KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Concerning Moab.
לְ / מוֹאָ֡ב
lᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַר֩
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֨ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֜וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Woe
ה֤וֹי
hôy
hôy
H Tj
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Nebo,
נְבוֹ֙
nᵊḇô
nᵊḇô
H Np
for
כִּ֣י
H C
it has been destroyed;
שֻׁדָּ֔דָה
šudāḏâ
šāḏaḏ
H VPp3fs
has been put to shame,
הֹבִ֥ישָׁה
hōḇîšâ
yāḇēš
H Vhp3fs
it has been captured;
נִלְכְּדָ֖ה
nilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H VNp3fs
Kiriathaim
קִרְיָתָ֑יִם
qiryāṯāyim
qiryāṯayim
H Np
has been put to shame
הֹבִ֥ישָׁה
hōḇîšâ
yāḇēš
H Vhp3fs
The lofty stronghold
הַ / מִּשְׂגָּ֖ב
hammiśgāḇ
miśgāḇ
H Td / Ncmsa
and shattered.
וָ / חָֽתָּה
vāḥātâ
ḥāṯaṯ
H C / Vqp3fs
“There is
 
 
 
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
longer;
עוֹד֮
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
praise
תְּהִלַּ֣ת
tᵊhillaṯ
tᵊhillâ
H Ncfsc
for Moab
מוֹאָב֒
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
In Heshbon
בְּ / חֶשְׁבּ֗וֹן
bᵊḥešbôn
ḥešbôn
H R / Np
they have devised
חָשְׁב֤וּ
ḥāšḇû
ḥāšaḇ
H Vqp3cp
against her:
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
calamity
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
‘Come
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and let us cut her off
וְ / נַכְרִיתֶ֣ / נָּה
vᵊnaḵrîṯennâ
kāraṯ
H C / Vhh1cp / Sp3fs
from
מִ / גּ֑וֹי
migôy
gôy
H R / Ncmsa
[being]
 
 
 
You too,
גַּם
gam
gam
H Ta
Madmen,
מַדְמֵ֣ן
maḏmēn
maḏmēn
H Np
will be silenced;
תִּדֹּ֔מִּי
tidōmmî
dāmam
H Vqi2fs
after you.
אַחֲרַ֖יִ / ךְ
'aḥărayiḵ
'aḥar
H R / Sp2fs
will follow
תֵּ֥לֶךְ
tēleḵ
yālaḵ
H Vqi3fs
The sword
חָֽרֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
“The sound
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of an outcry
צְעָקָ֖ה
ṣᵊʿāqâ
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsa
from Horonaim,
מֵ / חֹֽרוֹנָ֑יִם
mēḥōrônāyim
ḥōrōnayim
H R / Np
‘Devastation
שֹׁ֖ד
šōḏ
šōḏ
H Ncmsa
and | destruction!’
וָ / שֶׁ֥בֶר
vāšeḇer
šeḇar
H C / Ncmsa
great
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
is broken,
נִשְׁבְּרָ֖ה
nišbᵊrâ
šāḇar
H VNp3fs
“Moab
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
have sounded out
הִשְׁמִ֥יעוּ
hišmîʿû
šāmaʿ
H Vhp3cp
a cry [of distress].
זְּעָקָ֖ה
zᵊʿāqâ
zaʿaq
H Ncfsa
Her little ones
צְעִירֶֽי / הָ
ṣᵊʿîrêhā
ṣāʿîr
H Aampc / Sp3fs
“For
כִּ֚י
H C
by the ascent
מַעֲלֵ֣ה
maʿălê
maʿălê
H Ncmsc
of Luhith
הַ / לּוּחִ֔ית
hallûḥîṯ
lûḥîṯ
H Td / Np
with | weeping;
בִּ / בְכִ֖י
biḇḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsa
They will ascend
יַֽעֲלֶה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
continual
בֶּ֑כִי
beḵî
bᵊḵî
H Ncmsa
For
כִּ֚י
H C
at the descent
בְּ / מוֹרַ֣ד
bᵊmôraḏ
môrāḏ
H R / Ncmsc
of Horonaim
חוֹרֹנַ֔יִם
ḥôrōnayim
ḥōrōnayim
H Np
the anguished
צָרֵ֥י
ṣārê
ṣar
H Ncmpc
cry
צַֽעֲקַת
ṣaʿăqaṯ
ṣᵊʿāqâ
H Ncfsc
of destruction.
שֶׁ֖בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsa
They have heard
שָׁמֵֽעוּ
šāmēʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
“Flee,
נֻ֖סוּ
nusû
nûs
H Vqv2mp
save
מַלְּט֣וּ
mallᵊṭû
mālaṭ
H Vpv2mp
your lives,
נַפְשְׁ / כֶ֑ם
nap̄šᵊḵem
nep̄eš
H Ncbsc / Sp2mp
That you may be
וְ / תִֽהְיֶ֕ינָה
vᵊṯihyênâ
hāyâ
H C / Vqi2fp
like a juniper
כַּ / עֲרוֹעֵ֖ר
kaʿărôʿēr
ʿărôʿēr
H R / Ncmsa
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
“For
כִּ֠י
H C
because
יַ֣עַן
yaʿan
yaʿan
H C
of your trust
בִּטְחֵ֤ / ךְ
biṭḥēḵ
bāṭaḥ
H Vqc / Sp2fs
in your own achievements
בְּ / מַעֲשַׂ֨יִ / ךְ֙
bᵊmaʿăśayiḵ
maʿăśê
H R / Ncmpc / Sp2fs
and treasures,
וּ / בְ / א֣וֹצְרוֹתַ֔יִ / ךְ
ûḇ'ôṣrôṯayiḵ
'ôṣār
H C / R / Ncmpc / Sp2fs
Even
גַּם
gam
gam
H Ta
yourself
אַ֖תְּ
'at
'atâ
H Pp2fs
you | will be captured;
תִּלָּכֵ֑דִי
tillāḵēḏî
lāḵaḏ
H VNi2fs
And | will go off
וְ / יָצָ֤א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
Chemosh
כְמוֹשׁ֙
ḵᵊmôš
kᵊmôš
H Np
into exile
בַּ / גּוֹלָ֔ה
bagôlâ
gôlâ
H Rd / Ncfsa
with
 
