KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Flee for safety,
הָעִ֣זוּ
hāʿizû
ʿûz
H Vhv2mp
O sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Benjamin,
בִניָמִ֗ן
ḇinyāmin
binyāmîn
H Np
From the midst
מִ / קֶּ֨רֶב֙
miqqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of Jerusalem!
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
Now | in Tekoa
וּ / בִ / תְק֨וֹעַ֙
ûḇiṯqôaʿ
tᵊqôaʿ
H C / R / Np
blow
תִּקְע֣וּ
tiqʿû
tāqaʿ
H Vqv2mp
a trumpet
שׁוֹפָ֔ר
šôp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
And | over
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Beth-haccerem;
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ-hakerem
H Np
 
הַכֶּ֖רֶם
hakerem
bêṯ-hakerem
H Np
raise
שְׂא֣וּ
śᵊ'û
nāśā'
H Vqv2mp
a signal
מַשְׂאֵ֑ת
maś'ēṯ
maśśᵊ'ēṯ
H Ncfsa
For
כִּ֥י
H C
evil
רָעָ֛ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
looks down
נִשְׁקְפָ֥ה
nišqᵊp̄â
šāqap̄
H VNp3fs
from the north,
מִ / צָּפ֖וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
And a | destruction.
וְ / שֶׁ֥בֶר
vᵊšeḇer
šeḇar
H C / Ncmsa
great
גָּדֽוֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
“The comely
הַ / נָּוָה֙
hannāvâ
nā'vê
H Td / Aafsa
and dainty
וְ / הַ / מְּעֻנָּגָ֔ה
vᵊhammᵊʿunnāḡâ
ʿānaḡ
H C / Td / VPsfsa
one,
 
 
 
I will cut off.
דָּמִ֖יתִי
dāmîṯî
dāmâ
H Vqp1cs
the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion,
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
to her,
אֵלֶ֛י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
will come
יָבֹ֥אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
“Shepherds
רֹעִ֖ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
and their flocks
וְ / עֶדְרֵי / הֶ֑ם
vᵊʿeḏrêhem
ʿēḏer
H C / Ncmpc / Sp3mp
They will pitch
תָּקְע֨וּ
tāqʿû
tāqaʿ
H Vqp3cp
her,
עָלֶ֤י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
[their]
 
 
 
tents
אֹהָלִים֙
'ōhālîm
'ōhel
H Ncmpa
around
סָבִ֔יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
They will pasture
רָע֖וּ
rāʿû
rāʿâ
H Vqp3cp
each
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his place.
יָדֽ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
“Prepare
קַדְּשׁ֤וּ
qadšû
qāḏaš
H Vpv2mp
against her;
עָלֶ֨י / הָ֙
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
war
מִלְחָמָ֔ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
Arise,
ק֖וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
and let us attack
וְ / נַעֲלֶ֣ה
vᵊnaʿălê
ʿālâ
H C / Vqh1cp
at noon.
בַֽ / צָּהֳרָ֑יִם
ḇaṣṣāhŏrāyim
ṣōhar
H Rd / Ncmpa
Woe
א֥וֹי
'ôy
'ôy
H Tj
to us,
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
for
כִּי
H C
declines,
פָנָ֣ה
p̄ānâ
pānâ
H Vqp3ms
the day
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
For
כִּ֥י
H C
lengthen!
יִנָּט֖וּ
yinnāṭû
nāṭâ
H VNi3mp
the shadows
צִלְלֵי
ṣillê
ṣl
H Ncmpc
of the evening
עָֽרֶב
ʿāreḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
“Arise,
ק֚וּמוּ
qûmû
qûm
H Vqv2mp
and let us attack
וְ / נַעֲלֶ֣ה
vᵊnaʿălê
ʿālâ
H C / Vqh1cp
by night
בַ / לָּ֔יְלָה
ḇallāylâ
layil
H Rd / Ncmsa
And destroy
וְ / נַשְׁחִ֖יתָה
vᵊnašḥîṯâ
šāḥaṯ
H C / Vhh1cp
her palaces!”
אַרְמְנוֹתֶֽי / הָ
'armᵊnôṯêhā
'armôn
H Ncmpc / Sp3fs
 
