KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now | heard
וַ / יִּשְׁמַ֞ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Shephatiah
שְׁפַטְיָ֣ה
šᵊp̄aṭyâ
šᵊp̄aṭyâ
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Mattan,
מַתָּ֗ן
matān
matān
H Np
and Gedaliah
וּ / גְדַלְיָ֨הוּ֙
ûḡḏalyâû
gᵊḏalyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Pashhur,
פַּשְׁח֔וּר
pašḥûr
pašḥûr
H Np
and Jucal
וְ / יוּכַל֙
vᵊyûḵal
yûḵal
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Shelemiah,
שֶׁ֣לֶמְיָ֔הוּ
šelemyâû
šelemyâ
H Np
and Pashhur
וּ / פַשְׁח֖וּר
ûp̄ašḥûr
pašḥûr
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Malchijah
מַלְכִּיָּ֑ה
malkîyâ
malkîyâ
H Np
 
אֶ֨ת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
הַ / דְּבָרִ֔ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
Jeremiah
יִרְמְיָ֛הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
was speaking
מְדַבֵּ֥ר
mᵊḏabēr
dāḇar
H Vprmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
 
ס
s
 
“Thus
כֹּה֮
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֒
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘He who stays
הַ / יֹּשֵׁב֙
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in | city
בָּ / עִ֣יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
will die
יָמ֕וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
by the sword
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
and
 
 
 
by famine
בָּ / רָעָ֣ב
bārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
and by pestilence,
וּ / בַ / דָּ֑בֶר
ûḇadāḇer
deḇer
H C / Rd / Ncmsa
but he who goes out
וְ / הַ / יֹּצֵ֤א
vᵊhayyōṣē'
yāṣā'
H C / Td / Vqrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Chaldeans
הַ / כַּשְׂדִּים֙
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
will live
וְ / חָיָ֔ה
vᵊḥāyâ
ḥāyâ
H C / Vqq3ms
and have
וְ / הָיְתָה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
 
לּ֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
his [own] life
נַפְשׁ֛ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
as booty
לְ / שָׁלָ֖ל
lᵊšālāl
šālāl
H R / Ncmsa
and stay alive.’
וָ / חָֽי
vāḥāy
ḥāyâ
H C / Vqq3ms
 
ס
s
 
“Thus
כֹּ֖ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
certainly
הִנָּתֹ֨ן
hinnāṯōn
nāṯan
H VNa
will | be given
תִּנָּתֵ֜ן
tinnāṯēn
nāṯan
H VNi3fs
city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
‘This
הַ / זֹּ֗את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
into the hand
בְּ / יַ֛ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the army
חֵ֥יל
ḥêl
ḥayil
H Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and he will capture it.’”
וּ / לְכָדָֽ / הּ
ûlḵāḏâ
lāḵaḏ
H C / Vqq3ms / Sp3fs
Then | said
וַ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
the officials
הַ / שָּׂרִ֜ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
let | be put to death,
י֣וּמַת
yûmaṯ
mûṯ
H VHj3ms
“Now
נָא֮
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֒
hazzê
H Td / Pdxms
inasmuch
כִּֽי
H C
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
as
כֵּ֡ן
kēn
kēn
H Tm
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is discouraging
מְרַפֵּ֡א
mᵊrapē'
rāp̄â
H Vprmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
יְדֵי֩
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
the | of war
הַ / מִּלְחָמָ֜ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
who are left
הַֽ / נִּשְׁאָרִ֣ים
hanniš'ārîm
šā'ar
H Td / VNrmpa
in | city
בָּ / עִ֣יר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֗את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
 
יְדֵ֣י
yᵊḏê
yāḏ
H Ncbdc
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the people,
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
by speaking
לְ / דַבֵּ֣ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
to them;
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
words
כַּ / דְּבָרִ֖ים
kadḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
such
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
for
כִּ֣י
H C
man
הָ / אִ֣ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
not
אֵינֶ֨ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
is | seeking
דֹרֵ֧שׁ
ḏōrēš
dāraš
H Vqrmsa
the well-being
לְ / שָׁל֛וֹם
lᵊšālôm
šālôm
H R / Ncmsa
of | people
לָ / עָ֥ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
but
כִּ֥י
H C
rather
אִם
'im
'im
H C
their harm.”
לְ / רָעָֽה
lᵊrāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
So | said,
וַ / יֹּ֨אמֶר֙
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
King
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֔הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
“Behold,
הִנֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
in your hands;
בְּ / יֶדְ / כֶ֑ם
bᵊyeḏḵem
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
nothing
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
can [do]
יוּכַ֥ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
against you.”
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
 