 
 
his priests
כֹּהֲנָ֥י / ו
kōhănāyv
kōhēn
H Ncmpc / Sp3ms
and his princes.
וְ / שָׂרָ֖י / ו
vᵊśārāyv
śar
H C / Ncmpc / Sp3ms
Together
יַחְדָּֽיו
yaḥdāyv
yaḥaḏ
H D
will come
וְ / יָבֹ֨א
vᵊyāḇō'
bô'
H C / Vqi3ms
“A destroyer
שֹׁדֵ֜ד
šōḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
city,
עִ֗יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsa
So that | city
וְ / עִיר֙
vᵊʿîr
ʿîr
H C / Ncfsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will escape;
תִמָּלֵ֔ט
ṯimmālēṭ
mālaṭ
H VNi3fs
also will be ruined
וְ / אָבַ֥ד
vᵊ'āḇaḏ
'āḇaḏ
H C / Vqq3ms
The valley
הָ / עֵ֖מֶק
hāʿēmeq
ʿēmeq
H Td / Ncmsa
And | will be destroyed,
וְ / נִשְׁמַ֣ד
vᵊnišmaḏ
šāmaḏ
H C / VNq3ms
the plateau
הַ / מִּישֹׁ֑ר
hammîšōr
mîšôr
H Td / Ncmsa
As
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has said.
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Give
תְּנוּ
tᵊnû
nāṯan
H Vqv2mp
wings
צִ֣יץ
ṣîṣ
ṣîṣ
H Ncmsa
to Moab,
לְ / מוֹאָ֔ב
lᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
For
כִּ֥י
H C
she will flee
נָצֹ֖א
nāṣō'
nāṣā'
H Vqa
away;
תֵּצֵ֑א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
And her cities
וְ / עָרֶ֨י / הָ֙
vᵊʿārêhā
ʿîr
H C / Ncfpc / Sp3fs
a desolation,
לְ / שַׁמָּ֣ה
lᵊšammâ
šammâ
H R / Ncfsa
will become
תִֽהְיֶ֔ינָה
ṯihyênâ
hāyâ
H Vqi3fp
Without
מֵ / אֵ֥ין
mē'ên
'în
H R / Tn
inhabitants
יוֹשֵׁ֖ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in them.
בָּ / הֵֽן
bāhēn
hēn
H R / Sp3fp
“Cursed
אָר֗וּר
'ārûr
'ārar
H Vqsmsa
be
 
 
 
the one who does
עֹשֶׂ֛ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
the | work
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
LORD’S
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
negligently,
רְמִיָּ֑ה
rᵊmîyâ
rᵊmîyâ
H Ncfsa
And cursed
וְ / אָר֕וּר
vᵊ'ārûr
'ārar
H C / Vqsmsa
be
 
 
 
the one who restrains
מֹנֵ֥עַ
mōnēaʿ
mānaʿ
H Vqrmsa
his sword
חַרְבּ֖ / וֹ
ḥarbô
ḥereḇ
H Ncfsc / Sp3ms
from blood.
מִ / דָּֽם
midām
dām
H R / Ncmsa
has been at ease
שַׁאֲנַ֨ן
ša'ănan
šā'an
H Vkp3ms
“Moab
מוֹאָ֜ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
since his youth;
מִ / נְּעוּרָ֗י / ו
minnᵊʿûrāyv
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp3ms
has also been undisturbed,
וְ / שֹׁקֵ֥ט
vᵊšōqēṭ
šāqaṭ
H C / Vqrmsa
He
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
[like wine]
 
 
 
on
אֶל
'el
'ēl
H R
its dregs,
שְׁמָרָ֔י / ו
šᵊmārāyv
šemer
H Ncmpc / Sp3ms
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he has | been emptied
הוּרַ֤ק
hûraq
rûq
H VHp3ms
from vessel
מִ / כְּלִי֙
miklî
kᵊlî
H R / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
vessel,
כֶּ֔לִי
kelî
kᵊlî
H Ncmsa
into exile.
וּ / בַ / גּוֹלָ֖ה
ûḇagôlâ
gôlâ
H C / Rd / Ncfsa
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
has he gone
הָלָ֑ךְ
hālāḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
he retains
עָמַ֤ד
ʿāmaḏ
ʿāmaḏ
H Vqp3ms
his flavor,
טַעְמ / וֹ֙
ṭaʿmô
ṭaʿam
H Ncmsc / Sp3ms
 
