KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | approached
וַֽ / יִּגְּשׁוּ֙
vayyigšû
nāḡaš
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the commanders
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces,
הַ / חֲיָלִ֔ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
Johanan
וְ / יֽוֹחָנָן֙
vᵊyôḥānān
yôḥānān
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah,
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
Jezaniah
וִֽ / יזַנְיָ֖ה
vîzanyâ
yᵊzanyâ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hoshaiah,
הוֹשַֽׁעְיָ֑ה
hôšaʿyâ
hôšaʿyâ
H Np
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
both small
מִ / קָּטֹ֥ן
miqqāṭōn
qāṭān
H R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and said
וַ / יֹּאמְר֞וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֣הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet,
הַ / נָּבִ֗יא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
let | come
תִּפָּל
tipāl
nāp̄al
H Vqj3fs
“Please
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
our petition
תְחִנָּתֵ֨ / נוּ֙
ṯᵊḥinnāṯēnû
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp1cp
before you,
לְ / פָנֶ֔י / ךָ
lᵊp̄ānêḵā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2ms
and pray
וְ / הִתְפַּלֵּ֤ל
vᵊhiṯpallēl
pālal
H C / Vtv2ms
for us
בַּעֲדֵ֨ / נוּ֙
baʿăḏēnû
ʿaḏ
H R / Sp1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
[that is]
 
 
 
for
בְּעַ֖ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
remnant;
הַ / שְּׁאֵרִ֣ית
haššᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
because
כִּֽי
H C
we are left
נִשְׁאַ֤רְנוּ
niš'arnû
šā'ar
H VNp1cp
[but]
 
 
 
a few
מְעַט֙
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
out of many,
מֵֽ / הַרְבֵּ֔ה
mēharbê
rāḇâ
H R / Vha
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
your own eyes
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
[now]
 
 
 
see
רֹא֥וֹת
rō'ôṯ
rā'â
H Vqrfpa
us,
אֹתָֽ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
that | may tell
וְ / יַגֶּד
vᵊyageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhj3ms
us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֔י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the way
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we should walk
נֵֽלֶךְ
nēleḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
in
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the thing
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we should do.”
נַעֲשֶֽׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Jeremiah
יִרְמְיָ֤הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet
הַ / נָּבִיא֙
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
“I have heard
שָׁמַ֔עְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
[you].
 
 
 
Behold, I
הִנְ / נִ֧י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to pray
מִתְפַּלֵּ֛ל
miṯpallēl
pālal
H Vtrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֖ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
in accordance with your words;
כְּ / דִבְרֵי / כֶ֑ם
kᵊḏiḇrêḵem
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp2mp
and
וְֽ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
whole
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | message
הַ / דָּבָר֩
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will answer
יַעֲנֶ֨ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
you.
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
I will tell
אַגִּ֣יד
'agîḏ
nāḡaḏ
H Vhi1cs
you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I will | keep back
אֶמְנַ֥ע
'emnaʿ
mānaʿ
H Vqi1cs
from you.”
מִ / כֶּ֖ם
mikem
min
H R / Sp2mp
a word
דָּבָֽר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
Then they
וְ / הֵ֨מָּה֙
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
said
אָמְר֣וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah,
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
“May | be
יְהִ֤י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against us
בָּ֔ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
a | witness
לְ / עֵ֖ד
lᵊʿēḏ
ʿēḏ
H R / Ncmsc
true
אֱמֶ֣ת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
and faithful
וְ / נֶאֱמָ֑ן
vᵊne'ĕmān
'āman
H C / VNsmsa
if
אִם
'im
'im
H C
not
לֹ֡א
lō'
lō'
H Tn
in accordance with | whole
כְּֽ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the | message
הַ֠ / דָּבָר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
with which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will send you
יִֽשְׁלָחֲ / ךָ֜
yišlāḥăḵā
šālaḥ
H Vqi3ms / Sp2ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֶ֛י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
to us.
אֵלֵ֖י / נוּ
'ēlênû
'ēl
H R / Sp1cp
 
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
we do | act
נַעֲשֶֽׂה
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
“Whether
אִם
'im
'im
H C
[it] is
 
 
 
pleasant
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
or
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
unpleasant,
רָ֔ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֗י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we
אֲנַ֜חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
are sending
שֹׁלְחִ֥ים
šōlḥîm
šālaḥ
H Vqrmpa
you,
אֹתְ / ךָ֛
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
to
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
we will listen
נִשְׁמָ֑ע
nišmāʿ
šāmaʿ
H Vqi1cp
so that
לְמַ֨עַן֙
lᵊmaʿan
maʿan
H R
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
it may go well
יִֽיטַב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
with us
לָ֔ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
when
כִּ֣י
H C
we listen
נִשְׁמַ֔ע
nišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cp
to the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God.”
אֱלֹהֵֽי / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s
 