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
Then they took
וַ / יִּקְח֣וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֗הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
and cast
וַ / יַּשְׁלִ֨כוּ
vayyašliḵû
šālaḵ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֜ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the cistern
הַ / בּ֣וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
[of] Malchijah
מַלְכִּיָּ֣הוּ
malkîyâû
malkîyâ
H Np
the | son,
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
king’s
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in the court
בַּ / חֲצַ֣ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the guardhouse;
הַ / מַּטָּרָ֔ה
hammaṭṭārâ
maṭṭārâ
H Td / Ncfsa
and they let | down
וַ / יְשַׁלְּח֥וּ
vayšallᵊḥû
šālaḥ
H C / Vpw3mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
with ropes.
בַּ / חֲבָלִ֑ים
baḥăḇālîm
ḥēḇel
H R / Ncbpa
Now in the cistern
וּ / בַ / בּ֤וֹר
ûḇabôr
bôr
H C / Rd / Ncmsa
there was
 
 
 
no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
water
מַ֨יִם֙
mayim
mayim
H Ncmpa
but
כִּ֣י
H C
only
אִם
'im
'im
H C
mud,
טִ֔יט
ṭîṭ
ṭîṭ
H Ncmsa
and | sank
וַ / יִּטְבַּ֥ע
vayyiṭbaʿ
ṭāḇaʿ
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
into the mud.
בַּ / טִּֽיט
baṭṭîṭ
ṭîṭ
H Rd / Ncmsa
 
ס
s
 
But | heard
וַ / יִּשְׁמַ֡ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Ebed-melech
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
 
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
the Ethiopian,
הַ / כּוּשִׁ֜י
hakûšî
kûšî
H Td / Ngmsa
 
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
a eunuch,
סָרִ֗יס
sārîs
sārîs
H Ncmsa
while he
וְ / הוּא֙
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
was
 
 
 
in | palace,
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that
כִּֽי
H C
they had put
נָתְנ֥וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the cistern.
הַ / בּ֑וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
Now the king
וְ / הַ / מֶּ֥לֶךְ
vᵊhammeleḵ
meleḵ
H C / Td / Ncmsa
was sitting
יוֹשֵׁ֖ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the Gate
בְּ / שַׁ֥עַר
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of Benjamin;
בִּנְיָמִֽן
binyāmin
binyāmîn
H Np
and | went
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
Ebed-melech
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
 
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
out from | palace
מִ / בֵּ֣ית
mibêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
the king’s
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king,
הַ / מֶּ֖לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“My lord
אֲדֹנִ֣ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
the king,
הַ / מֶּ֗לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
have acted wickedly
הֵרֵ֜עוּ
hērēʿû
rāʿaʿ
H Vhp3cp
men
הָ / אֲנָשִׁ֤ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
in
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have done
עָשׂוּ֙
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
to Jeremiah
לְ / יִרְמְיָ֣הוּ
lᵊyirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H R / Np
the prophet
הַ / נָּבִ֔יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have cast
הִשְׁלִ֖יכוּ
hišlîḵû
šālaḵ
H Vhp3cp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the cistern;
הַ / בּ֑וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
and he will die
וַ / יָּ֤מָת
vayyāmāṯ
mûṯ
H C / Vqw3ms
right where he is
תַּחְתָּי / ו֙
taḥtāyv
taḥaṯ
H R / Sp3ms
because
מִ / פְּנֵ֣י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the famine,
הָֽ / רָעָ֔ב
hārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Td / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
there is
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
bread
הַ / לֶּ֛חֶם
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
more
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
in the city.”
בָּ / עִֽיר
bāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
Then | commanded
וַ / יְצַוֶּ֣ה
vayṣaûê
ṣāvâ
H C / Vpw3ms
the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
Ebed-melech
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
 