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
And his aroma
וְ / רֵיח֖ / וֹ
vᵊrêḥô
rêaḥ
H C / Ncmsc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
has | changed.
נָמָֽר
nāmār
mûr
H VNp3ms
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּ֖ה
hinnê
hinnê
H Tm
the days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִים֙
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when I will send
וְ / שִׁלַּחְתִּי
vᵊšillaḥtî
šālaḥ
H C / Vpq1cs
to him
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
those who tip
צֹעִ֖ים
ṣōʿîm
ṣāʿâ
H Vqrmpa
[vessels],
 
 
 
and they will tip him over,
וְ / צֵעֻ֑ / הוּ
vᵊṣēʿuhû
ṣāʿâ
H C / Vpq3cp / Sp3ms
and | his vessels
וְ / כֵלָ֣י / ו
vᵊḵēlāyv
kᵊlî
H C / Ncmpc / Sp3ms
they will empty
יָרִ֔יקוּ
yārîqû
rûq
H Vhi3mp
and | his jars.
וְ / נִבְלֵי / הֶ֖ם
vᵊniḇlêhem
neḇel
H C / Ncmpc / Sp3mp
shatter
יְנַפֵּֽצוּ
yᵊnapēṣû
nāp̄aṣ
H Vpi3mp
“And | will be ashamed
וּ / בֹ֥שׁ
ûḇōš
bûš
H C / Vqq3ms
Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
of Chemosh,
מִ / כְּמ֑וֹשׁ
mikmôš
kᵊmôš
H R / Np
as
כַּ / אֲשֶׁר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
was ashamed
בֹּ֨שׁוּ֙
bōšû
bûš
H Vqp3cp
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
of Bethel,
מִ / בֵּ֥ית
mibêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
 
אֵ֖ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
their confidence.
מִבְטֶחָֽ / ם
miḇṭeḥām
miḇṭāḥ
H Ncmsc / Sp3mp
“How
אֵ֚יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
can you say,
תֹּֽאמְר֔וּ
tō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
mighty warriors,
גִּבּוֹרִ֖ים
gibôrîm
gibôr
H Aampa
‘We
אֲנָ֑חְנוּ
'ănāḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
are
 
 
 
And men
וְ / אַנְשֵׁי
vᵊ'anšê
'îš
H C / Ncmpc
valiant
חַ֖יִל
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
for battle’?
לַ / מִּלְחָמָֽה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
has been destroyed
שֻׁדַּ֤ד
šudaḏ
šāḏaḏ
H VPp3ms
“Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and | his cities;
וְ / עָרֶ֣י / הָ
vᵊʿārêhā
ʿîr
H C / Ncfpc / Sp3fs
men
 
 
 
have gone up
עָלָ֔ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
to
 
 
 
choicest | also
וּ / מִבְחַ֥ר
ûmiḇḥar
miḇḥār
H C / Ncmsc
His | young men
בַּֽחוּרָ֖י / ו
baḥûrāyv
bāḥûr
H Ncmpc / Sp3ms
have | gone down
יָרְד֣וּ
yārḏû
yāraḏ
H Vqp3cp
to the slaughter,”
לַ / טָּ֑בַח
laṭṭāḇaḥ
ṭeḇaḥ
H Rd / Ncmsa
Declares
נְאֻ֨ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the King,
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
whose name
שְׁמֽ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
is
 
 
 
soon
קָר֥וֹב
qārôḇ
qārôḇ
H Aamsa
“The disaster
אֵיד
'êḏ
'êḏ
H Ncmsc
of Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
will
 
 
 
come,
לָ / ב֑וֹא
lāḇô'
bô'
H R / Vqc
And his calamity
וְ / רָ֣עָת֔ / וֹ
vᵊrāʿāṯô
raʿ
H C / Ncfsc / Sp3ms
has | hastened.
מִהֲרָ֖ה
mihărâ
māhar
H Vpp3fs
swiftly
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
“Mourn
נֻ֤דוּ
nuḏû
nûḏ
H Vqv2mp
for him,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
you who [live] around him,
סְבִיבָ֔י / ו
sᵊḇîḇāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
Even all
וְ / כֹ֖ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
of you who know
יֹדְעֵ֣י
yōḏʿê
yāḏaʿ
H Vqrmpc
his name;
שְׁמ֑ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
Say,
אִמְר֗וּ
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
‘How
אֵיכָ֤ה
'êḵâ
'êḵ
H Ti
has | been broken,
נִשְׁבַּר֙
nišbar
šāḇar
H VNp3ms
the | scepter
מַטֵּה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
mighty
עֹ֔ז
ʿōz
ʿōz
H Ncmsa
A staff
מַקֵּ֖ל
maqqēl
maqqēl
H Ncmsc
of splendor!’
תִּפְאָרָֽה
tip̄'ārâ
tip̄'ārâ
H Ncfsa
“Come down
רְדִ֤י
rᵊḏî
yāraḏ
H Vqv2fs
from your glory
מִ / כָּבוֹד֙
mikāḇôḏ
kāḇôḏ
H R / Ncbsa
And
 