Now
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
at the end
מִ / קֵּ֖ץ
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsc
of ten
עֲשֶׂ֣רֶת
ʿăśereṯ
ʿeśer
H Acmsc
days
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
came
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah.
יִרְמְיָֽהוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
Then he called
וַ / יִּקְרָ֗א
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
for
אֶל
'el
'ēl
H R
Johanan
יֽוֹחָנָן֙
yôḥānān
yôḥānān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Kareah
קָרֵ֔חַ
qārēaḥ
qārēaḥ
H Np
and
וְ / אֶ֛ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the commanders
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of the forces
הַ / חֲיָלִ֖ים
haḥăyālîm
ḥayil
H Td / Ncmpa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
with him,
אִתּ֑ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
and for all
וּ / לְ / כָ֨ל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
both small
לְ / מִ / קָּטֹ֥ן
lᵊmiqqāṭōn
qāṭān
H R / R / Aamsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
great,
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֔ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
“Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
whom
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you sent
שְׁלַחְתֶּ֤ם
šᵊlaḥtem
šālaḥ
H Vqp2mp
me
אֹתִ / י֙
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
to present
לְ / הַפִּ֥יל
lᵊhapîl
nāp̄al
H R / Vhc
your petition
תְּחִנַּתְ / כֶ֖ם
tᵊḥinnaṯḵem
tᵊḥinnâ
H Ncfsc / Sp2mp
before Him:
לְ / פָנָֽי / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
‘If
אִם
'im
'im
H C
indeed
שׁ֤וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
you will | stay
תֵּֽשְׁבוּ֙
tēšḇû
yāšaḇ
H Vqi2mp
in | land,
בָּ / אָ֣רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
then I will build | up
וּ / בָנִ֤יתִי
ûḇānîṯî
bānâ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
tear | down,
אֶהֱרֹ֔ס
'ehĕrōs
hāras
H Vqi1cs
you
 
 
 
and I will plant
וְ / נָטַעְתִּ֥י
vᵊnāṭaʿtî
nāṭaʿ
H C / Vqq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
uproot
אֶתּ֑וֹשׁ
'etôš
nāṯaš
H Vqi1cs
you;
 
 
 
for
כִּ֤י
H C
I will relent
נִחַ֨מְתִּי֙
niḥamtî
nāḥam
H VNp1cs
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
the calamity
הָ֣ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have inflicted
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
on you.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | be afraid
תִּֽירְא֗וּ
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
of
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are [now] fearing;
יְרֵאִ֖ים
yᵊrē'îm
yārē'
H Aampa
 