ס
s
 
For
כִּ֣י
H C
thus
כֹ֤ה
ḵô
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Cut down
כִּרְת֣וּ
kirṯû
kāraṯ
H Vqv2mp
her
 
 
 
trees
עֵצָ֔ה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
And cast up
וְ / שִׁפְכ֥וּ
vᵊšip̄ḵû
šāp̄aḵ
H C / Vqv2mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jerusalem.
יְרוּשָׁלִַ֖ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
a siege
סֹלְלָ֑ה
sōllâ
sōllâ
H Ncfsa
This
הִ֚יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
the city
הָ / עִ֣יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
to be punished,
הָפְקַ֔ד
hāp̄qaḏ
pāqaḏ
H VHp3ms
there is
 
 
 
only
כֻּלָּ֖ / הּ
kullâ
kōl
H Ncmsc / Sp3fs
oppression.
עֹ֥שֶׁק
ʿōšeq
ʿōšeq
H Ncmsa
In whose midst
בְּ / קִרְבָּֽ / הּ
bᵊqirbâ
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3fs
“As | keeps | fresh,
כְּ / הָקִ֥יר
kᵊhāqîr
qûr
H R / Vhc
a well
בַּ֨יִר֙
bayir
bôr
H Ncmsa
its waters
מֵימֶ֔י / הָ
mêmêhā
mayim
H Ncmpc / Sp3fs
So
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
she keeps fresh
הֵקֵ֣רָה
hēqērâ
qûr
H Vhp3fs
her wickedness.
רָעָתָ֑ / הּ
rāʿāṯâ
raʿ
H Ncfsc / Sp3fs
Violence
חָמָ֣ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
and destruction
וָ֠ / שֹׁד
vāšōḏ
šōḏ
H C / Ncmsa
are heard
יִשָּׁ֨מַע
yiššāmaʿ
šāmaʿ
H VNi3ms
in her;
בָּ֧ / הּ
 
H R / Sp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
before Me.
פָּנַ֛ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
are
 
 
 
ever
תָּמִ֖יד
tāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
Sickness
חֳלִ֥י
ḥŏlî
ḥŏlî
H Ncmsa
and wounds
וּ / מַכָּֽה
ûmakâ
makâ
H C / Ncfsa
“Be warned,
הִוָּסְרִי֙
hiûāsrî
yāsar
H VNv2fs
O Jerusalem,
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
Or
פֶּן
pen
pēn
H C
shall be alienated
תֵּקַ֥ע
tēqaʿ
yāqaʿ
H Vqi3fs
I
נַפְשִׁ֖ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
from you,
מִמֵּ֑ / ךְ
mimmēḵ
min
H R / Sp2fs
And
פֶּן
pen
pēn
H C
make you
אֲשִׂימֵ֣ / ךְ
'ăśîmēḵ
śûm
H Vqi1cs / Sp2fs
a desolation,
שְׁמָמָ֔ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
A land
אֶ֖רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
not
ל֥וֹא
lô'
lō'
H Tn
inhabited.”
נוֹשָֽׁבָה
nôšāḇâ
yāšaḇ
H VNp3fs
 
פ
 
Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהֹוָ֣ה
yᵊhōvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
thoroughly
עוֹלֵ֛ל
ʿôlēl
ʿālal
H Vma
“They will | glean
יְעוֹלְל֥וּ
yᵊʿôllû
ʿālal
H Vmi3mp
as the vine
כַ / גֶּ֖פֶן
ḵagep̄en
gep̄en
H Rd / Ncbsa
the remnant
שְׁאֵרִ֣ית
šᵊ'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H Ncfsc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Pass | again
הָשֵׁב֙
hāšēḇ
šûḇ
H Vhv2ms
your hand
יָדְ / ךָ֔
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
like a grape gatherer
כְּ / בוֹצֵ֖ר
kᵊḇôṣēr
bāṣar
H R / Vqrmsa
Over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the branches.”
סַלְסִלּֽוֹת
salsillôṯ
salsillâ
H Ncfpa
To
עַל
ʿal
ʿal
H R
whom
מִ֨י
H Ti
shall I speak
אֲדַבְּרָ֤ה
'ăḏabrâ
dāḇar
H Vph1cs
and give warning
וְ / אָעִ֨ידָה֙
vᵊ'āʿîḏâ
ʿûḏ
H C / Vhh1cs
That they may hear?
וְ / יִשְׁמָ֔עוּ
vᵊyišmāʿû
šāmaʿ
H C / Vqi3mp
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
are
 
