KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Roam to and fro
שׁוֹטְט֞וּ
šôṭṭû
šûṭ
H Vov2mp
through the streets
בְּ / חוּצ֣וֹת
bᵊḥûṣôṯ
ḥûṣ
H R / Ncmpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִַ֗ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
And look
וּ / רְאוּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
now
נָ֤א
nā'
nā'
H Te
and take note.
וּ / דְעוּ֙
ûḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqv2mp
And seek
וּ / בַקְשׁ֣וּ
ûḇaqšû
bāqaš
H C / Vpv2mp
in her open squares,
בִ / רְחוֹבוֹתֶ֔י / הָ
ḇirḥôḇôṯêhā
rᵊḥōḇ
H R / Ncfpc / Sp3fs
If
אִם
'im
'im
H C
you can find
תִּמְצְא֣וּ
timṣᵊ'û
māṣā'
H Vqi2mp
a man,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
If
אִם
'im
'im
H C
there is
יֵ֛שׁ
yēš
yēš
H Tm
one who does
עֹשֶׂ֥ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
justice,
מִשְׁפָּ֖ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
who seeks
מְבַקֵּ֣שׁ
mᵊḇaqqēš
bāqaš
H Vprmsa
truth,
אֱמוּנָ֑ה
'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Ncfsa
Then I will pardon
וְ / אֶסְלַ֖ח
vᵊ'eslaḥ
sālaḥ
H C / Vqi1cs
her.
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
“And although
וְ / אִ֥ם
vᵊ'im
'im
H C / C
‘As
 
 
 
lives,’
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
the LORD
יְהֹוָ֖ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
they say,
יֹאמֵ֑רוּ
yō'mērû
'āmar
H Vqi3mp
Surely
לָ / כֵ֥ן
lāḵēn
kēn
H R / D
falsely.”
לַ / שֶּׁ֖קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
they swear
יִשָּׁבֵֽעוּ
yiššāḇēʿû
šāḇaʿ
H VNi3mp
O LORD,
יְהֹוָ֗ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
Your eyes
עֵינֶי / ךָ֮
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
do
 
 
 
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
[look]
 
 
 
for truth?
לֶ / אֱמוּנָה֒
le'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
You have smitten
הִכִּ֤יתָה
hikîṯâ
nāḵâ
H Vhp2ms
them,
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
[But] | not
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did | weaken;
חָ֔לוּ
ḥālû
ḥûl
H Vqp3cp
You have consumed them,
כִּלִּיתָ֕ / ם
killîṯām
kālâ
H Vpp2ms / Sp3mp
But
 
 
 
they refused
מֵאֲנ֖וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to take
קַ֣חַת
qaḥaṯ
lāqaḥ
H Vqc
correction.
מוּסָ֑ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
They have made | harder
חִזְּק֤וּ
ḥizzᵊqû
ḥāzaq
H Vpp3cp
their faces
פְנֵי / הֶם֙
p̄ᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
than rock;
מִ / סֶּ֔לַע
misselaʿ
selaʿ
H R / Ncmsa
They have refused
מֵאֲנ֖וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to repent.
לָ / שֽׁוּב
lāšûḇ
šûḇ
H R / Vqc
Then I
וַ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
said,
אָמַ֔רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
only
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the poor,
דַּלִּ֖ים
dallîm
dal
H Aampa
“They
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
They are foolish;
נוֹאֲל֕וּ
nô'ălû
yā'al
H VNp3cp
For
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
they do | know
יָדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
[Or]
 
 
 
the ordinance
מִשְׁפַּ֖ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of their God.
אֱלֹהֵי / הֶֽם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
“I will go
אֵֽלֲכָה
'ēlăḵâ
yālaḵ
H Vqh1cs
 
לִּ֤ / י
 
H R / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the great
הַ / גְּדֹלִים֙
hagḏōlîm
gāḏôl
H Td / Aampa
And will speak
וַ / אֲדַבְּרָ֣ה
va'ăḏabrâ
dāḇar
H C / Vph1cs
to them,
אוֹתָ֔ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
For
כִּ֣י
H C
they
הֵ֗מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
know
יָדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
[And]
 
 
 
the ordinance
מִשְׁפַּ֖ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of their God.”
אֱלֹהֵי / הֶ֑ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
But | too,
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
they
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
with one accord,
יַחְדָּו֙
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
have broken
שָׁ֣בְרוּ
šāḇrû
šāḇar
H Vqp3cp
the yoke
עֹ֔ל
ʿōl
ʿōl
H Ncmsa
[And]
 