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
the Ethiopian,
הַ / כּוּשִׁ֖י
hakûšî
kûšî
H Td / Ngmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Take
קַ֣ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
under your authority
בְּ / יָדְ / ךָ֤
bᵊyāḏḵā
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp2ms
from here
מִ / זֶּה֙
mizzê
H R / Pdxms
thirty
שְׁלֹשִׁ֣ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
men
אֲנָשִׁ֔ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
and bring up
וְֽ / הַעֲלִ֜יתָ
vᵊhaʿălîṯā
ʿālâ
H C / Vhq2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֧הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִ֛יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the cistern
הַ / בּ֖וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
before
בְּ / טֶ֥רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
he dies.”
יָמֽוּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
So | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Ebed-melech
עֶֽבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
 
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the men
הָ / אֲנָשִׁ֜ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
under his authority
בְּ / יָד֗ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and went
וַ / יָּבֹ֤א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
into the | palace
בֵית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
king’s
הַ / מֶּ֨לֶךְ֙
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
[a place]
 
 
 
beneath
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the storeroom
הָ / אוֹצָ֔ר
hā'ôṣār
'ôṣār
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּקַּ֤ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
from there
מִ / שָּׁם֙
miššām
šām
H R / D
worn-out
בְּלוֹיֵ֣
bᵊlôyē
bᵊlô'
H Ncmpc
clothes
סְחָב֔וֹת
sᵊḥāḇôṯ
sᵊḥāḇâ
H Ncfpa
and worn-out
וּ / בְלוֹיֵ֖
ûḇlôyē
bᵊlô'
H C / Ncmpc
rags
מְלָחִ֑ים
mᵊlāḥîm
melaḥ
H Ncmpa
and let them down
וַ / יְשַׁלְּחֵ֧ / ם
vayšallᵊḥēm
šālaḥ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah.
יִרְמְיָ֛הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the cistern
הַ / בּ֖וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
by ropes
בַּ / חֲבָלִֽים
baḥăḇālîm
ḥēḇel
H R / Ncbpa
Then | said
וַ / יֹּ֡אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Ebed-melech
עֶבֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
 
מֶ֨לֶךְ
meleḵ
ʿeḇeḏ meleḵ
H Np
the Ethiopian
הַ / כּוּשִׁ֜י
hakûšî
kûšî
H Td / Ngmsa
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֗הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
put
שִׂ֣ים
śîm
śûm
H Vqv2ms
“Now
נָ֠א
nā'
nā'
H Te
these
 
 
 
worn-out
בְּלוֹאֵ֨י
bᵊlô'ê
bᵊlô'
H Ncmpc
clothes
הַ / סְּחָב֤וֹת
hassᵊḥāḇôṯ
sᵊḥāḇâ
H Td / Ncfpa
and rags
וְ / הַ / מְּלָחִים֙
vᵊhammᵊlāḥîm
melaḥ
H C / Td / Ncmpa
under
תַּ֚חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
your armpits
אַצִּל֣וֹת
'aṣṣilôṯ
'aṣṣîl
H Ncfpc
 
יָדֶ֔י / ךָ
yāḏêḵā
yāḏ
H Ncbdc / Sp2ms
under
מִ / תַּ֖חַת
mitaḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
the ropes”;
לַ / חֲבָלִ֑ים
laḥăḇālîm
ḥēḇel
H R / Ncbpa
and | did
וַ / יַּ֥עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
so.
כֵּֽן
kēn
kēn
H Tm
So they pulled | up
וַ / יִּמְשְׁכ֤וּ
vayyimšᵊḵû
māšaḵ
H C / Vqw3mp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
with the ropes
בַּֽ / חֲבָלִ֔ים
baḥăḇālîm
ḥēḇel
H R / Ncbpa
and lifted
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
out
מִן
min
min
H R
of the cistern,
הַ / בּ֑וֹר
habôr
bôr
H Td / Ncmsa
and | stayed
וַ / יֵּ֣שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
in the court
בַּ / חֲצַ֖ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the guardhouse.
הַ / מַּטָּרָֽה
hammaṭṭārâ
maṭṭārâ
H Td / Ncfsa
 