 
 
closed
עֲרֵלָ֣ה
ʿărēlâ
ʿārēl
H Aafsa
their ears
אָזְנָ֔ / ם
'āznām
'ōzen
H Ncfsc / Sp3mp
 
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
And they cannot
יוּכְל֖וּ
yûḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
listen.
לְ / הַקְשִׁ֑יב
lᵊhaqšîḇ
qāšaḇ
H R / Vhc
Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
has become
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to them;
לָ / הֶ֛ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a reproach
לְ / חֶרְפָּ֖ה
lᵊḥerpâ
ḥerpâ
H R / Ncfsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
They have | delight
יַחְפְּצוּ
yaḥpᵊṣû
ḥāp̄ēṣ
H Vqi3mp
in it.
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
But
וְ / אֵת֩
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
of the wrath
חֲמַ֨ת
ḥămaṯ
ḥēmâ
H Ncfsc
of the LORD;
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
I am full
מָלֵ֨אתִי֙
mālē'ṯî
mālē'
H Vqp1cs
I am weary
נִלְאֵ֣יתִי
nil'êṯî
lā'â
H VNp1cs
with holding [it] in.
הָכִ֔יל
hāḵîl
kûl
H Vhc
“Pour [it] out
שְׁפֹ֤ךְ
šᵊp̄ōḵ
šāp̄aḵ
H Vqv2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the children
עוֹלָל֙
ʿôlāl
ʿôlēl
H Ncmsa
in the street
בַּ / ח֔וּץ
baḥûṣ
ḥûṣ
H Rd / Ncmsa
And on
וְ / עַ֛ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the gathering
ס֥וֹד
sôḏ
sôḏ
H Ncmsc
of young men
בַּחוּרִ֖ים
baḥûrîm
bāḥûr
H Ncmpa
together;
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
For
כִּֽי
H C
both
גַם
ḡam
gam
H D
husband
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and
עִם
ʿim
ʿim
H R
wife
אִשָּׁה֙
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
shall be taken,
יִלָּכֵ֔דוּ
yillāḵēḏû
lāḵaḏ
H VNi3mp
The aged
זָקֵ֖ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
and
עִם
ʿim
ʿim
H R
the very | old.
מְלֵ֥א
mᵊlē'
mālā'
H Aamsc
 
