KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The word
הַ / דָּבָ֗ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
spoke
דִּבֶּ֧ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
concerning
אֶל
'el
'ēl
H R
Babylon,
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Chaldeans,
כַּשְׂדִּ֑ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
through
בְּ / יַ֖ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Jeremiah
יִרְמְיָ֥הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
the prophet:
הַ / נָּבִֽיא
hannāḇî'
nāḇî'
H Td / Ncmsa
“Declare
הַגִּ֨ידוּ
hagîḏû
nāḡaḏ
H Vhv2mp
among the nations.
בַ / גּוֹיִ֤ם
ḇagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
and proclaim
וְ / הַשְׁמִ֨יעוּ֙
vᵊhašmîʿû
šāmaʿ
H C / Vhv2mp
and lift up
וּֽ / שְׂאוּ
ûś'û
nāśā'
H C / Vqv2mp
a standard.
נֵ֔ס
nēs
nēs
H Ncmsa
Proclaim
הַשְׁמִ֖יעוּ
hašmîʿû
šāmaʿ
H Vhv2mp
it
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | conceal
תְּכַחֵ֑דוּ
tᵊḵaḥēḏû
kāḥaḏ
H Vpj2mp
[it but]
 
 
 
say,
אִמְרוּ֩
'imrû
'āmar
H Vqv2mp
has been captured,
נִלְכְּדָ֨ה
nilkᵊḏâ
lāḵaḏ
H VNp3fs
‘Babylon
בָבֶ֜ל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
has been put to shame,
הֹבִ֥ישׁ
hōḇîš
yāḇēš
H Vhp3ms
Bel
בֵּל֙
bēl
bēl
H Np
has been shattered;
חַ֣ת
ḥaṯ
ḥāṯaṯ
H Vqp3ms
Marduk
מְרֹדָ֔ךְ
mᵊrōḏāḵ
mᵊrōḏaḵ
H Np
have been put to shame,
הֹבִ֣ישׁוּ
hōḇîšû
yāḇēš
H Vhp3cp
Her images
עֲצַבֶּ֔י / הָ
ʿăṣabêhā
ʿāṣāḇ
H Ncmpc / Sp3fs
have been shattered.’
חַ֖תּוּ
ḥatû
ḥāṯaṯ
H Vqp3cp
her idols
גִּלּוּלֶֽי / הָ
gillûlêhā
gillûl
H Ncmpc / Sp3fs
“For
כִּ֣י
H C
has come up
עָלָה֩
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
against her
עָלֶ֨י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
a nation
גּ֜וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
out of the north;
מִ / צָּפ֗וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
it
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
will make
יָשִׁ֤ית
yāšîṯ
šîṯ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her land
אַרְצָ / הּ֙
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3fs
an object of horror,
לְ / שַׁמָּ֔ה
lᵊšammâ
šammâ
H R / Ncfsa
and | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there will be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
inhabitant
יוֹשֵׁ֖ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in it.
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
Both man
מֵ / אָדָ֥ם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
beast
בְּהֵמָ֖ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
have wandered off,
נָ֥דוּ
nāḏû
nûḏ
H Vqp3cp
they have gone away!
הָלָֽכוּ
hālāḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
“In | days
בַּ / יָּמִ֨ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵ֜מָּה
hāhēmmâ
hēm
H Td / Pp3mp
and at | time,”
וּ / בָ / עֵ֤ת
ûḇāʿēṯ
ʿēṯ
H C / Rd / Ncbsa
that
הַ / הִיא֙
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will come,
יָבֹ֧אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
“the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[both]
 
 
 
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
and the sons
וּ / בְנֵֽי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
as well;
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
as they go,
הָל֤וֹךְ
hālôḵ
hālaḵ
H Vqa
weeping
וּ / בָכוֹ֙
ûḇāḵô
bāḵâ
H C / Vqa
they will go along
יֵלֵ֔כוּ
yēlēḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
it will be
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their God
אֱלֹהֵי / הֶ֖ם
'ĕlōhêhem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3mp
they will seek.
יְבַקֵּֽשׁוּ
yᵊḇaqqēšû
bāqaš
H Vpi3mp
to Zion,
צִיּ֣וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
“They will ask for
יִשְׁאָ֔לוּ
yiš'ālû
šā'al
H Vqi3mp
the way
דֶּ֖רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
in its direction;
הֵ֣נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
[turning]
 
 
 
their faces
פְנֵי / הֶ֑ם
p̄ᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
they will come
בֹּ֚אוּ
bō'û
bô'
H Vqv2mp
that they may join themselves
וְ / נִלְו֣וּ
vᵊnilvû
lāvâ
H C / VNq3cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
[in] an | covenant
בְּרִ֥ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
everlasting
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
that
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | be forgotten.
תִשָּׁכֵֽחַ
ṯiššāḵēaḥ
šāḵaḥ
H VNi3fs
 
ס
s
 
sheep;
צֹ֤אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
lost
אֹֽבְדוֹת֙
'ōḇḏôṯ
'āḇaḏ
H Vqrfpa
have become
הָי֣וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
“My people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Their shepherds
רֹעֵי / הֶ֣ם
rōʿêhem
rāʿâ
H Vqrmpc / Sp3mp
have led them astray.
הִתְע֔וּ / ם
hiṯʿûm
tāʿâ
H Vhp3cp / Sp3mp
[on]
 