ס
s
 
Then | sent
וַ / יִּשְׁלַ֞ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
King
הַ / מֶּ֣לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֗הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
and had | brought
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jeremiah
יִרְמְיָ֤הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
to him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
at
אֶל
'el
'ēl
H R
entrance
מָבוֹא֙
māḇô'
māḇô'
H Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the king
הַ / מֶּ֜לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֗הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
am going to ask
שֹׁאֵ֨ל
šō'ēl
šā'al
H Vqrmsa
“I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
you
אֹֽתְ / ךָ֙
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
something;
דָּבָ֔ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | hide
תְּכַחֵ֥ד
tᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpj2ms
from me.”
מִמֶּ֖ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
anything
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Zedekiah,
צִדְקִיָּ֔הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
“If
כִּ֚י
H C
I tell
אַגִּ֣יד
'agîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cs
you,
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
not
הֲ / ל֖וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
certainly
הָמֵ֣ת
hāmēṯ
mûṯ
H Vha
will you | put me to death?
תְּמִיתֵ֑ / נִי
tᵊmîṯēnî
mûṯ
H Vhi2ms / Sp1cs
Besides, if
וְ / כִי֙
vᵊḵî
H C / C
I give you advice,
אִיעָ֣צְ / ךָ֔
'îʿāṣḵā
yāʿaṣ
H Vqi1cs / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you will | listen
תִשְׁמַ֖ע
ṯišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
to me.”
אֵלָֽ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
But | swore
וַ / יִּשָּׁבַ֞ע
vayyiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H C / VNw3ms
King
הַ / מֶּ֧לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֛הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
in secret
בַּ / סֵּ֣תֶר
bassēṯer
sēṯer
H Rd / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“As
 
 
 
lives,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֞ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
את
'ṯ
'ēṯ
H To
who
אֲשֶׁר֩
'ăšer
'ăšer
H Tr
made
עָשָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
for us,
לָ֨ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
life
הַ / נֶּ֤פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
not
אִם
'im
'im
H C
surely
 
 
 
I will | put you to death
אֲמִיתֶ֔ / ךָ
'ămîṯeḵā
mûṯ
H Vhi1cs / Sp2ms
nor
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
will I give you
אֶתֶּנְ / ךָ֗
'etenḵā
nāṯan
H Vqi1cs / Sp2ms
over to the hand
בְּ / יַד֙
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of | men
הָ / אֲנָשִׁ֣ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are seeking
מְבַקְשִׁ֖ים
mᵊḇaqšîm
bāqaš
H Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your life.”
נַפְשֶֽׁ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֣הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Zedekiah,
צִדְקִיָּ֡הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
“Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֩
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֨י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘If
אִם
'im
'im
H C
indeed
יָצֹ֨א
yāṣō'
yāṣā'
H Vqa
you will | go out
תֵצֵ֜א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the officers
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
then | will live,
וְ / חָיְתָ֣ה
vᵊḥāyṯâ
ḥāyâ
H C / Vqq3fs
you
נַפְשֶׁ֔ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
city
וְ / הָ / עִ֣יר
vᵊhāʿîr
ʿîr
H C / Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | be burned
תִשָּׂרֵ֖ף
ṯiśśārēp̄
śārap̄
H VNi3fs
with fire,
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and | will survive.
וְ / חָיִ֖תָה
vᵊḥāyiṯâ
ḥāyâ
H C / Vqq2ms
you
אַתָּ֥ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your household
וּ / בֵיתֶֽ / ךָ
ûḇêṯeḵā
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp2ms
‘But if
וְ / אִ֣ם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you will | go out
תֵצֵ֗א
ṯēṣē'
yāṣā'
H Vqi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the officers
שָׂרֵי֙
śārê
śar
H Ncmpc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
then | will be given over
וְ / נִתְּנָ֞ה
vᵊnitnâ
nāṯan
H C / VNq3fs
city
הָ / עִ֤יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to the hand
בְּ / יַ֣ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Chaldeans;
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
and they will burn it
וּ / שְׂרָפ֖וּ / הָ
ûśrāp̄ûhā
śārap̄
H C / Vqq3cp / Sp3fs
with fire,
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and you
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
yourself will | escape
תִמָּלֵ֥ט
ṯimmālēṭ
mālaṭ
H VNi2ms
from their hand.’”
מִ / יָּדָֽ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֛אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
King
הַ / מֶּ֥לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
Zedekiah
צִדְקִיָּ֖הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֑הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
“I
אֲנִ֧י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
dread
דֹאֵ֣ג
ḏō'ēḡ
dā'aḡ
H Vqrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jews
הַ / יְּהוּדִ֗ים
hayyᵊhûḏîm
yᵊhûḏî
H Td / Ngmpa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have gone over
נָֽפְלוּ֙
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Chaldeans,
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
for
פֶּֽן
pen
pēn
H C
they may give | over
יִתְּנ֥וּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
me
אֹתִ֛ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
into their hand
בְּ / יָדָ֖ / ם
bᵊyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
and they will abuse
וְ / הִתְעַלְּלוּ
vᵊhiṯʿallᵊlû
ʿālal
H C / Vtq3cp
me.”
בִֽ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
 