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
shall be turned over
וְ / נָסַ֤בּוּ
vᵊnāsabû
sāḇaḇ
H C / VNq3cp
“Their houses
בָֽתֵּי / הֶם֙
ḇātêhem
bayiṯ
H Ncmpc / Sp3mp
to others,
לַ / אֲחֵרִ֔ים
la'ăḥērîm
'aḥēr
H R / Aampa
Their fields
שָׂד֥וֹת
śāḏôṯ
śāḏê
H Ncmpa
and their wives
וְ / נָשִׁ֖ים
vᵊnāšîm
'iššâ
H C / Ncfpa
together;
יַחְדָּ֑ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
For
כִּֽי
H C
I will stretch out
אַטֶּ֧ה
'aṭṭê
nāṭâ
H Vhi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My hand
יָדִ֛ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
Against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land,”
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“For
כִּ֤י
H C
from the least of them
מִ / קְּטַנָּ / ם֙
miqqᵊṭannām
qāṭān
H R / Aamsc / Sp3mp
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the greatest of them,
גְּדוֹלָ֔ / ם
gᵊḏôlām
gāḏôl
H Aamsc / Sp3mp
Everyone
כֻּלּ֖ / וֹ
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
is greedy
בּוֹצֵ֣עַ
bôṣēaʿ
bāṣaʿ
H Vqrmsa
for gain,
בָּ֑צַע
bāṣaʿ
beṣaʿ
H Ncmsa
And from the prophet
וּ / מִ / נָּבִיא֙
ûminnāḇî'
nāḇî'
H C / R / Ncmsa
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the priest
כֹּהֵ֔ן
kōhēn
kōhēn
H Ncmsa
Everyone
כֻּלּ֖ / וֹ
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
deals
עֹ֥שֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
falsely.
שָּֽׁקֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
“They have healed
וַֽ / יְרַפְּא֞וּ
vayrap'û
rāp̄ā'
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the brokenness
שֶׁ֤בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsc
of My people
עַמִּ / י֙
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
superficially,
נְקַלָּ֔ה
nᵊqallâ
qālal
H VNsfsa
Saying,
לֵ / אמֹ֖ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Peace,
שָׁל֣וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
peace,’
שָׁל֑וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
But | no
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there is
 
 
 
peace.
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
“Were they ashamed
הֹבִ֕ישׁוּ
hōḇîšû
yāḇēš
H Vhp3cp
because
כִּ֥י
H C
of the abomination
תוֹעֵבָ֖ה
ṯôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
they have done?
עָשׂ֑וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
even
גַּם
gam
gam
H Ta
at all;
בּ֣וֹשׁ
bôš
bûš
H Vqa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
They were | ashamed
יֵב֗וֹשׁוּ
yēḇôšû
bûš
H Vqi3mp
even
גַּם
gam
gam
H Ta
how to blush.
הַכְלִים֙
haḵlîm
kālam
H Vhc
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
They did | know
יָדָ֔עוּ
yāḏāʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
they shall fall
יִפְּל֧וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
among those who fall;
בַ / נֹּפְלִ֛ים
ḇannōp̄lîm
nāp̄al
H Rd / Vqrmpa
At the time
בְּ / עֵת
bᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
that
 
 
 
I punish them,
פְּקַדְתִּ֥י / ם
pᵊqaḏtîm
pāqaḏ
H Vqp1cs / Sp3mp
They shall be cast down,”
יִכָּשְׁל֖וּ
yikāšlû
kāšal
H VNi3mp
says
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֡ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Stand
עִמְדוּ֩
ʿimḏû
ʿāmaḏ
H Vqv2mp
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the ways
דְּרָכִ֨ים
dᵊrāḵîm
dereḵ
H Ncbpa
and see
וּ / רְא֜וּ
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
and ask
וְ / שַׁאֲל֣וּ
vᵊša'ălû
šā'al
H C / Vqv2mp
for the | paths,
לִ / נְתִב֣וֹת
linṯiḇôṯ
nāṯîḇ
H R / Ncbpc
ancient
עוֹלָ֗ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Where
אֵי
'ay
H Ti
is,
 
 
 
 
זֶ֨ה
H Pdxms
way
דֶ֤רֶךְ
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the good
הַ / טּוֹב֙
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
and walk
וּ / לְכוּ
ûlḵû
yālaḵ
H C / Vqv2mp
in it;
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
And you will find
וּ / מִצְא֥וּ
ûmiṣ'û
māṣā'
H C / Vqv2mp
rest
מַרְגּ֖וֹעַ
margôaʿ
margôaʿ
H Ncmsa
for your souls.
לְ / נַפְשְׁ / כֶ֑ם
lᵊnap̄šᵊḵem
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp2mp
But they said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘We will | walk
נֵלֵֽךְ
nēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
[in it].’
 