 
 
sit
וּ / שְׁבִ֣י
ûšḇî
yāšaḇ
H C / Vqv2fs
on the parched ground,
בַ / צָּמָ֔א
ḇaṣṣāmā'
ṣāmā'
H Rd / Ncmsa
dwelling
יֹשֶׁ֖בֶת
yōšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
O daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
in
 
 
 
Dibon,
דִּיב֑וֹן
dîḇôn
dîḇōvn
H Np
For
כִּֽי
H C
the destroyer
שֹׁדֵ֤ד
šōḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsc
of Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
has come up
עָ֣לָה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
against you,
בָ֔ / ךְ
ḇāḵ
 
H R / Sp2fs
He has ruined
שִׁחֵ֖ת
šiḥēṯ
šāḥaṯ
H Vpp3ms
your strongholds.
מִבְצָרָֽיִ / ךְ
miḇṣārāyiḵ
miḇṣār
H Ncmpc / Sp2fs
by
אֶל
'el
'ēl
H R
the road
דֶּ֛רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
“Stand
עִמְדִ֥י
ʿimḏî
ʿāmaḏ
H Vqv2fs
and keep watch,
וְ / צַפִּ֖י
vᵊṣapî
ṣāp̄â
H C / Vpv2fs
O inhabitant
יוֹשֶׁ֣בֶת
yôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsc
of Aroer;
עֲרוֹעֵ֑ר
ʿărôʿēr
ʿărôʿēr
H Np
Ask
שַׁאֲלִי
ša'ălî
šā'al
H Vqv2fs
him who flees
נָ֣ס
nās
nûs
H Vqrmsa
and her who escapes
וְ / נִמְלָ֔טָה
vᵊnimlāṭâ
mālaṭ
H C / VNsfsa
[And]
 
 
 
say,
אִמְרִ֖י
'imrî
'āmar
H Vqv2fs
‘What
מַה
mah
H Ti
has happened?’
נִּֽהְיָֽתָה
nihyāṯâ
hāyâ
H VNp3fs
has been put to shame,
הֹבִ֥ישׁ
hōḇîš
yāḇēš
H Vhp3ms
“Moab
מוֹאָ֛ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
for
כִּֽי
H C
it has been shattered.
חַ֖תָּה
ḥatâ
ḥāṯaṯ
H Vqp3fs
Wail
הֵילִ֣ילוּ
hêlîlû
yālal
H Vhv2mp
and cry out;
וּֽ / זְעָ֑קוּ
ûzʿāqû
zāʿaq
H C / Vqv2mp
Declare
הַגִּ֣ידוּ
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
by the Arnon
בְ / אַרְנ֔וֹן
ḇᵊ'arnôn
'arnôn
H R / Np
That
כִּ֥י
H C
has been destroyed.
שֻׁדַּ֖ד
šudaḏ
šāḏaḏ
H VPp3ms
Moab
מוֹאָֽב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
“Judgment | also
וּ / מִשְׁפָּ֥ט
ûmišpāṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsa
has | come
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
 
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
the plain,
הַ / מִּישֹׁ֑ר
hammîšōr
mîšôr
H Td / Ncmsa
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
Holon,
חֹל֥וֹן
ḥōlôn
ḥōlôn
H Np
 
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Jahzah
יַ֖הְצָ / ה
yahṣâ
yahaṣ
H Np / Sd
and against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Mephaath,
מֵיפָֽעַת
mêp̄āʿaṯ
mēvp̄aʿaṯ
H Np
against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Dibon,
דִּיב֣וֹן
dîḇôn
dîḇōvn
H Np
 
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Nebo
נְב֔וֹ
nᵊḇô
nᵊḇô
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Beth-diblathaim,
בֵּ֖ית
bêṯ
bêṯ diḇlāṯayim
H Np
 
דִּבְלָתָֽיִם
diḇlāṯāyim
bêṯ diḇlāṯayim
H Np
against
וְ / עַ֧ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Kiriathaim,
קִרְיָתַ֛יִם
qiryāṯayim
qiryāṯayim
H Np
 
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Beth-gamul
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ gāmûl
H Np
 
גָּמ֖וּל
gāmûl
bêṯ gāmûl
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Beth-meon,
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ baʿal mᵊʿvn
H Np
 
מְעֽוֹן
mᵊʿôn
bêṯ baʿal mᵊʿvn
H Np
against
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Kerioth,
קְרִיּ֖וֹת
qᵊrîyôṯ
qᵊrîyôṯ
H Np
 