 
 
the mountains;
הָרִ֖ים
hārîm
har
H Ncmpa
They have made them turn aside
שֽׁוֹבְב֑וּ / ם
šôḇḇûm
šûḇ
H Vop3cp / Sp3mp
from mountain
מֵ / הַ֤ר
mēhar
har
H R / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
hill
גִּבְעָה֙
giḇʿâ
giḇʿâ
H Ncfsa
They have gone along
הָלָ֔כוּ
hālāḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
And
 
 
 
have forgotten
שָׁכְח֖וּ
šāḵḥû
šāḵaḥ
H Vqp3cp
their resting place.
רִבְצָֽ / ם
riḇṣām
rēḇeṣ
H Ncmsc / Sp3mp
“All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who came upon them
מוֹצְאֵי / הֶ֣ם
môṣ'êhem
māṣā'
H Vqrmpc / Sp3mp
have devoured them;
אֲכָל֔וּ / ם
'ăḵālûm
'āḵal
H Vqp3cp / Sp3mp
And their adversaries
וְ / צָרֵי / הֶ֥ם
vᵊṣārêhem
ṣar
H C / Ncmpc / Sp3mp
have said,
אָמְר֖וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘We are | guilty,
נֶאְשָׁ֑ם
ne'šām
'āšam
H Vqi1cp
Inasmuch
תַּ֗חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
as
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have sinned
חָטְא֤וּ
ḥāṭ'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
against the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
[who is]
 
 
 
the habitation
נְוֵה
nᵊvê
nāvê
H Ncbsc
of righteousness,
צֶ֔דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
Even | the hope
וּ / מִקְוֵ֥ה
ûmiqvê
miqvê
H C / Ncmsc
of their fathers.’
אֲבֽוֹתֵי / הֶ֖ם
'ăḇôṯêhem
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
the LORD,
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Wander away
נֻ֚דוּ
nuḏû
nûḏ
H Vqv2mp
from the midst
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
And | from the land
וּ / מֵ / אֶ֥רֶץ
ûmē'ereṣ
'ereṣ
H C / R / Ncbsc
of the Chaldeans;
כַּשְׂדִּ֖ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
go forth
צֵ֑אוּ
ṣē'û
yāṣā'
H Vqv2mp
Be also
וִ / הְי֕וּ
vihyû
hāyâ
H C / Vqv2mp
like male goats
כְּ / עַתּוּדִ֖ים
kᵊʿatûḏîm
ʿatûḏ
H R / Ncmpa
at the head
לִ / פְנֵי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the flock.
צֹֽאן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
“For
כִּ֣י
H C
behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֡י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am going to arouse
מֵעִיר֩
mēʿîr
ʿûr
H Vhrmsa
and bring up
וּ / מַעֲלֶ֨ה
ûmaʿălê
ʿālâ
H C / Vhrmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Babylon
בָּבֶ֜ל
bāḇel
bāḇel
H Np
A horde
קְהַל
qᵊhal
qāhēl
H Ncmsc
of | nations
גּוֹיִ֤ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
great
גְּדֹלִים֙
gᵊḏōlîm
gāḏôl
H Aampa
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the north,
צָפ֔וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
And they will draw up | battle lines
וְ / עָ֣רְכוּ
vᵊʿārḵû
ʿāraḵ
H C / Vqq3cp
[their]
 
 
 
against her;
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
From there
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
she will be taken captive.
תִּלָּכֵ֑ד
tillāḵēḏ
lāḵaḏ
H VNi3fs
Their arrows
חִצָּי / ו֙
ḥiṣṣāyv
ḥēṣ
H Ncmpc / Sp3ms
will be
 
 
 
like an | warrior
כְּ / גִבּ֣וֹר
kᵊḡibôr
gibôr
H R / Aamsa
expert
מַשְׁכִּ֔יל
maškîl
śāḵal
H Vhrmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Who does | return
יָשׁ֖וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
empty-handed.
רֵיקָֽם
rêqām
rêqām
H D
will become
וְ / הָיְתָ֥ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
“Chaldea
כַשְׂדִּ֖ים
ḵaśdîm
kaśdîmâ
H Np
plunder;
לְ / שָׁלָ֑ל
lᵊšālāl
šālāl
H R / Ncmsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who plunder her
שֹׁלְלֶ֥י / הָ
šōllêhā
šālal
H Vqrmpc / Sp3fs
will have enough,”
יִשְׂבָּ֖עוּ
yiśbāʿû
śāḇaʿ
H Vqi3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Because
כִּ֤י
H C
you are glad,
תִשְׂמְחוּ֙
ṯiśmᵊḥû
śāmaḥ
H Vqi2mp
because
כִּ֣י
H C
you are jubilant,
תַֽעֲלְז֔וּ
ṯaʿălzû
ʿālaz
H Vqi2mp
O you who pillage
שֹׁסֵ֖י
šōsê
šāsâ
H Vqrmpc
My heritage,
נַחֲלָתִ֑ / י
naḥălāṯî
naḥălâ
H Ncfsc / Sp1cs
Because
כִּ֤י
H C
you skip about
תָפ֨וּשׁוּ֙
ṯāp̄ûšû
pûš
H Vqi2mp
like a | heifer
כְּ / עֶגְלָ֣ה
kᵊʿeḡlâ
ʿeḡlâ
H R / Ncfsa
threshing
דָשָׁ֔ה
ḏāšâ
deše'
H Vqrfsa
And neigh
וְ / תִצְהֲל֖וּ
vᵊṯiṣhălû
ṣāhal
H C / Vqi2mp
like stallions,
כָּ / אֲבִּרִֽים
kā'ăbirîm
'abîr
H Rd / Aampa
will be | ashamed,
בּ֤וֹשָׁה
bôšâ
bûš
H Vqp3fs
Your mother
אִמְּ / כֶם֙
'immᵊḵem
'ēm
H Ncfsc / Sp2mp
greatly
מְאֹ֔ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
will be humiliated.
חָפְרָ֖ה
ḥāp̄râ
ḥāp̄ēr
H Vqp3fs
She who gave you birth
יֽוֹלַדְתְּ / כֶ֑ם
yôlaḏtᵊḵem
yālaḏ
H Vqrfsc / Sp2mp
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
the least
אַחֲרִ֣ית
'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H Ncfsc
of the nations,
גּוֹיִ֔ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
[she will be]
 