 
 
burst
נִתְּק֖וּ
nitqû
nāṯaq
H Vpp3cp
the bonds.
מוֹסֵרֽוֹת
môsērôṯ
môsēr
H Ncbpa
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּן֩
kēn
kēn
H Tm
will slay them,
הִכָּ֨ / ם
hikām
nāḵâ
H Vhp3ms / Sp3mp
a lion
אַרְיֵ֜ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
from the forest
מִ / יַּ֗עַר
mîyaʿar
yaʿar
H R / Ncmsa
A wolf
זְאֵ֤ב
zᵊ'ēḇ
zᵊ'ēḇ
H Ncmsc
of the deserts
עֲרָבוֹת֙
ʿărāḇôṯ
ʿărāḇâ
H Ncfpa
will destroy them,
יְשָׁדְדֵ֔ / ם
yᵊšāḏḏēm
šāḏaḏ
H Vqi3ms / Sp3mp
A leopard
נָמֵ֤ר
nāmēr
nāmēr
H Ncmsa
is watching
שֹׁקֵד֙
šōqēḏ
šāqaḏ
H Vqrmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
their cities.
עָ֣רֵי / הֶ֔ם
ʿārêhem
ʿîr
H Ncfpc / Sp3mp
Everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who goes out
הַ / יּוֹצֵ֥א
hayyôṣē'
yāṣā'
H Td / Vqrmsa
of them
מֵ / הֵ֖נָּה
mēhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
will be torn in pieces,
יִטָּרֵ֑ף
yiṭṭārēp̄
ṭārap̄
H VNi3ms
Because
כִּ֤י
H C
are many,
רַבּוּ֙
rabû
rāḇaḇ
H Vqp3cp
their transgressions
פִּשְׁעֵי / הֶ֔ם
pišʿêhem
pešaʿ
H Ncmpc / Sp3mp
are numerous.
עָצְמ֖וּ
ʿāṣmû
ʿāṣam
H Vqp3cp
Their apostasies
מְשׁוּבוֹתֵי / הֶֽם
mᵊšûḇôṯêhem
mᵊšûḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
“Why
אֵ֤י
'ay
H Ti
 
לָ / זֹאת֙
lāzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
should I pardon
אֶֽסְלַֽח
'eslaḥ
sālaḥ
H Vqi1cs
you?
לָ֔ / ךְ
lāḵ
sālaḥ
H R / Sp2fs
Your sons
בָּנַ֣יִ / ךְ
bānayiḵ
bēn
H Ncmpc / Sp2fs
have forsaken Me
עֲזָב֔וּ / נִי
ʿăzāḇûnî
ʿāzaḇ
H Vqp3cp / Sp1cs
And sworn
וַ / יִּשָּׁבְע֖וּ
vayyiššāḇʿû
šāḇaʿ
H C / VNw3mp
by | not
בְּ / לֹ֣א
bᵊlō'
lō'
H R / Tn
those who are
 
 
 
gods.
אֱלֹהִ֑ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
When I had fed | to the full,
וָ / אַשְׂבִּ֤עַ
vā'aśbiaʿ
śāḇaʿ
H C / Vhw1cs
them
אוֹתָ / ם֙
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
They committed adultery
וַ / יִּנְאָ֔פוּ
vayyin'āp̄û
nā'ap̄
H C / Vqw3mp
And | to | house.
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
the harlot’s
זוֹנָ֖ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
trooped
יִתְגֹּדָֽדוּ
yiṯgōḏāḏû
gāḏaḏ
H Vri3mp
horses,
סוּסִ֥ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
well-fed
מְיֻזָּנִ֖ים
mᵊyuzzānîm
zûn
H VPsmpa
lusty
מַשְׁכִּ֣ים
maškîm
šāḵâ
H Vhrmpa
“They were
הָי֑וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
Each one
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
after
אֶל
'el
'ēl
H R
wife.
אֵ֥שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his neighbor’s
רֵעֵ֖ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
neighing
יִצְהָֽלוּ
yiṣhālû
ṣāhal
H Vqi3mp
 
הַֽ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[people],”
 
 
 
not
לוֹא
lô'
lō'
H Tn
“Shall I | punish
אֶפְקֹ֖ד
'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהֹוָ֑ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And
וְ / אִם֙
vᵊ'im
'im
H C / C
on a nation
בְּ / ג֣וֹי
bᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
such
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as this
כָּ / זֶ֔ה
kāzê
H R / Pdxms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Shall I | avenge
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯnaqqēm
nāqam
H Vti3fs
Myself?
נַפְשִֽׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
ס
s
 