 
 
“And I set
וַ / הֲקִמֹתִ֤י
vahăqimōṯî
qûm
H C / Vhq1cs
over you,
עֲלֵי / כֶם֙
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
watchmen
צֹפִ֔ים
ṣōp̄îm
ṣāp̄â
H Vqrmpa
[saying],
 
 
 
‘Listen
הַקְשִׁ֖יבוּ
haqšîḇû
qāšaḇ
H Vhv2mp
to the sound
לְ / ק֣וֹל
lᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the trumpet!’
שׁוֹפָ֑ר
šôp̄ār
šôp̄ār
H Ncmsa
But they said,
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘We will | listen.’
נַקְשִֽׁיב
naqšîḇ
qāšaḇ
H Vhi1cp
“Therefore
לָ / כֵ֖ן
lāḵēn
kēn
H R / D
hear,
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
O nations,
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
And know,
וּ / דְעִ֥י
ûḏʿî
yāḏaʿ
H C / Vqv2fs
O congregation,
עֵדָ֖ה
ʿēḏâ
ʿēḏâ
H Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
among them.
בָּֽ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
“Hear,
שִׁמְעִ֣י
šimʿî
šāmaʿ
H Vqv2fs
O earth:
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
I
אָנֹכִ֜י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
bringing
מֵבִ֥יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
disaster
רָעָ֛ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
people,
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
The fruit
פְּרִ֣י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of their plans,
מַחְשְׁבוֹתָ֑ / ם
maḥšᵊḇôṯām
maḥăšāḇâ
H Ncfpc / Sp3mp
Because
כִּ֤י
H C
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
My words,
דְּבָרַ / י֙
dᵊḇāray
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they have | listened
הִקְשִׁ֔יבוּ
hiqšîḇû
qāšaḇ
H Vhp3cp
And as for My law,
וְ / תוֹרָתִ֖ / י
vᵊṯôrāṯî
tôrâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
they have rejected | also.
וַ / יִּמְאֲסוּ
vayyim'ăsû
mā'as
H C / Vqw3mp
it
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
“For what purpose
לָ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
 
זֶּ֨ה
H Pdxms
to Me
לִ֤ / י
'ănî
H R / Sp1cs
frankincense
לְבוֹנָה֙
lᵊḇônâ
lᵊḇônâ
H Ncfsa
from Sheba
מִ / שְּׁבָ֣א
miššᵊḇā'
šᵊḇā'
H R / Np
does | come
תָב֔וֹא
ṯāḇô'
bô'
H Vqi3fs
And | cane
וְ / קָנֶ֥ה
vᵊqānê
qānê
H C / Ncmsa
the sweet
הַ / טּ֖וֹב
haṭṭôḇ
ṭôḇ
H Td / Aamsa
from a | land?
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
distant
מֶרְחָ֑ק
merḥāq
merḥāq
H Ncmsa
Your burnt offerings
עֹלֽוֹתֵי / כֶם֙
ʿōlôṯêḵem
ʿōlâ
H Ncfpc / Sp2mp
are
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
acceptable
לְ / רָצ֔וֹן
lᵊrāṣôn
rāṣôn
H R / Ncmsa
And your sacrifices
וְ / זִבְחֵי / כֶ֖ם
vᵊziḇḥêḵem
zeḇaḥ
H C / Ncmpc / Sp2mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
are | pleasing
עָ֥רְבוּ
ʿārḇû
ʿāraḇ
H Vqp3cp
to Me.”
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
ס
s
 
Therefore,
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
laying
נֹתֵ֛ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
before
אֶל
'el
'ēl
H R
people.
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
stumbling blocks
מִכְשֹׁלִ֑ים
miḵšōlîm
miḵšôl
H Ncmpa
And they will stumble
וְ / כָ֣שְׁלוּ
vᵊḵāšlû
kāšal
H C / Vqq3cp
against them,
בָ֠ / ם
ḇām
 
H R / Sp3mp
Fathers
אָב֨וֹת
'āḇôṯ
'āḇ
H Ncmpa
and sons
וּ / בָנִ֥ים
ûḇānîm
bēn
H C / Ncmpa
together;
יַחְדָּ֛ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
Neighbor
שָׁכֵ֥ן
šāḵēn
šāḵēn
H Aamsa
and friend
וְ / רֵע֖ / וֹ
vᵊrēʿô
rēaʿ
H C / Ncmsc / Sp3ms
will perish.”
וְ / אָבָֽדוּ
vᵊ'āḇāḏû
'āḇaḏ
H C / Vqq3cp
 