 
 
A wilderness,
מִדְבָּ֖ר
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
a parched land
צִיָּ֥ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
and a desert.
וַ / עֲרָבָֽה
vaʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H C / Ncfsa
“Because of the indignation
מִ / קֶּ֤צֶף
miqqeṣep̄
qeṣep̄
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
she will | be inhabited,
תֵשֵׁ֔ב
ṯēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3fs
But she will be
וְ / הָיְתָ֥ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
desolate;
שְׁמָמָ֖ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
completely
כֻּלָּ֑ / הּ
kullâ
kōl
H Ncmsc / Sp3fs
Everyone
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsa
who passes
עֹבֵ֣ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
Babylon
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
will be horrified
יִשֹּׁ֥ם
yiššōm
šāmēm
H Vqi3ms
And will hiss
וְ / יִשְׁרֹ֖ק
vᵊyišrōq
šāraq
H C / Vqi3ms
because
עַל
ʿal
ʿal
H R
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her wounds.
מַכּוֹתֶֽי / הָ
makôṯêhā
makâ
H Ncfpc / Sp3fs
“Draw up your battle lines
עִרְכ֨וּ
ʿirḵû
ʿāraḵ
H Vqv2mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Babylon
בָּבֶ֤ל
bāḇel
bāḇel
H Np
on every side,
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
you who bend
דֹּ֣רְכֵי
dōrḵê
dāraḵ
H Vqrmpc
the bow;
קֶ֔שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
Shoot
יְד֣וּ
yᵊḏû
yāḏâ
H Vqv2mp
at her,
אֵלֶ֔י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
do | be sparing
תַּחְמְל֖וּ
taḥmᵊlû
ḥāmal
H Vqj2mp
with
אֶל
'el
'ēl
H R
[your]
 
 
 
arrows,
חֵ֑ץ
ḥēṣ
ḥēṣ
H Ncmsa
For
כִּ֥י
H C
against the LORD.
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
she has sinned
חָטָֽאָה
ḥāṭā'â
ḥāṭā'
H Vqp3fs
“Raise your battle cry
הָרִ֨יעוּ
hārîʿû
rûaʿ
H Vhv2mp
against her
עָלֶ֤י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
on every side!
סָבִיב֙
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
She has given | up,
נָתְנָ֣ה
nāṯnâ
nāṯan
H Vqp3fs
herself
יָדָ֔ / הּ
yāḏâ
yāḏ
H Ncbsc / Sp3fs
have fallen,
נָֽפְלוּ֙
nāp̄lû
nāp̄al
H Vqp3cp
her pillars
אָשְׁיוֹתֶ֔י / הָ
'āšyôṯêhā
'āšyâ
H Ncfpc / Sp3fs
have been torn down.
נֶהֶרְס֖וּ
nehersû
hāras
H VNp3cp
Her walls
חֽוֹמוֹתֶ֑י / הָ
ḥômôṯêhā
ḥômâ
H Ncfpc / Sp3fs
For
כִּי֩
H C
the vengeance
נִקְמַ֨ת
niqmaṯ
nᵊqāmâ
H Ncfsc
of the LORD:
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
this
הִיא֙
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
Take vengeance
הִנָּ֣קְמוּ
hinnāqmû
nāqam
H VNv2mp
on her;
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
As
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
she has done
עָשְׂתָ֖ה
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
[to others, so]
 
 
 
do
עֲשׂוּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
to her.
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
“Cut off
כִּרְת֤וּ
kirṯû
kāraṯ
H Vqv2mp
the sower
זוֹרֵ֨עַ֙
zôrēaʿ
zāraʿ
H Vqrmsa
from Babylon
מִ / בָּבֶ֔ל
mibāḇel
bāḇel
H R / Np
And the one who wields
וְ / תֹפֵ֥שׂ
vᵊṯōp̄ēś
tāp̄aś
H C / Vqrmsc
the sickle
מַגָּ֖ל
magāl
magāl
H Ncmsa
at the time
בְּ / עֵ֣ת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
of harvest;
קָצִ֑יר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
From before
מִ / פְּנֵי֙
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the sword
חֶ֣רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsc
of the oppressor
הַ / יּוֹנָ֔ה
hayyônâ
yānâ
H Td / Vqrfsa
each
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his own people
עַמּ / וֹ֙
ʿammô
ʿam
H Ncmsc / Sp3ms
They will | turn back
יִפְנ֔וּ
yip̄nû
pānâ
H Vqi3mp
And | each
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
to his own land.
לְ / אַרְצ֖ / וֹ
lᵊ'arṣô
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3ms
they will | flee
יָנֻֽסוּ
yānusû
nûs
H Vqi3mp
 