“Go up
עֲל֤וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
through her vine rows
בְ / שָׁרוֹתֶ֨י / הָ֙
ḇᵊšārôṯêhā
šārâ
H R / Ncfpc / Sp3fs
and destroy,
וְ / שַׁחֵ֔תוּ
vᵊšaḥēṯû
šāḥaṯ
H C / Vpv2mp
But | a complete destruction;
וְ / כָלָ֖ה
vᵊḵālâ
kālâ
H C / Ncfsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
do | execute
תַּעֲשׂ֑וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqj2mp
Strip away
הָסִ֨ירוּ֙
hāsîrû
sûr
H Vhv2mp
her branches,
נְטִ֣ישׁוֹתֶ֔י / הָ
nᵊṭîšôṯêhā
nᵊṭîšâ
H Ncfpc / Sp3fs
For
כִּ֛י
H C
not
ל֥וֹא
lô'
lō'
H Tn
the LORD’S.
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
“For
כִּי֩
H C
very
בָג֨וֹד
ḇāḡôḏ
bāḡaḏ
H Vqa
Have dealt | treacherously
בָּגְד֜וּ
bāḡḏû
bāḡaḏ
H Vqp3cp
with Me,”
בִּ֗ / י
 
H R / Sp1cs
the house
בֵּ֧ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and the house
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
They have lied
כִּֽחֲשׁוּ֙
kiḥăšû
kāḥaš
H Vpp3cp
about the LORD
בַּ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
And said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
“Not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
He;
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | come
תָב֤וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
on us,
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
Misfortune
רָעָ֔ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
And | sword
וְ / חֶ֥רֶב
vᵊḥereḇ
ḥereḇ
H C / Ncfsa
or famine.
וְ / רָעָ֖ב
vᵊrāʿāḇ
rāʿāḇ
H C / Ncmsa
not
ל֥וֹא
lô'
lō'
H Tn
we will | see
נִרְאֶֽה
nir'ê
rā'â
H Vqi1cp
“The prophets
וְ / הַ / נְּבִיאִים֙
vᵊhannᵊḇî'îm
nāḇî'
H C / Td / Ncmpa
are
יִֽהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
[as] wind,
לְ / ר֔וּחַ
lᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsa
And the word
וְ / הַ / דִּבֵּ֖ר
vᵊhadibēr
dibēr
H C / Td / Ncmsa
is
 
 
 
not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
in them.
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
Thus
כֹּ֥ה
H D
it will be done
יֵעָשֶׂ֖ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
to them!”
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֤ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Because
יַ֚עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have spoken
דַּבֶּרְ / כֶ֔ם
daberḵem
dāḇar
H Vpc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word,
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
Behold,
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I am making
נֹתֵן֩
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
My words
דְּבָרַ֨ / י
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
in your mouth
בְּ / פִ֜י / ךָ
bᵊp̄îḵā
H R / Ncmsc / Sp2ms
fire
לְ / אֵ֗שׁ
lᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsa
And | people
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
wood,
עֵצִ֖ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and it will consume them.
וַ / אֲכָלָֽתַ / ם
va'ăḵālāṯam
'āḵal
H C / Vqq3fs / Sp3mp
“Behold,
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I am bringing
מֵבִיא֩
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
against you
עֲלֵי / כֶ֨ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
a nation
גּ֧וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
from afar,
מִ / מֶּרְחָ֛ק
mimmerḥāq
merḥāq
H R / Ncmsa
O house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,”
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהֹוָ֑ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
an | nation,
גּ֣וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
enduring
אֵיתָ֣ן
'êṯān
'êṯān
H Aamsa
“It
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
nation,
גּ֤וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
an ancient
מֵ / עוֹלָם֙
mēʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
It
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
A nation
גּ֚וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you do | know,
תֵדַ֣ע
ṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
whose language
לְשֹׁנ֔ / וֹ
lᵊšōnô
lāšôn
H Ncbsc / Sp3ms
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
can you understand
תִשְׁמַ֖ע
ṯišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi2ms
what
מַה
mah
H Ti
they say.
יְדַבֵּֽר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
“Their quiver
אַשְׁפָּת֖ / וֹ
'ašpāṯô
'ašpâ
H Ncfsc / Sp3ms
is
 