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Bozrah
בָּצְרָ֑ה
bāṣrâ
bāṣrâ
H Np
and
וְ / עַ֗ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the cities
עָרֵי֙
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
far
הָ / רְחֹק֖וֹת
hārḥōqôṯ
rāḥôq
H Td / Aafpa
and near.
וְ / הַ / קְּרֹבֽוֹת
vᵊhaqqᵊrōḇôṯ
qārôḇ
H C / Td / Aafpa
has been cut off
נִגְדְּעָה֙
niḡdᵊʿâ
gāḏaʿ
H VNp3fs
“The horn
קֶ֣רֶן
qeren
qeren
H Ncbsc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and his arm
וּ / זְרֹע֖ / וֹ
ûzrōʿô
zᵊrôaʿ
H C / Ncbsc / Sp3ms
broken,”
נִשְׁבָּ֑רָה
nišbārâ
šāḇar
H VNp3fs
declares
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Make him drunk,
הַשְׁכִּירֻ֕ / הוּ
haškîruhû
šāḵar
H Vhv2mp / Sp3ms
for
כִּ֥י
H C
toward
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD;
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
he has become arrogant
הִגְדִּ֑יל
hiḡdîl
gāḏal
H Vhp3ms
so | will wallow
וְ / סָפַ֤ק
vᵊsāp̄aq
sāp̄aq
H C / Vqq3ms
Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
in his vomit,
בְּ / קִיא֔ / וֹ
bᵊqî'ô
qē'
H R / Ncmsc / Sp3ms
and | will become
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
a laughingstock.
לִ / שְׂחֹ֖ק
liśḥōq
śᵊḥôq
H R / Ncmsa
also
גַּם
gam
gam
H Ta
he
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
“Now
וְ / אִ֣ם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
ל֣וֹא
lô'
lō'
H Tn
a laughingstock
הַ / שְּׂחֹ֗ק
haśśᵊḥōq
śᵊḥôq
H Td / Ncmsa
was
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to you?
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Or
אִם
'im
'im
H C
among thieves?
בְּ / גַנָּבִ֖ים
bᵊḡannāḇîm
gannāḇ
H R / Ncmpa
was he caught
נִמְצָ֑א
nimṣā'
māṣā'
H VNp3ms
For
כִּֽי
H C
each time
מִ / דֵּ֧י
midê
day
H R / Ncmsc
you speak
דְבָרֶ֥י / ךָ
ḏᵊḇārêḵā
dāḇār
H Ncmpc / Sp2ms
about him
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
you shake [your head in scorn].
תִּתְנוֹדָֽד
tiṯnôḏāḏ
nûḏ
H Vri2ms
“Leave
עִזְב֤וּ
ʿizḇû
ʿāzaḇ
H Vqv2mp
the cities
עָרִים֙
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
and dwell
וְ / שִׁכְנ֣וּ
vᵊšiḵnû
šāḵan
H C / Vqv2mp
among the crags,
בַּ / סֶּ֔לַע
basselaʿ
selaʿ
H Rd / Ncmsa
O inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Moab,
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
And be
וִֽ / הְי֣וּ
vihyû
hāyâ
H C / Vqv2mp
like a dove
כְ / יוֹנָ֔ה
ḵᵊyônâ
yônâ
H R / Ncfsa
that
 
 
 
nests
תְּקַנֵּ֖ן
tᵊqannēn
qānan
H Vpi3fs
Beyond
בְּ / עֶבְרֵ֥י
bᵊʿeḇrê
ʿēḇer
H R / Ncmpc
the mouth
פִי
p̄î
H Ncmsc
of the chasm.
פָֽחַת
p̄āḥaṯ
paḥaṯ
H Ncmsa
“We have heard
שָׁמַ֥עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
of the pride
גְאוֹן
ḡᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
he [is] | proud
גֵּאֶ֣ה
gē'ê
gē'ê
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
Of his haughtiness,
גָּבְה֧ / וֹ
gāḇhô
gōḇah
H Ncmsc / Sp3ms
his pride,
וּ / גְאוֹנ֛ / וֹ
ûḡ'ônô
gā'ôn
H C / Ncmsc / Sp3ms
his arrogance
וְ / גַאֲוָת֖ / וֹ
vᵊḡa'ăvāṯô
ga'ăvâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
and his self-exaltation.
וְ / רֻ֥ם
vᵊrum
rûm
H C / Ncmsc
 
לִבּֽ / וֹ
libô
lēḇ
H Ncmsc / Sp3ms
“I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
know
יָדַ֨עְתִּי֙
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
his fury,”
עֶבְרָת֖ / וֹ
ʿeḇrāṯô
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp3ms
“But | futile;
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it is
 
 
 
 
כֵ֑ן
ḵēn
kēn
H Aamsa
His idle boasts
בַּדָּ֖י / ו
badāyv
baḏ
H Ncmpc / Sp3ms
nothing.
לֹא
lō'
lō'
H Tn
 
כֵ֥ן
ḵēn
kēn
H Aamsa
have accomplished
עָשֽׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
“Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
Moab,
מוֹאָ֣ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
I will wail
אֲיֵלִ֔יל
'ăyēlîl
yālal
H Vhi1cs
Even for | Moab
וּ / לְ / מוֹאָ֥ב
ûlmô'āḇ
mô'āḇ
H C / R / Np
all
כֻּלֹּ֖ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
will I cry out;
אֶזְעָ֑ק
'ezʿāq
zāʿaq
H Vqi1cs
for
אֶל
'el
'ēl
H R
the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Kir-heres.
קִֽיר
qîr
qîr-ḥereś
H Np
 
חֶ֖רֶשׂ
ḥereś
qîr-ḥereś
H Np
I
 
 
 
will moan
יֶהְגֶּֽה
yêgê
hāḡâ
H Vqi3ms
“More than the weeping
מִ / בְּכִ֨י
mibḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsc
for
 
