḏ
dāviḏ
H Np
and his dead body
וְ / נִבְלָת / וֹ֙
vᵊniḇlāṯô
nᵊḇēlâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
shall be
תִּֽהְיֶ֣ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
cast out
מֻשְׁלֶ֔כֶת
mušleḵeṯ
šālaḵ
H VHsfsa
to the heat
לַ / חֹ֥רֶב
laḥōreḇ
ḥōreḇ
H Rd / Ncmsa
of the day
בַּ / יּ֖וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
and the frost
וְ / לַ / קֶּ֥רַח
vᵊlaqqeraḥ
qeraḥ
H C / Rd / Ncmsa
of the night.
בַּ / לָּֽיְלָה
ballāylâ
layil
H Rd / Ncmsa
“I will also punish
וּ / פָקַדְתִּ֨י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
him
עָלָ֧י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his descendants
זַרְע֛ / וֹ
zarʿô
zeraʿ
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his servants
עֲבָדָ֖י / ו
ʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for their iniquity,
עֲוֺנָ֑ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
and I will bring
וְ / הֵבֵאתִ֣י
vᵊhēḇē'ṯî
bô'
H C / Vhq1cs
on them
עֲ֠לֵי / הֶם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֨י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֜ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
 
אֵ֧ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the calamity
הָ / רָעָ֛ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have declared
דִּבַּ֥רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
to them
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did | listen.”’”
שָׁמֵֽעוּ
šāmēʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
 
ס
s
 
Then Jeremiah
וְ / יִרְמְיָ֜הוּ
vᵊyirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H C / Np
took
לָקַ֣ח
lāqaḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
scroll
מְגִלָּ֣ה
mᵊḡillâ
mᵊḡillâ
H Ncfsa
another
אַחֶ֗רֶת
'aḥereṯ
'aḥēr
H Aafsa
and gave it
וַֽ / יִּתְּנָ / הּ֮
vayyitnâ
nāṯan
H C / Vqw3ms / Sp3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Baruch
בָּר֣וּךְ
bārûḵ
bārûḵ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Neriah,
נֵרִיָּהוּ֮
nērîyâû
nērîyâ
H Np
the scribe,
הַ / סֹּפֵר֒
hassōp̄ēr
sāp̄ar
H Td / Ncmsa
and he wrote
וַ / יִּכְתֹּ֤ב
vayyiḵtōḇ
kāṯaḇ
H C / Vqw3ms
on it
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
at the dictation
מִ / פִּ֣י
mipî
H R / Ncmsc
of Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the book
הַ / סֵּ֔פֶר
hassēp̄er
sēp̄er
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had burned
שָׂרַ֛ף
śārap̄
śārap̄
H Vqp3ms
Jehoiakim
יְהוֹיָקִ֥ים
yᵊhôyāqîm
yᵊhôyāqîm
H Np
king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
in the fire;
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and
וְ / ע֨וֹד
vᵊʿôḏ
ʿôḏ
H C / D
were added
נוֹסַ֧ף
nôsap̄
yāsap̄
H VNp3ms
to them.
עֲלֵי / הֶ֛ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
words
דְּבָרִ֥ים
dᵊḇārîm
dāḇār
H Ncmpa
many
רַבִּ֖ים
rabîm
raḇ
H Aampa
similar
כָּ / הֵֽמָּה
kāhēmmâ
hēm
H R / Sp3mp
 
ס
s