פ
 
Thus
כֹּ֚ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
a people
עַ֥ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
is coming
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
from the | land,
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
north
צָפ֑וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
And a | nation
וְ / ג֣וֹי
vᵊḡôy
gôy
H C / Ncmsa
great
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
will be aroused
יֵע֖וֹר
yēʿôr
ʿûr
H VNi3ms
from the remote parts
מִ / יַּרְכְּתֵי
mîyarkᵊṯê
yᵊrēḵâ
H R / Ncfdc
of the earth.
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
bow
קֶ֣שֶׁת
qešeṯ
qešeṯ
H Ncfsa
and spear;
וְ / כִיד֞וֹן
vᵊḵîḏôn
kîḏôn
H C / Ncmsa
“They seize
יַחֲזִ֗יקוּ
yaḥăzîqû
ḥāzaq
H Vhi3mp
cruel
אַכְזָרִ֥י
'aḵzārî
'aḵzārî
H Aamsa
They
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
are
 
 
 
and | no
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | mercy;
יְרַחֵ֔מוּ
yᵊraḥēmû
rāḥam
H Vpi3mp
Their voice
קוֹלָ / ם֙
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
like the sea,
כַּ / יָּ֣ם
kayyām
yām
H Rd / Ncmsa
roars
יֶהֱמֶ֔ה
yehĕmê
hāmâ
H Vqi3ms
And | on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
horses,
סוּסִ֖ים
sûsîm
sûs
H Ncmpa
they ride
יִרְכָּ֑בוּ
yirkāḇû
rāḵaḇ
H Vqi3mp
Arrayed
עָר֗וּךְ
ʿārûḵ
ʿāraḵ
H Vqsmsa
as a man
כְּ / אִישׁ֙
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
for the battle
לַ / מִּלְחָמָ֔ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
Against you,
עָלַ֖יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
O daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion!”
צִיּֽוֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
We have heard
שָׁמַ֥עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the report of it;
שָׁמְע֖ / וֹ
šāmʿô
šōmaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
are limp.
רָפ֣וּ
rāp̄û
rāp̄â
H Vqp3cp
Our hands
יָדֵ֑י / נוּ
yāḏênû
yāḏ
H Ncbdc / Sp1cp
Anguish
צָרָה֙
ṣārâ
ṣārâ
H Ncfsa
has seized us,
הֶחֱזִיקַ֔תְ / נוּ
heḥĕzîqaṯnû
ḥāzaq
H Vhp3fs / Sp1cp
Pain
חִ֖יל
ḥîl
ḥîl
H Ncmsa
as of a woman in childbirth.
כַּ / יּוֹלֵדָֽה
kayyôlēḏâ
yālaḏ
H Rd / Vqrfsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | go out
תֵּֽצְאוּ֙
tēṣ'û
yāṣā'
H Vqj2mp
into the field
הַ / שָּׂדֶ֔ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And | on the road,
וּ / בַ / דֶּ֖רֶךְ
ûḇadereḵ
dereḵ
H C / Rd / Ncbsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | walk
תֵּלֵ֑כוּ
tēlēḵû
hālaḵ
H Vqj2mp
For
כִּ֚י
H C
a sword,
חֶ֣רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
the enemy has
לְ / אֹיֵ֔ב
lᵊ'ōyēḇ
'ōyēḇ
H R / Vqrmsa
Terror
מָג֖וֹר
māḡôr
māḡôr
H Ncmsa
is
 
 
 
on every side.
מִ / סָּבִֽיב
missāḇîḇ
sāḇîḇ
H R / Ncbsa
O daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of my people,
עַמִּ֤ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
put on
חִגְרִי
ḥiḡrî
ḥāḡar
H Vqv2fs
sackcloth
שָׂק֙
śāq
śaq
H Ncmsa
And roll
וְ / הִתְפַּלְּשִׁ֣י
vᵊhiṯpallᵊšî
pālaš
H C / Vtv2fs
in ashes;
בָ / אֵ֔פֶר
ḇā'ēp̄er
'ēp̄er
H Rd / Ncmsa
Mourn
אֵ֤בֶל
'ēḇel
'ēḇel
H Ncmsa
as for
 