 
 
Jazer
יַעְזֵ֤ר
yaʿzēr
yaʿzêr
H Np
I will weep
אֶבְכֶּה
'eḇkê
bāḵâ
H Vqi1cs
for you,
לָּ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
O vine
הַ / גֶּ֣פֶן
hagep̄en
gep̄en
H Td / Ncbsa
of Sibmah!
שִׂבְמָ֔ה
śiḇmâ
śᵊḇām
H Np
Your tendrils
נְטִֽישֹׁתַ֨יִ / ךְ֙
nᵊṭîšōṯayiḵ
nᵊṭîšâ
H Ncfpc / Sp2fs
stretched across
עָ֣בְרוּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
the sea,
יָ֔ם
yām
yām
H Ncmsa
to
עַ֛ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the sea
יָ֥ם
yām
yām
H Ncmsc
of Jazer;
יַעְזֵ֖ר
yaʿzēr
yaʿzêr
H Np
They reached
נָגָ֑עוּ
nāḡāʿû
nāḡaʿ
H Vqp3cp
Upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
your summer fruits
קֵיצֵ֥ / ךְ
qêṣēḵ
qayiṣ
H Ncmsc / Sp2fs
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
your grape harvest
בְּצִירֵ֖ / ךְ
bᵊṣîrēḵ
bāṣîr
H Ncmsc / Sp2fs
The destroyer
שֹׁדֵ֥ד
šōḏēḏ
šāḏaḏ
H Vqrmsa
has fallen.
נָפָֽל
nāp̄āl
nāp̄al
H Vqp3ms
“So | are taken away
וְ / נֶאֶסְפָ֨ה
vᵊne'esp̄â
'āsap̄
H C / VNp3fs
gladness
שִׂמְחָ֥ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
and joy
וָ / גִ֛יל
vāḡîl
gîl
H C / Ncmsa
From the fruitful field,
מִ / כַּרְמֶ֖ל
mikarmel
karmel
H R / Ncmsa
even from the land
וּ / מֵ / אֶ֣רֶץ
ûmē'ereṣ
'ereṣ
H C / R / Ncbsc
of Moab.
מוֹאָ֑ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
And | the wine
וְ / יַ֨יִן֙
vᵊyayin
yayin
H C / Ncmsa
from the wine presses;
מִ / יקָבִ֣ים
mîqāḇîm
yeqeḇ
H R / Ncmpa
I have made | to cease
הִשְׁבַּ֔תִּי
hišbatî
šāḇaṯ
H Vhp1cs
No one
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will tread
יִדְרֹ֣ךְ
yiḏrōḵ
dāraḵ
H Vqi3ms
[them]
 
 
 
with shouting,
הֵידָ֔ד
hêḏāḏ
hêḏāḏ
H Ncmsa
The shouting
הֵידָ֖ד
hêḏāḏ
hêḏāḏ
H Ncmsa
will | be
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shouts [of joy].
הֵידָֽד
hêḏāḏ
hêḏāḏ
H Ncmsa
“From the outcry
מִ / זַּעֲקַ֨ת
mizzaʿăqaṯ
zaʿaq
H R / Ncfsc
at Heshbon
חֶשְׁבּ֜וֹן
ḥešbôn
ḥešbôn
H Np
even
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Elealeh,
אֶלְעָלֵ֗ה
'elʿālê
'elʿālē'
H Np
even
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Jahaz
יַ֨הַץ֙
yahaṣ
yahaṣ
H Np
they have raised
נָתְנ֣וּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
their voice,
קוֹלָ֔ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
from Zoar
מִ / צֹּ֨עַר֙
miṣṣōʿar
ṣōʿar
H R / Np
even
 
 
 
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Horonaim
חֹ֣רֹנַ֔יִם
ḥōrōnayim
ḥōrōnayim
H Np
[and to]
 
 
 
Eglath-shelishiyah;
עֶגְלַ֖ת
ʿeḡlaṯ
ʿeḡlâ
H Np
 
שְׁלִֽשִׁיָּ֑ה
šᵊlišîyâ
šᵊlîšî
H Np
for
כִּ֚י
H C
even
גַּם
gam
gam
H Ta
the waters
מֵ֣י
mayim
H Ncmpc
of Nimrim
נִמְרִ֔ים
nimrîm
nimrîm
H Np
desolate.
לִ / מְשַׁמּ֖וֹת
limšammôṯ
mᵊšammâ
H R / Ncfpa
will become
יִהְיֽוּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
“I will make an end
וְ / הִשְׁבַּתִּ֥י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
of Moab,”
לְ / מוֹאָ֖ב
lᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“the one who offers
מַעֲלֶ֣ה
maʿălê
ʿālâ
H Vhrmsa
[sacrifice]
 
 
 
on the high place
בָמָ֔ה
ḇāmâ
bāmâ
H Ncfsa
and the one who burns incense
וּ / מַקְטִ֖יר
ûmaqṭîr
qāṭar
H C / Vhrmsa
to his gods.
לֵ / אלֹהָֽי / ו
lē'lōhāyv
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3ms
“Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֞ן
kēn
kēn
H Tm
My heart
לִבִּ֤ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
for Moab
לְ / מוֹאָב֙
lᵊmô'āḇ
mô'āḇ
H R / Np
like flutes;
כַּ / חֲלִלִ֣ים
kaḥălilîm
ḥālîl
H R / Ncmpa
wails
יֶהֱמֶ֔ה
yehĕmê
hāmâ
H Vqi3ms
My heart also
וְ / לִבִּ / י֙
vᵊlibî
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
for
אֶל
'el
'ēl
H R
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Kir-heres.
קִֽיר
qîr
qîr-ḥereś
H Np
 