מִ / פָּנָ֑י / ו
mipānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | be afraid
תִּֽירְא֤וּ
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
of him,’
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp1cp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘for
כִּֽי
H C
with you
אִתְּ / כֶ֣ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
I
אָ֔נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
to save
לְ / הוֹשִׁ֧יעַ
lᵊhôšîaʿ
yāšaʿ
H R / Vhc
you
אֶתְ / כֶ֛ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and deliver
וּ / לְ / הַצִּ֥יל
ûlhaṣṣîl
nāṣal
H C / R / Vhc
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from his hand.
מִ / יָּדֽ / וֹ
mîyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
‘I will also show
וְ / אֶתֵּ֥ן
vᵊ'etēn
nāṯan
H C / Vqi1cs
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
compassion,
רַחֲמִ֖ים
raḥămîm
raḥam
H Ncmpa
so that he will have compassion
וְ / רִחַ֣ם
vᵊriḥam
rāḥam
H C / Vpq3ms
on you
אֶתְ / כֶ֑ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
and restore
וְ / הֵשִׁ֥יב
vᵊhēšîḇ
šûḇ
H C / Vhq3ms
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your own soil.
אַדְמַתְ / כֶֽם
'aḏmaṯḵem
'ăḏāmâ
H Ncfsc / Sp2mp
‘But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
are going to say,
אֹמְרִ֣ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
you
אַתֶּ֔ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
“We will | stay
נֵשֵׁ֖ב
nēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi1cp
in | land,”
בָּ / אָ֣רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֑את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
so as not
לְ / בִלְתִּ֣י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
to listen
שְׁמֹ֔עַ
šᵊmōaʿ
šāmaʿ
H Vqc
to the voice
בְּ / ק֖וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֗ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“No,
לֹ֚א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּ֣י
H C
to the land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt,
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrayim
H Np
we will go
נָב֔וֹא
nāḇô'
bô'
H Vqi1cp
where
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
we will | see
נִרְאֶה֙
nir'ê
rā'â
H Vqi1cp
war
מִלְחָמָ֔ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
the sound
וְ / ק֥וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of a trumpet
שׁוֹפָ֖ר
šôp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
or
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
hear
נִשְׁמָ֑ע
nišmāʿ
šāmaʿ
H Vqi1cp
for bread,
וְ / לַ / לֶּ֥חֶם
vᵊlalleḥem
leḥem
H C / Rd / Ncbsa
or
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
hunger
נִרְעָ֖ב
nirʿāḇ
rāʿēḇ
H Vqi1cp
and | there”;
וְ / שָׁ֥ם
vᵊšām
šām
H C / D
we will stay
נֵשֵֽׁב
nēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi1cp
then
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
in that case
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
listen
שִׁמְע֥וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
to the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
O remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Judah.
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֩
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“If
אִם
'im
'im
H C
you
אַ֠תֶּם
'atem
'atâ
H Pp2mp
really
שׂ֣וֹם
śôm
śûm
H Vqa
set
תְּשִׂמ֤וּ / ן
tᵊśimûn
śûm
H Vqi2mp / Sn
your mind
פְּנֵי / כֶם֙
pᵊnêḵem
pānîm
H Ncbpc / Sp2mp
to enter
לָ / בֹ֣א
lāḇō'
bô'
H R / Vqc
Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and go in
וּ / בָאתֶ֖ם
ûḇā'ṯem
bô'
H C / Vqq2mp
to reside
לָ / ג֥וּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
there,
שָֽׁם
šām
šām
H D
then
וְ / הָיְתָ֣ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the sword,
הַ / חֶ֗רֶב
haḥereḇ
ḥereḇ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
are afraid
יְרֵאִ֣ים
yᵊrē'îm
yārē'
H Aampa
of,
מִמֶּ֔ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
there
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
will overtake
תַּשִּׂ֥יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt;
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
and the famine,
וְ / הָ / רָעָ֞ב
vᵊhārāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּ֣ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are anxious,
דֹּאֲגִ֣ים
dō'ăḡîm
dā'aḡ
H Vqrmpa
about
מִמֶּ֗ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
there
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
will follow closely
יִדְבַּ֧ק
yiḏbaq
dāḇaq
H Vqi3ms
after you
אַחֲרֵי / כֶ֛ם
'aḥărêḵem
'aḥar
H R / Sp2mp
[in] Egypt,
מִצְרַ֖יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and | there.
וְ / שָׁ֥ם
vᵊšām
šām
H C / D
you will die
תָּמֻֽתוּ
tāmuṯû
mûṯ
H Vqi2mp
“So
וְ / יִֽהְי֣וּ
vᵊyihyû
hāyâ
H C / Vqi3mp
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
set
שָׂ֨מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their mind
פְּנֵי / הֶ֜ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
to go
לָ / ב֤וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to Egypt
מִצְרַ֨יִם֙
miṣrayim
miṣrayim
H Np
to reside
לָ / ג֣וּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
will die
יָמ֕וּתוּ
yāmûṯû
mûṯ
H Vqi3mp
by the sword,
בַּ / חֶ֖רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
by famine
בָּ / רָעָ֣ב
bārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
and by pestilence;
וּ / בַ / דָּ֑בֶר
ûḇadāḇer
deḇer
H C / Rd / Ncmsa
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will have
יִהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
they
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
survivors
שָׂרִ֣יד
śārîḏ
śārîḏ
H Ncmsa
or refugees
וּ / פָלִ֔יט
ûp̄ālîṭ
pālîṭ
H C / Ncmsa
from
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the calamity
הָֽ / רָעָ֔ה
hārāʿâ
raʿ
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am going to bring
מֵבִ֥יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
on them.”’”
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
ס
s
 