ס
s
 
flock,
שֶׂ֧ה
śê
śê
H Ncbsa
a scattered
פְזוּרָ֛ה
p̄ᵊzûrâ
p̄zr
H Vqsfsa
“Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
is
 
 
 
the lions
אֲרָי֣וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
have driven [them] away.
הִדִּ֑יחוּ
hidîḥû
nāḏaḥ
H Vhp3cp
The first one
הָ / רִאשׁ֤וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aamsa
[who]
 
 
 
devoured him
אֲכָל / וֹ֙
'ăḵālô
'āḵal
H Vqp3ms / Sp3ms
was
 
 
 
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria,
אַשּׁ֔וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and this
וְ / זֶ֤ה
vᵊzê
H C / Pdxms
last one
הָ / אַחֲרוֹן֙
hā'aḥărôn
'aḥărôn
H Td / Aamsa
[who]
 
 
 
has broken his bones
עִצְּמ֔ / וֹ
ʿiṣṣᵊmô
ʿāṣam
H Vpp3ms / Sp3ms
is
 
 
 
Nebuchadnezzar
נְבוּכַדְרֶאצַּ֖ר
nᵊḇûḵaḏre'ṣṣar
nᵊḇûḵaḏne'ṣṣar
H Np
king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
 
ס
s
 
“Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
‘Behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am going to punish
פֹקֵ֛ד
p̄ōqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his land,
אַרְצ֑ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I punished
פָּקַ֖דְתִּי
pāqaḏtî
pāqaḏ
H Vqp1cs
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the king
מֶ֥לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Assyria.
אַשּֽׁוּר
'aššûr
'aššûr
H Np
‘And I will bring | back
וְ / שֹׁבַבְתִּ֤י
vᵊšōḇaḇtî
šûḇ
H C / Voq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his pasture
נָוֵ֔ / הוּ
nāvêû
nāvê
H Ncbsc / Sp3ms
and he will graze
וְ / רָעָ֥ה
vᵊrāʿâ
rāʿâ
H C / Vqq3ms
on Carmel
הַ / כַּרְמֶ֖ל
hakarmel
karmel
H Td / Np
and Bashan,
וְ / הַ / בָּשָׁ֑ן
vᵊhabāšān
bāšān
H C / Td / Np
and | in the hill country
וּ / בְ / הַ֥ר
ûḇhar
har
H C / R / Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרַ֛יִם
'ep̄rayim
'ep̄rayim
H Np
and Gilead.
וְ / הַ / גִּלְעָ֖ד
vᵊhagilʿāḏ
gilʿāḏ
H C / Td / Np
will be satisfied
תִּשְׂבַּ֥ע
tiśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi3fs
his desire
נַפְשֽׁ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
‘In | days
בַּ / יָּמִ֣ים
bayyāmîm
yôm
H Rd / Ncmpa
those
הָ / הֵם֩
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
and at | time,’
וּ / בָ / עֵ֨ת
ûḇāʿēṯ
ʿēṯ
H C / Rd / Ncbsa
that
הַ / הִ֜יא
hahî'
hû'
H Td / Pp3fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
‘search will be made
יְבֻקַּ֞שׁ
yᵊḇuqqaš
bāqaš
H VPi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for the iniquity
עֲוֺ֤ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
but | none;
וְ / אֵינֶ֔ / נּוּ
vᵊ'ênennû
'în
H C / Tn / Sp3ms
there will be
 
 
 
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
for the sins
חַטֹּ֥את
ḥaṭṭō'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc
of Judah,
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | be found;
תִמָּצֶ֑אינָה
ṯimmāṣe'ynâ
māṣā'
H VNi3fp
for
כִּ֥י
H C
I will pardon
אֶסְלַ֖ח
'eslaḥ
sālaḥ
H Vqi1cs
those whom
לַ / אֲשֶׁ֥ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I leave as a remnant.’
אַשְׁאִֽיר
'aš'îr
šā'ar
H Vhi1cs
“Against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land
הָ / אָ֤רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of Merathaim,
מְרָתַ֨יִם֙
mᵊrāṯayim
mᵊrāṯayim
H Np
go up
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
against it,
עָלֶ֔י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
And against
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the inhabitants
יוֹשְׁבֵ֖י
yôšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Pekod.
פְּק֑וֹד
pᵊqôḏ
pᵊqôḏ
H Np
Slay
חֲרֹ֨ב
ḥărōḇ
ḥāraḇ
H Vqv2ms
and utterly destroy
וְ / הַחֲרֵ֤ם
vᵊhaḥărēm
ḥāram
H C / Vhv2ms
them,”
אַֽחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And do
וַ / עֲשֵׂ֕ה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
according to all
כְּ / כֹ֖ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have commanded you.
צִוִּיתִֽי / ךָ
ṣiûîṯîḵā
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp2ms
 
ס
s
 
“The noise
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of battle
מִלְחָמָ֖ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
is
 