 
 
like an | grave,
כְּ / קֶ֣בֶר
kᵊqeḇer
qeḇer
H R / Ncmsa
open
פָּת֑וּחַ
pāṯûaḥ
pāṯaḥ
H Vqsmsa
All of them
כֻּלָּ֖ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
mighty men.
גִּבּוֹרִֽים
gibôrîm
gibôr
H Aampa
“They will devour
וְ / אָכַ֨ל
vᵊ'āḵal
'āḵal
H C / Vqq3ms
your harvest
קְצִֽירְ / ךָ֜
qᵊṣîrḵā
qāṣîr
H Ncmsc / Sp2ms
and your food;
וְ / לַחְמֶ֗ / ךָ
vᵊlaḥmeḵā
leḥem
H C / Ncbsc / Sp2ms
They will devour
יֹאכְלוּ֙
yō'ḵlû
'āḵal
H Vqi3mp
your sons
בָּנֶ֣י / ךָ
bānêḵā
bēn
H Ncmpc / Sp2ms
and your daughters;
וּ / בְנוֹתֶ֔י / ךָ
ûḇnôṯêḵā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp2ms
They will devour
יֹאכַ֤ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
your flocks
צֹאנְ / ךָ֙
ṣō'nḵā
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2ms
and your herds;
וּ / בְקָרֶ֔ / ךָ
ûḇqāreḵā
bāqār
H C / Ncbsc / Sp2ms
They will devour
יֹאכַ֥ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
your vines
גַּפְנְ / ךָ֖
gap̄nᵊḵā
gep̄en
H Ncbsc / Sp2ms
and your fig trees;
וּ / תְאֵנָתֶ֑ / ךָ
ûṯ'ēnāṯeḵā
tᵊ'ēnâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
They will demolish
יְרֹשֵׁ֞שׁ
yᵊrōšēš
rāšaš
H Vmi3ms
cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
your fortified
מִבְצָרֶ֗י / ךָ
miḇṣārêḵā
miḇṣār
H Ncmpc / Sp2ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתָּ֛ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
trust.
בּוֹטֵ֥חַ
bôṭēaḥ
bāṭaḥ
H Vqrmsa
in
בָּ / הֵ֖נָּה
bāhēnnâ
hēnnâ
H R / Pp3fp
with the sword
בֶּ / חָֽרֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
“Yet even
וְ / גַ֛ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
in | days,”
בַּ / יָּמִ֥ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֖מָּה
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהֹוָ֑ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“I will | make
אֶעֱשֶׂ֥ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
you
אִתְּ / כֶ֖ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
a complete destruction.
כָּלָֽה
kālâ
kālâ
H Ncfsa
“It shall come about
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when
כִּ֣י
H C
they say,
תֹאמְר֔וּ
ṯō'mrû
'āmar
H Vqi2mp
‘Why
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
 
מֶ֗ה
H Ti
has | done
עָשָׂ֨ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the LORD
יְהֹוָ֧ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֛י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
to us?’
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
things
 
 
 
then you shall say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘As
כַּ / אֲשֶׁ֨ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you have forsaken
עֲזַבְתֶּ֤ם
ʿăzaḇtem
ʿāzaḇ
H Vqp2mp
Me
אוֹתִ / י֙
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
and served
וַ / תַּעַבְד֞וּ
vataʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw2mp
gods
אֱלֹהֵ֤י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
foreign
נֵכָר֙
nēḵār
nēḵār
H Ncmsa
in your land,
בְּ / אַרְצְ / כֶ֔ם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
so
כֵּ֚ן
kēn
kēn
H Tm
you will serve
תַּעַבְד֣וּ
taʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H Vqi2mp
strangers
זָרִ֔ים
zārîm
zûr
H Aampa
in a land
בְּ / אֶ֖רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
that is
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
yours.’
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
ס
s
 
“Declare
הַגִּ֥ידוּ
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
this
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
in the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Jacob
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
And proclaim it
וְ / הַשְׁמִיע֥וּ / הָ
vᵊhašmîʿûhā
šāmaʿ
H C / Vhv2mp / Sp3fs
in Judah,
בִ / יהוּדָ֖ה
ḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H R / Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
hear
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
‘Now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
this,
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
O | people,
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
foolish
סָכָ֖ל
sāḵāl
sāḵāl
H Ncmsa
and senseless
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
 