For
כִּי֩
H C
thus
כֹ֨ה
ḵô
H D
says
אָמַ֜ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֮
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“As
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
have been poured out
נִתַּ֨ךְ
nitaḵ
nāṯaḵ
H VNp3ms
My anger
אַפִּ֜ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
and wrath
וַ / חֲמָתִ֗ / י
vaḥămāṯî
ḥēmâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the inhabitants
יֹֽשְׁבֵי֙
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
will be poured out
תִּתַּ֤ךְ
titaḵ
nāṯaḵ
H Vqi3fs
My wrath
חֲמָתִ / י֙
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
on you
עֲלֵי / כֶ֔ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
when you enter
בְּ / בֹאֲ / כֶ֖ם
bᵊḇō'ăḵem
bô'
H R / Vqc / Sp2mp
Egypt.
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
And you will become
וִ / הְיִיתֶ֞ם
vihyîṯem
hāyâ
H C / Vqq2mp
a curse,
לְ / אָלָ֤ה
lᵊ'ālâ
'ālâ
H R / Ncfsa
an object of horror,
וּ / לְ / שַׁמָּה֙
ûlšammâ
šammâ
H C / R / Ncfsa
an imprecation
וְ / לִ / קְלָלָ֣ה
vᵊliqlālâ
qᵊlālâ
H C / R / Ncfsa
and a reproach;
וּ / לְ / חֶרְפָּ֔ה
ûlḥerpâ
ḥerpâ
H C / R / Ncfsa
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will see
תִרְא֣וּ
ṯir'û
rā'â
H Vqi2mp
more.”
ע֔וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
place
הַ / מָּק֖וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
has spoken
דִּבֶּ֨ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
The LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to you,
עֲלֵי / כֶם֙
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
O remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | go
תָּבֹ֖אוּ
tāḇō'û
bô'
H Vqj2mp
into Egypt!”
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
clearly
יָדֹ֨עַ֙
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
You should | understand
תֵּֽדְע֔וּ
tēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi2mp
that
כִּי
H C
I have testified
הַעִידֹ֥תִי
haʿîḏōṯî
ʿûḏ
H Vhp1cs
against you.
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
today
הַ / יּֽוֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
For
כִּ֣י
H C
[only]
 
 
 
you have | deceived
הִתְעֵיתֶם֮
hiṯʿêṯem
tāʿâ
H Vhp2mp
yourselves;
בְּ / נַפְשֽׁוֹתֵי / כֶם֒
bᵊnap̄šôṯêḵem
nep̄eš
H R / Ncbpc / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
you
אַתֶּ֞ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
it is | who sent
שְׁלַחְתֶּ֣ם
šᵊlaḥtem
šālaḥ
H Vqp2mp
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶם֙
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Pray
הִתְפַּלֵּ֣ל
hiṯpallēl
pālal
H Vtv2ms
for us
בַּעֲדֵ֔ / נוּ
baʿăḏēnû
ʿaḏ
H R / Sp1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God;
אֱלֹהֵ֑י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
and whatever
וּ / כְ / כֹל֩
ûḵḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
says,
יֹאמַ֜ר
yō'mar
'āmar
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֛י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
so,
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
tell
הַגֶּד
hageḏ
nāḡaḏ
H Vhv2ms
us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
and we will do
וְ / עָשִֽׂינוּ
vᵊʿāśînû
ʿāśâ
H C / Vqq1cp
it.”
 
 
 
So I have told
וָ / אַגִּ֥ד
vā'agiḏ
nāḡaḏ
H C / Vhw1cs
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
today,
הַ / יּ֑וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you have | obeyed
שְׁמַעְתֶּ֗ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
 
בְּ / קוֹל֙
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
even in whatever
וּ / לְ / כֹ֖ל
ûlḵōl
kōl
H C / R / Ncmsa
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He has sent me
שְׁלָחַ֥ / נִי
šᵊlāḥanî
šālaḥ
H Vqp3ms / Sp1cs
to | you.
אֲלֵי / כֶֽם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
[tell]
 
 
 
Therefore | now
וְ / עַתָּה֙
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
clearly
יָדֹ֣עַ
yāḏōaʿ
yāḏaʿ
H Vqa
you should | understand
תֵּֽדְע֔וּ
tēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi2mp
that
כִּ֗י
H C
by the sword,
בַּ / חֶ֛רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
by famine
בָּ / רָעָ֥ב
bārāʿāḇ
rāʿāḇ
H Rd / Ncmsa
and by pestilence,
וּ / בַ / דֶּ֖בֶר
ûḇadeḇer
deḇer
H C / Rd / Ncmsa
you will die
תָּמ֑וּתוּ
tāmûṯû
mûṯ
H Vqi2mp
in the place
בַּ / מָּקוֹם֙
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you wish
חֲפַצְתֶּ֔ם
ḥăp̄aṣtem
ḥāp̄ēṣ
H Vqp2mp
to go
לָ / ב֖וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
to reside.
לָ / ג֥וּר
lāḡûr
gûr
H R / Vqc
 
שָֽׁם
šām
šām
H D
 
ס
s