פ
 
But | said,
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֖הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“They will | give | over.
יִתֵּ֑נוּ
yitēnû
nāṯan
H Vqi3mp
you
 
 
 
obey
שְֽׁמַֽע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
Please
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
 
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in what
לַ / אֲשֶׁ֤ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am saying
דֹּבֵ֣ר
dōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
to you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
that it may go well
וְ / יִ֥יטַב
vᵊyîṭaḇ
yāṭaḇ
H C / Vqi3ms
with you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and | may live.
וּ / תְחִ֥י
ûṯḥî
ḥāyâ
H C / Vqj3fs
you
נַפְשֶֽׁ / ךָ
nap̄šeḵā
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2ms
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
keep refusing
מָאֵ֥ן
mā'ēn
mā'ēn
H Vprmsa
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
to go out,
לָ / צֵ֑את
lāṣē'ṯ
yāṣā'
H R / Vqc
this
זֶ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
the word
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has shown me:
הִרְאַ֖ / נִי
hir'anî
rā'â
H Vhp3ms / Sp1cs
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘Then behold,
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
of the women
הַ / נָּשִׁ֗ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have been left
נִשְׁאֲרוּ֙
niš'ărû
šā'ar
H VNp3cp
in the palace
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
are going to be
 
 
 
brought out
מוּצָא֕וֹת
mûṣā'ôṯ
yāṣā'
H VHsfpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the officers
שָׂרֵ֖י
śārê
śar
H Ncmpc
of the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon;
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and those
וְ / הֵ֣נָּה
vᵊhēnnâ
hēnnâ
H C / Pp3fp
women
 
 
 
will say,
אֹמְר֗וֹת
'ōmrôṯ
'āmar
H Vqrfpa
Have misled
הִסִּית֜וּ / ךָ
hissîṯûḵā
sûṯ
H Vhp3cp / Sp2ms
and overpowered
וְ / יָכְל֤וּ
vᵊyāḵlû
yāḵōl
H C / Vqp3cp
you;
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
“Your close friends
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
 
שְׁלֹמֶ֔ / ךָ
šᵊlōmeḵā
šālôm
H Ncmsc / Sp2ms
While
 
 
 
were sunk
הָטְבְּע֥וּ
hāṭbᵊʿû
ṭāḇaʿ
H VHp3cp
in the mire,
בַ / בֹּ֛ץ
ḇabōṣ
bōṣ
H Rd / Ncmsa
your feet
רַגְלֶ֖ / ךָ
raḡleḵā
reḡel
H Ncfdc / Sp2ms
They turned
נָסֹ֥גוּ
nāsōḡû
sûḡ
H VNp3cp
back.”
אָחֽוֹר
'āḥôr
'āḥôr
H Ncmsa
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your wives
נָשֶׁ֣י / ךָ
nāšêḵā
'iššâ
H Ncfpc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your sons
בָּנֶ֗י / ךָ
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
‘They will | bring out
מֽוֹצִאִים֙
môṣi'îm
yāṣā'
H Vhrmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Chaldeans,
הַ / כַּשְׂדִּ֔ים
hakaśdîm
kaśdîmâ
H Td / Np
and you
וְ / אַתָּ֖ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
yourself will | escape
תִמָּלֵ֣ט
ṯimmālēṭ
mālaṭ
H VNi2ms
from their hand,
מִ / יָּדָ֑ / ם
mîyāḏām
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3mp
but
כִּ֣י
H C
by the hand
בְ / יַ֤ד
ḇᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
will be seized
תִּתָּפֵ֔שׂ
titāp̄ēś
tāp̄aś
H VNi2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
city
הָ / עִ֥יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֖את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
will be burned
תִּשְׂרֹ֥ף
tiśrōp̄
śārap̄
H Vqi3fs
with fire.’”
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
 