חֶ֔רֶשׂ
ḥereś
qîr-ḥereś
H Np
like flutes
כַּ / חֲלִילִ֖ים
kaḥălîlîm
ḥālîl
H R / Ncmpa
wails
יֶהֱמֶ֑ה
yehĕmê
hāmâ
H Vqi3ms
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֛ן
kēn
kēn
H Tm
the abundance
יִתְרַ֥ת
yiṯraṯ
yiṯrâ
H Ncfsc
it produced.
עָשָׂ֖ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
they have lost
אָבָֽדוּ
'āḇāḏû
'āḇaḏ
H Vqp3cp
“For
כִּ֤י
H C
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
head
רֹאשׁ֙
rō'š
rō'š
H Ncmsa
is
 
 
 
bald
קָרְחָ֔ה
qārḥâ
qrḥ
H Ncfsa
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
beard
זָקָ֖ן
zāqān
zāqān
H Ncbsa
cut short;
גְּרֻעָ֑ה
gᵊruʿâ
gāraʿ
H Vqsfsa
on
עַ֤ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the hands
יָדַ֨יִם֙
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
there are
 
 
 
gashes
גְּדֻדֹ֔ת
gᵊḏuḏōṯ
gᵊḏûḏ
H Ncfpa
and | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the loins.
מָתְנַ֖יִם
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
sackcloth
שָֽׂק
śāq
śaq
H Ncmsa
“On
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the housetops
גַּגּ֥וֹת
gagôṯ
gāḡ
H Ncmpc
of Moab
מוֹאָ֛ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and in its streets
וּ / בִ / רְחֹבֹתֶ֖י / הָ
ûḇirḥōḇōṯêhā
rᵊḥōḇ
H C / R / Ncfpc / Sp3fs
everywhere;
כֻּלֹּ֣ / ה
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
there is
 
 
 
lamentation
מִסְפֵּ֑ד
mispēḏ
mispēḏ
H Ncmsa
for
כִּֽי
H C
I have broken
שָׁבַ֣רְתִּי
šāḇartî
šāḇar
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moab
מוֹאָ֗ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
like an | vessel,”
כִּ / כְלִ֛י
kiḵlî
kᵊlî
H R / Ncmsa
undesirable
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
 
חֵ֥פֶץ
ḥēp̄eṣ
ḥēp̄eṣ
H Ncmsa
 
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“How
אֵ֥יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
shattered it is!
חַ֨תָּה֙
ḥatâ
ḥāṯaṯ
H Vqp3fs
[How]
 
 
 
they have wailed!
הֵילִ֔ילוּ
hêlîlû
yālal
H Vhp3cp
How
אֵ֛יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
has turned
הִפְנָה
hip̄nâ
pānâ
H Vhp3ms
his
 
 
 
back
עֹ֥רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
he is ashamed!
בּ֑וֹשׁ
bôš
bûš
H Vqc
So | will become
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
Moab
מוֹאָ֛ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
a laughingstock
לִ / שְׂחֹ֥ק
liśḥōq
śᵊḥôq
H R / Ncmsa
and an object of terror
וְ / לִ / מְחִתָּ֖ה
vᵊlimḥitâ
mᵊḥitâ
H C / R / Ncfsa
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
around him.”
סְבִיבָֽי / ו
sᵊḇîḇāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
 
ס
s
 
For
כִּי
H C
thus
כֹה֙
ḵô
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD:
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
like an eagle
כַ / נֶּ֖שֶׁר
ḵannešer
nešer
H Rd / Ncmsa
one will fly swiftly
יִדְאֶ֑ה
yiḏ'ê
dā'â
H Vqi3ms
And spread out
וּ / פָרַ֥שׂ
ûp̄āraś
pāraś
H C / Vqq3ms
his wings
כְּנָפָ֖י / ו
kᵊnāp̄āyv
kānāp̄
H Ncfpc / Sp3ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Moab.
מוֹאָֽב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
has been captured
נִלְכְּדָה֙
nilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H VNp3fs
“Kerioth
הַ / קְּרִיּ֔וֹת
haqqᵊrîyôṯ
qᵊrîyôṯ
H Td / Ncfpa
And the strongholds
וְ / הַ / מְּצָד֖וֹת
vᵊhammᵊṣāḏôṯ
mᵊṣāḏ
H C / Td / Ncfpa
have been seized,
נִתְפָּ֑שָׂה
niṯpāśâ
tāp̄aś
H VNp3fs
So | Will be
וְֽ֠ / הָיָה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the hearts
לֵ֞ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsc
of the mighty men
גִּבּוֹרֵ֤י
gibôrê
gibôr
H Aampc
of Moab
מוֹאָב֙
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
like the heart
כְּ / לֵ֖ב
kᵊlēḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of a woman
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
in labor.
מְצֵרָֽה
mᵊṣērâ
ṣārar
H Vhrfsa
will be destroyed
וְ / נִשְׁמַ֥ד
vᵊnišmaḏ
šāmaḏ
H C / VNq3ms
“Moab
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
from | a people
מֵ / עָ֑ם
mēʿām
ʿam
H R / Ncmsa
[being]
 