 
 
an only son,
יָחִיד֙
yāḥîḏ
yāḥîḏ
H Aamsa
 
עֲשִׂ֣י
ʿăśî
ʿāśâ
H Vqv2fs
 
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
A lamentation
מִסְפַּ֖ד
mispaḏ
mispēḏ
H Ncmsc
most bitter.
תַּמְרוּרִ֑ים
tamrûrîm
tamrûrîm
H Ncmpa
For
כִּ֣י
H C
suddenly
פִתְאֹ֔ם
p̄iṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
Will come
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the destroyer
הַ / שֹּׁדֵ֖ד
haššōḏēḏ
šāḏaḏ
H Td / Vqrmsa
upon us.
עָלֵֽי / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
an assayer
בָּח֛וֹן
bāḥôn
bāḥôn
H Ncmsa
“I have made you
נְתַתִּ֥י / ךָ
nᵊṯatîḵā
nāṯan
H Vqp1cs / Sp2ms
among My people,
בְ / עַמִּ֖ / י
ḇᵊʿammî
ʿam
H R / Ncmsc / Sp1cs
[and]
 
 
 
a tester
מִבְצָ֑ר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
That you may know
וְ / תֵדַ֕ע
vᵊṯēḏaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqi2ms
and assay
וּ / בָחַנְתָּ֖
ûḇāḥantā
bāḥan
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their way.”
דַּרְכָּֽ / ם
darkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
All of them
כֻּלָּ / ם֙
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
stubbornly
סָרֵ֣י
sārê
sûr
H Vqrmsc
rebellious,
סֽוֹרְרִ֔ים
sôrrîm
sārar
H Vqrmpa
Going about
הֹלְכֵ֥י
hōlḵê
hālaḵ
H Vqrmpc
as a talebearer.
רָכִ֖יל
rāḵîl
rāḵîl
H Ncmsa
[They are]
 
 
 
bronze
נְחֹ֣שֶׁת
nᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Ncfsa
and iron;
וּ / בַרְזֶ֑ל
ûḇarzel
barzel
H C / Ncmsa
all of them,
כֻּלָּ֥ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
corrupt.
מַשְׁחִיתִ֖ים
mašḥîṯîm
šāḥaṯ
H Vhrmpa
They,
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
blow fiercely,
נָחַ֣ר
nāḥar
ḥārar
H Vqp3ms
The bellows
מַפֻּ֔חַ
mapuaḥ
mapuaḥ
H Ncmsa
by the fire;
מֵ / אֵ֖שׁ
mē'ēš
'ēš
H R / Ncbsa
is consumed
תַּ֣ם
tam
tāmam
H Vqp3ms
The lead
עֹפָ֑רֶת
ʿōp̄āreṯ
ʿōp̄ereṯ
H Ncfsa
In vain
לַ / שָּׁוְא֙
laššāv'
šāv'
H Rd / Ncmsa
the refining goes
צָרַ֣ף
ṣārap̄
ṣārap̄
H Vqp3ms
on,
צָר֔וֹף
ṣārôp̄
ṣārap̄
H Vqa
But the wicked
וְ / רָעִ֖ים
vᵊrāʿîm
raʿ
H C / Aampa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
are | separated.
נִתָּֽקוּ
nitāqû
nāṯaq
H VNp3cp
silver,
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
rejected
נִמְאָ֔ס
nim'ās
mā'as
H VNrmsa
They call
קָרְא֖וּ
qār'û
qārā'
H Vqp3cp
them
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
Because
כִּֽי
H C
has rejected
מָאַ֥ס
mā'as
mā'as
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
them.
בָּ / הֶֽם
bāhem
 
H R / Sp3mp
 
פ