 
 
in the land,
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
And | destruction.
וְ / שֶׁ֖בֶר
vᵊšeḇer
šeḇar
H C / Ncmsa
great
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
“How
אֵ֤יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
Has been cut off
נִגְדַּע֙
niḡdaʿ
gāḏaʿ
H VNp3ms
and broken!
וַ / יִּשָּׁבֵ֔ר
vayyiššāḇēr
šāḇar
H C / VNw3ms
the hammer
פַּטִּ֖ישׁ
paṭṭîš
paṭṭîš
H Ncmsc
of | whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
How
אֵ֣יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
has become
הָיְתָ֧ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
An object of horror
לְ / שַׁמָּ֛ה
lᵊšammâ
šammâ
H R / Ncfsa
Babylon
בָּבֶ֖ל
bāḇel
bāḇel
H Np
among the nations!
בַּ / גּוֹיִֽם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
“I set a snare
יָקֹ֨שְׁתִּי
yāqōštî
yāqōš
H Vqp1cs
for you
לָ֤ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
and | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
you were | caught,
נִלְכַּדְתְּ֙
nilkaḏtᵊ
lāḵaḏ
H VNp2fs
O Babylon,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
While | yourself
וְ / אַ֖תְּ
vᵊ'at
'atâ
H C / Pp2fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you | were | aware;
יָדָ֑עַתְּ
yāḏāʿat
yāḏaʿ
H Vqp2fs
You have been found
נִמְצֵאת֙
nimṣē'ṯ
māṣā'
H VNp2fs
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
seized
נִתְפַּ֔שְׂתְּ
niṯpaśtᵊ
tāp̄aś
H VNp2fs
Because
כִּ֥י
H C
with the LORD.”
בַֽ / יהוָ֖ה
ḇayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
you have engaged in conflict
הִתְגָּרִֽית
hiṯgārîṯ
gārâ
H Vtp2fs
has opened
פָּתַ֤ח
pāṯaḥ
pāṯaḥ
H Vqp3ms
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
His armory
א֣וֹצָר֔ / וֹ
'ôṣārô
'ôṣār
H Ncmsc / Sp3ms
And has brought forth
וַ / יּוֹצֵ֖א
vayyôṣē'
yāṣā'
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the weapons
כְּלֵ֣י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of His indignation,
זַעְמ֑ / וֹ
zaʿmô
zaʿam
H Ncmsc / Sp3ms
For
כִּי
H C
a work
מְלָאכָ֣ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
it
הִ֗יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
of the Lord
לַֽ / אדֹנָ֧ / י
la'ḏōnāy
'ăḏōnāy
H R / Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֛ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
In the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Chaldeans.
כַּשְׂדִּֽים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
Come
בֹּֽאוּ
bō'û
bô'
H Vqv2mp
to her
לָ֤ / הּ
 
H R / Sp3fs
from the farthest border;
מִ / קֵּץ֙
miqqēṣ
qēṣ
H R / Ncmsa
Open up
פִּתְח֣וּ
piṯḥû
pāṯaḥ
H Vqv2mp
her barns,
מַאֲבֻסֶ֔י / הָ
ma'ăḇusêhā
ma'ăḇûs
H Ncmpc / Sp3fs
Pile her up
סָלּ֥וּ / הָ
sāllûhā
sālal
H Vqv2mp / Sp3fs
like
כְמוֹ
ḵᵊmô
kᵊmô
H R
heaps
עֲרֵמִ֖ים
ʿărēmîm
ʿărēmâ
H Ncfpa
And utterly destroy her,
וְ / הַחֲרִימ֑וּ / הָ
vᵊhaḥărîmûhā
ḥāram
H C / Vhv2mp / Sp3fs
nothing
אַל
'al
'al
H Tn
Let | be
תְּהִי
tᵊhî
hāyâ
H Vqj3fs
to her.
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
left
שְׁאֵרִֽית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsa
Put | to the sword;
חִרְבוּ֙
ḥirḇû
ḥāraḇ
H Vqv2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her young bulls
פָּרֶ֔י / הָ
pārêhā
par
H Ncmpc / Sp3fs
Let them go down
יֵרְד֖וּ
yērḏû
yāraḏ
H Vqi3mp
to the slaughter!
לַ / טָּ֑בַח
laṭṭāḇaḥ
ṭeḇaḥ
H Rd / Ncmsa
Woe
ה֣וֹי
hôy
hôy
H Tj
be
 
 
 
upon them,
עֲלֵי / הֶ֔ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
for
כִּֽי
H C
has come,
בָ֥א
ḇā'
bô'
H Vqp3ms
their day
יוֹמָ֖ / ם
yômām
yôm
H Ncmsc / Sp3mp
The time
עֵ֥ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsc
of their punishment.
פְּקֻדָּתָֽ / ם
pᵊqudāṯām
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp3mp
 
ס
s
 
There is
 
 
 
a sound
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of fugitives
נָסִ֛ים
nāsîm
nûs
H Vqrmpa
and refugees
וּ / פְלֵטִ֖ים
ûp̄lēṭîm
pālîṭ
H C / Ncmpa
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Babylon,
בָּבֶ֑ל
bāḇel
bāḇel
H Np
To declare
לְ / הַגִּ֣יד
lᵊhagîḏ
nāḡaḏ
H R / Vhc
in Zion
בְּ / צִיּ֗וֹן
bᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the vengeance
נִקְמַת֙
niqmaṯ
nᵊqāmâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
our God,
אֱלֹהֵ֔י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
Vengeance
נִקְמַ֖ת
niqmaṯ
nᵊqāmâ
H Ncfsc
for His temple.
הֵיכָלֽ / וֹ
hêḵālô
hêḵāl
H Ncmsc / Sp3ms
“Summon
הַשְׁמִ֣יעוּ
hašmîʿû
šāmaʿ
H Vhv2mp
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Babylon,
בָּבֶ֣ל
bāḇel
bāḇel
H Np
many
רַ֠בִּים
rabîm
raḇ
H Ncmpa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those who bend
דֹּ֨רְכֵי
dōrḵê
dāraḵ
H Vqrmpc
the bow:
קֶ֜שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
Encamp
חֲנ֧וּ
ḥănû
ḥānâ
H Vqv2mp
against her
עָלֶ֣י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
on every side,
סָבִ֗יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
no
אַל
'al
'al
H Tn
Let there be
יְהִי
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
escape.
פְּלֵטָ֔ה
pᵊlēṭâ
pᵊlêṭâ
H Ncfsa
Repay
שַׁלְּמוּ
šallᵊmû
šālam
H Vpv2mp
her
לָ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
according to her work;
כְּ / פָעֳלָ֔ / הּ
kᵊp̄āʿŏlâ
pōʿal
H R / Ncmsc / Sp3fs
According to all
כְּ / כֹ֛ל
kᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has done,
עָשְׂתָ֖ה
ʿāśṯâ
ʿāśâ
H Vqp3fs
[so]
 
 
 
do
עֲשׂוּ
ʿăśû
ʿāśâ
H Vqv2mp
to her;
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
For
כִּ֧י
H C
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
she has become arrogant
זָ֖דָה
zāḏâ
zûḏ
H Vqp3fs
Against
אֶל
'el
'ēl
H R
the Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Therefore
לָ / כֵ֛ן
lāḵēn
kēn
H R / D
will fall
יִפְּל֥וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
her young men
בַחוּרֶ֖י / הָ
ḇaḥûrêhā
bāḥûr
H Ncmpc / Sp3fs
in her streets,
בִּ / רְחֹבֹתֶ֑י / הָ
birḥōḇōṯêhā
rᵊḥōḇ
H R / Ncfpc / Sp3fs
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
men
אַנְשֵׁ֨י
'anšê
'îš
H Ncmpc
her | of war
מִלְחַמְתָּ֥ / הּ
milḥamtâ
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp3fs
will be silenced
יִדַּ֛מּוּ
yidammû
dāmam
H VNi3mp
in | day,”
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Behold, I
הִנְ / נִ֤י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against you,
אֵלֶ֨י / ךָ֙
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
O
 
 
 
arrogant
זָד֔וֹן
zāḏôn
zāḏôn
H Ncmsa
one,”
 
 
 
Declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהוִ֖ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֑וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“For
כִּ֛י
H C
has come,
בָּ֥א
bā'
bô'
H Vqp3ms
your day
יוֹמְ / ךָ֖
yômḵā
yôm
H Ncmsc / Sp2ms
The time
עֵ֥ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
when
 
 
 
I will punish you.
פְּקַדְתִּֽי / ךָ
pᵊqaḏtîḵā
pāqaḏ
H Vqp1cs / Sp2ms
will stumble
וְ / כָשַׁ֤ל
vᵊḵāšal
kāšal
H C / Vqq3ms
“The arrogant
זָדוֹן֙
zāḏôn
zāḏôn
H Ncmsa
one
 
 
 
and fall
וְ / נָפַ֔ל
vᵊnāp̄al
nāp̄al
H C / Vqq3ms
With no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to | him
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
raise | up;
מֵקִ֑ים
mēqîm
qûm
H Vhrmsa
And I will set
וְ / הִצַּ֤תִּי
vᵊhiṣṣatî
yāṣaṯ
H C / Vhq1cs
fire
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
to his cities
בְּ / עָרָ֔י / ו
bᵊʿārāyv
ʿîr
H R / Ncfpc / Sp3ms
And it will devour
וְ / אָכְלָ֖ה
vᵊ'āḵlâ
'āḵal
H C / Vqq3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his environs.”
סְבִיבֹתָֽי / ו
sᵊḇîḇōṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
are
 
 
 
oppressed,
עֲשׁוּקִ֛ים
ʿăšûqîm
ʿāšaq
H Vqsmpa
“The sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
And the sons
וּ / בְנֵי
ûḇnê
bēn
H C / Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
as well;
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
And all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
who took them captive
שֹֽׁבֵי / הֶם֙
šōḇêhem
šāḇâ
H Vqrmpc / Sp3mp
have held | fast,
הֶחֱזִ֣יקוּ
heḥĕzîqû
ḥāzaq
H Vhp3cp
them
בָ֔ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
They have refused
מֵאֲנ֖וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to let them go.
שַׁלְּחָֽ / ם
šallᵊḥām
šālaḥ
H Vpc / Sp3mp
“Their Redeemer
גֹּאֲלָ֣ / ם
gō'ălām
gā'al
H Vqrmsc / Sp3mp
is
 
 
 
strong,
חָזָ֗ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
is
 
 
 
His name;
שְׁמ֔ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
vigorously
רִ֥יב
rîḇ
rîḇ
H Vqa
He will | plead
יָרִ֖יב
yārîḇ
rîḇ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their case
רִיבָ֑ / ם
rîḇām
rîḇ
H Ncbsc / Sp3mp
So that
לְמַ֨עַן֙
lᵊmaʿan
maʿan
H R
He may bring rest
הִרְגִּ֣יעַ
hirgîaʿ
rāḡaʿ
H Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the earth,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
But turmoil
וְ / הִרְגִּ֖יז
vᵊhirgîz
rāḡaz
H C / Vhc
to the inhabitants
לְ / יֹשְׁבֵ֥י
lᵊyōšḇê
yāšaḇ
H R / Vqrmpc
of Babylon.
בָבֶֽל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
“A sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Chaldeans,”
כַּשְׂדִּ֖ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“And against
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Babylon
בָבֶ֔ל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
And against
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
her officials
שָׂרֶ֖י / הָ
śārêhā
śar
H Ncmpc / Sp3fs
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
her wise
חֲכָמֶֽי / הָ
ḥăḵāmêhā
ḥāḵām
H Aampc / Sp3fs
men!
 
 
 
“A sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the oracle priests,
הַ / בַּדִּ֖ים
habadîm
baḏ
H Td / Ncmpa
and they will become fools!
וְ / נֹאָ֑לוּ
vᵊnō'ālû
yā'al
H C / VNq3cp
A sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
her mighty men,
גִּבּוֹרֶ֖י / הָ
gibôrêhā
gibôr
H Aampc / Sp3fs
and they will be shattered!
וָ / חָֽתּוּ
vāḥātû
ḥāṯaṯ
H C / Vqq3cp
“A sword
חֶ֜רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
their horses
סוּסָ֣י / ו
sûsāyv
sûs
H Ncmpc / Sp3ms
and against
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
their chariots
רִכְבּ֗ / וֹ
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
And against
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the foreigners
הָ / עֶ֛רֶב
hāʿereḇ
ʿēreḇ
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in the midst of her,
בְּ / תוֹכָ֖ / הּ
bᵊṯôḵâ
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3fs
And they will become
וְ / הָי֣וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqq3cp
women!
לְ / נָשִׁ֑ים
lᵊnāšîm
'iššâ
H R / Ncfpa
A sword
חֶ֥רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
her treasures,
אוֹצְרֹתֶ֖י / הָ
'ôṣrōṯêhā
'ôṣār
H Ncmpc / Sp3fs
and they will be plundered!
וּ / בֻזָּֽזוּ
ûḇuzzāzû
bāzaz
H C / VPq3cp
“A drought
חֹ֥רֶב
ḥōreḇ
ḥōreḇ
H Ncmsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
her waters,
מֵימֶ֖י / הָ
mêmêhā
mayim
H Ncmpc / Sp3fs
and they will be dried up!
וְ / יָבֵ֑שׁוּ
vᵊyāḇēšû
yāḇēš
H C / Vqq3cp
For
כִּ֣י
H C
a land
אֶ֤רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of idols,
פְּסִלִים֙
pᵊsilîm
pāsîl
H Ncmpa
it
הִ֔יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
And | over fearsome idols.
וּ / בָ / אֵימִ֖ים
ûḇā'êmîm
'êmâ
H C / Rd / Ncfpa
they are mad
יִתְהֹלָֽלוּ
yiṯhōlālû
hālal
H Vti3mp
“Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
will live
יֵשְׁב֤וּ
yēšḇû
yāšaḇ
H Vqi3mp
[there]
 
 
 
the desert creatures
צִיִּים֙
ṣîyîm
ṣîyî
H Ncmpa
along with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the jackals;
אִיִּ֔ים
'îyîm
H Ncmpa
also will live
וְ / יָ֥שְׁבוּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
in it,
בָ֖ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
The ostriches
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
 
יַֽעֲנָ֑ה
yaʿănâ
yaʿănâ
H Ncfsa
And
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it will | be inhabited
תֵשֵׁ֥ב
ṯēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3fs
again
עוֹד֙
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
never
לָ / נֶ֔צַח
lāneṣaḥ
neṣaḥ
H R / Ncmsa
Or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
dwelt in
תִשְׁכּ֖וֹן
ṯiškôn
šāḵan
H Vqi3fs
from
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
generation
דּ֥וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
to generation.
וָ / דֽוֹר
vāḏôr
dôr
H C / Ncmsa
“As when | overthrew
כְּ / מַהְפֵּכַ֨ת
kᵊmahpēḵaṯ
mahpēḵâ
H R / Ncfsc
God
אֱלֹהִ֜ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Sodom
סְדֹ֧ם
sᵊḏōm
sᵊḏōm
H Np
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Gomorrah
עֲמֹרָ֛ה
ʿămōrâ
ʿămōrâ
H Np
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
its neighbors,”
שְׁכֵנֶ֖י / הָ
šᵊḵēnêhā
šāḵēn
H Aampc / Sp3fs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“No
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will live
יֵשֵׁ֥ב
yēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi3ms
there,
שָׁם֙
šām
šām
H D
man
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
Nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | reside
יָג֥וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
in it.
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
[any] son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
a people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
is coming
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from the north,
מִ / צָּפ֑וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
And a | nation
וְ / ג֤וֹי
vᵊḡôy
gôy
H C / Ncmsa
great
גָּדוֹל֙
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and | kings
וּ / מְלָכִ֣ים
ûmlāḵîm
meleḵ
H C / Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
Will be aroused
יֵעֹ֖רוּ
yēʿōrû
ʿûr
H VNi3mp
from the remote parts
מִ / יַּרְכְּתֵי
mîyarkᵊṯê
yᵊrēḵâ
H R / Ncfdc
of the earth.
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
[their]
 
 
 
bow
קֶ֣שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
and javelin;
וְ / כִידֹ֞ן
vᵊḵîḏōn
kîḏôn
H C / Ncmsa
“They seize
יַחֲזִ֗יקוּ
yaḥăzîqû
ḥāzaq
H Vhi3mp
cruel
אַכְזָרִ֥י
'aḵzārî
'aḵzārî
H Aamsa
They
הֵ֨מָּה֙
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
and | no
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | mercy.
יְרַחֵ֔מוּ
yᵊraḥēmû
rāḥam
H Vpi3mp
Their voice
קוֹלָ / ם֙
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
like the sea;
כַּ / יָּ֣ם
kayyām
yām
H Rd / Ncmsa
roars
יֶהֱמֶ֔ה
yehĕmê
hāmâ
H Vqi3ms
And | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
horses,
סוּסִ֖ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
they ride
יִרְכָּ֑בוּ
yirkāḇû
rāḵaḇ
H Vqi3mp
Marshalled
עָר֗וּךְ
ʿārûḵ
ʿāraḵ
H Vqsmsa
like a man
כְּ / אִישׁ֙
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
for the battle
לַ / מִּלְחָמָ֔ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Against you,
עָלַ֖יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
O daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Babylon.
בָּבֶֽל
bāḇel
bāḇel
H Np
has heard
שָׁמַ֧ע
šāmaʿ
šāmaʿ
H Vqp3ms
“The king
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Babylon
בָּבֶ֛ל
bāḇel
bāḇel
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the report about them,
שִׁמְעָ֖ / ם
šimʿām
šēmaʿ
H Ncmsc / Sp3mp
And | hang limp;
וְ / רָפ֣וּ
vᵊrāp̄û
rāp̄â
H C / Vqp3cp
his hands
יָדָ֑י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
Distress
צָרָה֙
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
has gripped him,
הֶחֱזִיקַ֔תְ / הוּ
heḥĕzîqaṯhû
ḥāzaq
H Vhp3fs / Sp3ms
Agony
חִ֖יל
ḥîl
ḥîl
H Ncmsa
like a woman in childbirth.
כַּ / יּוֹלֵדָֽה
kayyôlēḏâ
yālaḏ
H Rd / Vqrfsa
“Behold,
הִ֠נֵּה
hinnê
hinnê
H Tm
like a lion
כְּ / אַרְיֵ֞ה
kᵊ'aryê
'ărî
H R / Ncmsa
one will come up
יַעֲלֶ֨ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
from the thicket
מִ / גְּא֣וֹן
mig'ôn
gā'ôn
H R / Ncmsc
of the Jordan
הַ / יַּרְדֵּן֮
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
a | watered pasture;
נְוֵ֣ה
nᵊvê
nāvê
H Ncbsc
perennially
אֵיתָן֒
'êṯān
'êṯān
H Aamsa
for
כִּֽי
H C
in an instant
אַרְגִּ֤עָה
'argiʿâ
rāḡaʿ
H Vhh1cs
I will make them run away
אֲרִיצֵ / ם֙
'ărîṣēm
rûṣ
H Vhi1cs / Sp3mp
from it,
מֵֽ / עָלֶ֔י / הָ
mēʿālêhā
ʿal
H R / R / Sp3fs
and whoever
וּ / מִ֥י
ûmî
H C / Ti
is
 
 
 
chosen
בָח֖וּר
ḇāḥûr
bāḥûr
H Vqsmsa
over it.
אֵלֶ֣י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
I will appoint
אֶפְקֹ֑ד
'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
For
כִּ֣י
H C
who
מִ֤י
H Ti
is
 
 
 
like Me,
כָמ֨וֹ / נִי֙
ḵāmônî
kᵊmô
H R / Sp1cs
and who
וּ / מִ֣י
ûmî
H C / Ti
will summon Me [into court]?
יוֹעִדֶ֔ / נִּי
yôʿiḏennî
yāʿaḏ
H Vhi3ms / Sp1cs
And who
וּ / מִֽי
ûmî
H C / Ti
then
זֶ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
the shepherd
רֹעֶ֔ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
can stand
יַעֲמֹ֖ד
yaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3ms
before Me?”
לְ / פָנָֽ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
hear
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the plan
עֲצַת
ʿăṣaṯ
ʿēṣâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He has planned
יָעַץ֙
yāʿaṣ
yāʿaṣ
H Vqp3ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
Babylon,
בָּבֶ֔ל
bāḇel
bāḇel
H Np
and His purposes
וּ / מַ֨חְשְׁבוֹתָ֔י / ו
ûmaḥšᵊḇôṯāyv
maḥăšāḇâ
H C / Ncfpc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He has purposed
חָשַׁ֖ב
ḥāšaḇ
ḥāšaḇ
H Vqp3ms
against
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of the Chaldeans:
כַּשְׂדִּ֑ים
kaśdîm
kaśdîmâ
H Np
surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
they will drag them off,
יִסְחָבוּ / ם֙
yisḥāḇûm
sāḥaḇ
H Vqi3mp / Sp3mp
[even]
 
 
 
the little ones
צְעִירֵ֣י
ṣᵊʿîrê
ṣāʿîr
H Aampc
of the flock;
הַ / צֹּ֔אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
He will make | desolate
יַשִּׁ֛ים
yaššîm
šāmēm
H Vhi3ms
because of them.
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
their
 
 
 
pasture
נָוֶֽה
nāvê
nāvê
H Ncbsa
At the shout,
מִ / קּוֹל֙
miqqôl
qôl
H R / Ncmsa
has been seized!”
נִתְפְּשָׂ֣ה
niṯpᵊśâ
tāp̄aś
H VNp3fs
“Babylon
בָבֶ֔ל
ḇāḇel
bāḇel
H Np
is shaken,
נִרְעֲשָׁ֖ה
nirʿăšâ
rāʿaš
H VNp3fs
the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and an outcry
וּ / זְעָקָ֖ה
ûzʿāqâ
zaʿaq
H C / Ncfsa
among the nations.
בַּ / גּוֹיִ֥ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
is heard
נִשְׁמָֽע
nišmāʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
 
ס
s