 
 
Because
כִּ֥י
H C
toward
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD.
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
he has become arrogant
הִגְדִּֽיל
hiḡdîl
gāḏal
H Vhp3ms
“Terror,
פַּ֥חַד
paḥaḏ
paḥaḏ
H Ncmsa
pit
וָ / פַ֖חַת
vāp̄aḥaṯ
paḥaṯ
H C / Ncmsa
and snare
וָ / פָ֑ח
vāp̄āḥ
paḥ
H C / Ncmsa
are [coming]
 
 
 
upon you,
עָלֶ֛י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
O inhabitant
יוֹשֵׁ֥ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
of Moab,”
מוֹאָ֖ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“The one who flees
hannās
nûs
H Td / Vqrmsa
from
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the terror
הַ / פַּ֨חַד֙
hapaḥaḏ
paḥaḏ
H Td / Ncmsa
Will fall
יִפֹּ֣ל
yipōl
nāp̄al
H Vqi3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the pit,
הַ / פַּ֔חַת
hapaḥaṯ
paḥaṯ
H Td / Ncmsa
And the one who climbs up
וְ / הָֽ / עֹלֶה֙
vᵊhāʿōlê
ʿālâ
H C / Td / Vqrmsa
out
מִן
min
min
H R
of the pit
הַ / פַּ֔חַת
hapaḥaṯ
paḥaṯ
H Td / Ncmsa
Will be caught
יִלָּכֵ֖ד
yillāḵēḏ
lāḵaḏ
H VNi3ms
in the snare;
בַּ / פָּ֑ח
bapāḥ
paḥ
H Rd / Ncmsa
For
כִּֽי
H C
I shall bring
אָבִ֨יא
'āḇî'
bô'
H Vhi1cs
upon her,
אֵלֶ֧י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
[even]
 
 
 
upon
אֶל
'el
'ēl
H R
Moab,
מוֹאָ֛ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
The year
שְׁנַ֥ת
šᵊnaṯ
šānâ
H Ncfsc
of their punishment,”
פְּקֻדָּתָ֖ / ם
pᵊqudāṯām
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“In the shadow
בְּ / צֵ֥ל
bᵊṣēl
ṣēl
H R / Ncmsc
of Heshbon
חֶשְׁבּ֛וֹן
ḥešbôn
ḥešbôn
H Np
stand
עָמְד֖וּ
ʿāmḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
without strength;
מִ / כֹּ֣חַ
mikōaḥ
kōaḥ
H R / Ncmsa
The fugitives
נָסִ֑ים
nāsîm
nûs
H Vqrmpa
For
כִּֽי
H C
a fire
אֵ֞שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
has gone forth
יָצָ֣א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
from Heshbon
מֵ / חֶשְׁבּ֗וֹן
mēḥešbôn
ḥešbôn
H R / Np
And a flame
וְ / לֶֽהָבָה֙
vᵊlehāḇâ
lehāḇâ
H C / Ncfsa
from the midst
מִ / בֵּ֣ין
mibên
bayin
H R / R
of Sihon,
סִיח֔וֹן
sîḥôn
sîḥôn
H Np
And it has devoured
וַ / תֹּ֨אכַל֙
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3fs
the forehead
פְּאַ֣ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
And the scalps
וְ / קָדְקֹ֖ד
vᵊqāḏqōḏ
qāḏqōḏ
H C / Ncmsc
of the | revelers.
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
riotous
שָׁאֽוֹן
šā'ôn
šā'ôn
H Ncmsa
“Woe
אוֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to you,
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
Moab!
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
have perished;
אָבַ֖ד
'āḇaḏ
'āḇaḏ
H Vqp3ms
The people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of Chemosh
כְּמ֑וֹשׁ
kᵊmôš
kᵊmôš
H Np
For
כִּֽי
H C
have been taken away
לֻקְּח֤וּ
luqqᵊḥû
lāqaḥ
H VPp3cp
your sons
בָנֶ֨י / ךָ֙
ḇānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
captive
בַּ / שֶּׁ֔בִי
baššeḇî
šᵊḇî
H Rd / Ncbsa
And your daughters
וּ / בְנֹתֶ֖י / ךָ
ûḇnōṯêḵā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2ms
into captivity.
בַּ / שִּׁבְיָֽה
baššiḇyâ
šiḇyâ
H Rd / Ncbsa
“Yet I will restore
וְ / שַׁבְתִּ֧י
vᵊšaḇtî
šûḇ
H C / Vqq1cs
the fortunes
שְׁבוּת
šᵊḇûṯ
šᵊḇûṯ
H Ncfsc
of Moab
מוֹאָ֛ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
In | latter
בְּ / אַחֲרִ֥ית
bᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc
the | days,”
הַ / יָּמִ֖ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Thus far
הֵ֖נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
the judgment
מִשְׁפַּ֥ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
on Moab.
מוֹאָֽב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
 
ס
s