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
eyes
עֵינַ֤יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
Who have
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do | see;
יִרְא֔וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
ears
אָזְנַ֥יִם
'āznayim
'ōzen
H Ncfda
Who have
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
do | hear.
יִשְׁמָֽעוּ
yišmāʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
Me?’
הַ / אוֹתִ֨ / י
ha'ôṯî
'ēṯ
H Ti / To / Sp1cs
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘Do you | fear
תִירָ֜אוּ
ṯîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהֹוָ֗ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אִ֤ם
'im
'im
H C
in My presence?
מִ / פָּנַ / י֙
mipānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘Do you | tremble
תָחִ֔ילוּ
ṯāḥîlû
ḥûl
H Vqi2mp
For
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have placed
שַׂ֤מְתִּי
śamtî
śûm
H Vqp1cs
the sand
חוֹל֙
ḥôl
ḥôl
H Ncmsa
as
 
 
 
a boundary
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsa
for the sea,
לַ / יָּ֔ם
layyām
yām
H Rd / Ncmsa
An | decree,
חָק
ḥāq
ḥōq
H Ncmsc
eternal
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
so | cannot
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it | cross over it.
יַעַבְרֶ֑ / נְהוּ
yaʿaḇrenhû
ʿāḇar
H Vqi3ms / Sp3ms
Though | toss,
וַ / יִּֽתְגָּעֲשׁוּ֙
vayyiṯgāʿăšû
gāʿaš
H C / Vtw3mp
yet | cannot
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they | prevail;
יוּכָ֔לוּ
yûḵālû
yāḵōl
H Vqi3mp
Though they roar,
וְ / הָמ֥וּ
vᵊhāmû
hāmâ
H C / Vqq3cp
the waves
גַלָּ֖י / ו
ḡallāyv
gal
H Ncmpc / Sp3ms
yet | cannot
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they | cross over it.
יַעַבְרֻֽ / נְהוּ
yaʿaḇrunhû
ʿāḇar
H Vqi3mp / Sp3ms
‘But | people
וְ / לָ / עָ֤ם
vᵊlāʿām
ʿam
H C / Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
has
הָיָ֔ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a | heart;
לֵ֖ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
stubborn
סוֹרֵ֣ר
sôrēr
sārar
H Vqrmsa
and rebellious
וּ / מוֹרֶ֑ה
ûmôrê
mārâ
H C / Vqrmsa
They have turned aside
סָ֖רוּ
sārû
sûr
H Vqp3cp
and departed.
וַ / יֵּלֵֽכוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘They do | say
אָמְר֣וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
in their heart,
בִ / לְבָבָ֗ / ם
ḇilḇāḇām
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp3mp
“Let us | fear
נִ֤ירָא
nîrā'
yārē'
H Vqh1cp
now
נָא֙
nā'
nā'
H Te
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
Who gives
הַ / נֹּתֵ֗ן
hannōṯēn
nāṯan
H Td / Vqrmsa
rain
גֶּ֛שֶׁם
gešem
gešem
H Ncmsa
Both the autumn rain
יוֹרֶ֥ה
yôrê
yôrâ
H Ncmsa
and the spring rain,
וּ / מַלְק֖וֹשׁ
ûmalqôš
malqôš
H C / Ncmsa
in its season,
בְּ / עִתּ֑ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
The | weeks
שְׁבֻע֛וֹת
šᵊḇuʿôṯ
šāḇûaʿ
H Ncmpc
appointed
חֻקּ֥וֹת
ḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H Ncbpc
of the harvest.”
קָצִ֖יר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
Who keeps
יִשְׁמָר
yišmār
šāmar
H Vqi3ms
for us
לָֽ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
‘Your iniquities
עֲוֺנוֹתֵי / כֶ֖ם
ʿăônôṯêḵem
ʿāôn
H Ncbpc / Sp2mp
have turned | away,
הִטּוּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
these
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
And your sins
וְ / חַטֹּ֣אותֵי / כֶ֔ם
vᵊḥaṭṭō'vṯêḵem
ḥaṭṭā'āṯ
H C / Ncfpc / Sp2mp
have withheld
מָנְע֥וּ
mānʿû
mānaʿ
H Vqp3cp
good
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
from you.
מִ / כֶּֽם
mikem
min
H R / Sp2mp
‘For
כִּי
H C
are found
נִמְצְא֥וּ
nimṣᵊ'û
māṣā'
H VNp3cp
among My people,
בְ / עַמִּ֖ / י
ḇᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
wicked
רְשָׁעִ֑ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
men
 
 
 