פ
 
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Zedekiah
צִדְקִיָּ֜הוּ
ṣiḏqîyâû
ṣḏqyh
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֗הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
no
אַל
'al
'al
H Tn
“Let | know
יֵדַ֥ע
yēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqj3ms
about | words
בַּ / דְּבָֽרִים
badḇārîm
dāḇār
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will | die.
תָמֽוּת
ṯāmûṯ
mûṯ
H Vqi2ms
“But if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
hear
יִשְׁמְע֣וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
the officials
הַ / שָּׂרִים֮
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
that
כִּֽי
H C
I have talked
דִבַּ֣רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
with you
אִתָּ / ךְ֒
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
and come
וּ / בָ֣אוּ
ûḇā'û
bô'
H C / Vqq3cp
to you
אֵלֶ֣י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and say
וְֽ / אָמְר֪וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
to you,
אֵלֶ֟י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
‘Tell
הַגִּֽידָ / ה
hagîḏâ
nāḡaḏ
H Vhv2ms / Sh
now
נָּ֨א
nā'
nā'
H Tj
us
לָ֜ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
what
מַה
mah
H Ti
you said
דִּבַּ֧רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
הַ / מֶּ֛לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | hide
תְּכַחֵ֥ד
tᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpj2ms
[it]
 
 
 
from us
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
we will | put you to death,’
נְמִיתֶ֑ / ךָ
nᵊmîṯeḵā
mûṯ
H Vhi1cp / Sp2ms
and what
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
said
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
to you;
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
the king
הַ / מֶּֽלֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
then you are to say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
was presenting
מַפִּיל
mapîl
nāp̄al
H Vhrmsa
‘I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
my petition
תְחִנָּתִ֖ / י
ṯᵊḥinnāṯî
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp1cs
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the king,
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
not to
לְ / בִלְתִּ֧י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
make me return
הֲשִׁיבֵ֛ / נִי
hăšîḇēnî
šûḇ
H Vhc / Sp1cs
to the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Jonathan
יְהוֹנָתָ֖ן
yᵊhônāṯān
yᵊhônāṯān
H Np
to die
לָ / מ֥וּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
there.’”
שָֽׁם
šām
šām
H D
 
פ
 
Then | came
וַ / יָּבֹ֨אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the officials
הַ / שָּׂרִ֤ים
haśśārîm
śar
H Td / Ncmpa
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
and questioned
וַ / יִּשְׁאֲל֣וּ
vayyiš'ălû
šā'al
H C / Vqw3mp
him.
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
So he reported
וַ / יַּגֵּ֤ד
vayyagēḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw3ms
to them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
in accordance with all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had commanded;
צִוָּ֖ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the king
הַ / מֶּ֑לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
and they ceased speaking
וַ / יַּחֲרִ֣שׁוּ
vayyaḥărišû
ḥāraš
H C / Vhw3mp
with him,
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
since
כִּ֥י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | been overheard.
נִשְׁמַ֖ע
nišmaʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
the conversation
הַ / דָּבָֽר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
 
פ
 
So | stayed
וַ / יֵּ֤שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Jeremiah
יִרְמְיָ֨הוּ֙
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
in the court
בַּ / חֲצַ֣ר
baḥăṣar
ḥāṣēr
H R / Ncbsc
of the guardhouse
הַ / מַּטָּרָ֔ה
hammaṭṭārâ
maṭṭārâ
H Td / Ncfsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was captured.
נִלְכְּדָ֣ה
nilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H VNp3fs
Jerusalem
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
 
ס
s
 
 
וְ / הָיָ֕ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
 
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
 
נִלְכְּדָ֖ה
nilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H VNp3fs
 
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
 
פ