They watch | lying in wait;
יָשׁוּר֙
yāšûr
šûr
H Vqi3ms
like
כְּ / שַׁ֣ךְ
kᵊšaḵ
šāḵaḵ
H R / Vqc
fowlers
יְקוּשִׁ֔ים
yᵊqûšîm
yāqôš
H Ncmpa
They set
הִצִּ֥יבוּ
hiṣṣîḇû
nāṣaḇ
H Vhp3cp
a trap,
מַשְׁחִ֖ית
mašḥîṯ
mašḥîṯ
H Ncmsa
men.
אֲנָשִׁ֥ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
They catch
יִלְכֹּֽדוּ
yilkōḏû
lāḵaḏ
H Vqi3mp
‘Like a cage
כִּ / כְלוּב֙
kiḵlûḇ
kᵊlûḇ
H R / Ncmsa
full
מָ֣לֵא
mālē'
mālē'
H Aamsa
of birds,
ע֔וֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsa
So
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
their houses
בָּתֵּי / הֶ֖ם
bātêhem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp3mp
are
 
 
 
full
מְלֵאִ֣ים
mᵊlē'îm
mālē'
H Aampa
of deceit;
מִרְמָ֑ה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֥ן
kēn
kēn
H Tm
they have become great
גָּדְל֖וּ
gāḏlû
gāḏal
H Vqp3cp
and rich.
וַֽ / יַּעֲשִֽׁירוּ
vayyaʿăšîrû
ʿāšar
H C / Vhw3mp
‘They are fat,
שָׁמְנ֣וּ
šāmnû
šāman
H Vqp3cp
they are sleek,
עָשְׁת֗וּ
ʿāšṯû
ʿāšaṯ
H Vqp3cp
also
גַּ֚ם
gam
gam
H Ta
They | excel
עָֽבְר֣וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
in deeds
דִבְרֵי
ḏiḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of wickedness;
רָ֔ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
the cause,
דִּ֣ין
dîn
dîn
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
They do | plead
דָ֔נוּ
ḏānû
dîn
H Vqp3cp
The cause
דִּ֥ין
dîn
dîn
H Ncmsc
of the orphan,
יָת֖וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
that they may prosper;
וְ / יַצְלִ֑יחוּ
vᵊyaṣlîḥû
ṣālēaḥ
H C / Vqw3mp
And | the rights
וּ / מִשְׁפַּ֥ט
ûmišpaṭ
mišpāṭ
H C / Ncmsc
of the poor.
אֶבְיוֹנִ֖ים
'eḇyônîm
'eḇyôn
H Aampa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they do | defend
שָׁפָֽטוּ
šāp̄āṭû
šāp̄aṭ
H Vqp3cp
 
הַֽ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[people]?’
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
‘Shall I | punish
אֶפְקֹ֖ד
'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהֹוָ֑ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אִ֚ם
'im
'im
H C
‘On a nation
בְּ / ג֣וֹי
bᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
such
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as this
כָּ / זֶ֔ה
kāzê
H R / Pdxms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Shall I | avenge
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯnaqqēm
nāqam
H Vti3fs
Myself?’
נַפְשִֽׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
ס
s
 
“An appalling
שַׁמָּה֙
šammâ
šammâ
H Ncfsa
and horrible thing
וְ / שַׁ֣עֲרוּרָ֔ה
vᵊšaʿărûrâ
šaʿărûr
H C / Ncfsa
Has happened
נִהְיְתָ֖ה
nihyᵊṯâ
hāyâ
H VNp3fs
in the land:
בָּ / אָֽרֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
The prophets
הַ / נְּבִיאִ֞ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
prophesy
נִבְּא֣וּ
nib'û
nāḇā'
H VNp3cp
falsely,
בַ / שֶּׁ֗קֶר
ḇaššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
And the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
rule
יִרְדּ֣וּ
yirdû
rāḏâ
H Vqi3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their [own] authority;
יְדֵי / הֶ֔ם
yᵊḏêhem
yāḏ
H Ncbdc / Sp3mp
And My people
וְ / עַמִּ֖ / י
vᵊʿammî
ʿam
H C / Ncmsc / Sp1cs
love
אָ֣הֲבוּ
'āhăḇû
'āhaḇ
H Vqp3cp
it
 
 
 
so!
כֵ֑ן
ḵēn
kēn
H D
But what
וּ / מַֽה
ûmah
H C / Ti
will you do
תַּעֲשׂ֖וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
at the end of it?
לְ / אַחֲרִיתָֽ / הּ
lᵊ'aḥărîṯâ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs