KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The word
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Jeremiah
יִרְמְיָ֔הוּ
yirmᵊyâû
yirmᵊyâ
H Np
from
מֵ / אֵ֥ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Stand
עֲמֹ֗ד
ʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqv2ms
in the gate
בְּ / שַׁ֨עַר֙
bᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the | house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
LORD’S
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and proclaim
וְ / קָרָ֣אתָ
vᵊqārā'ṯā
qārā'
H C / Vqq2ms
there
שָּׁ֔ם
šām
šām
H D
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
word
הַ / דָּבָ֖ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and say,
וְ / אָמַרְתָּ֞
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Hear
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
the word
דְבַר
ḏᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
you of
 
 
 
Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
who enter
הַ / בָּאִים֙
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
by | gates
בַּ / שְּׁעָרִ֣ים
baššᵊʿārîm
šaʿar
H Rd / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
to worship
לְ / הִֽשְׁתַּחֲוֺ֖ת
lᵊhištaḥăôṯ
šāḥâ
H R / Vtc
the LORD!’”
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
 
ס
s
 
Thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Amend
הֵיטִ֥יבוּ
hêṭîḇû
yāṭaḇ
H Vhv2mp
your ways
דַרְכֵי / כֶ֖ם
ḏarḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
and your deeds,
וּ / מַֽעַלְלֵי / כֶ֑ם
ûmaʿallêḵem
maʿălāl
H C / Ncmpc / Sp2mp
and I will let | dwell
וַ / אֲשַׁכְּנָ֣ה
va'ăšaknâ
šāḵan
H C / Vph1cs
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in | place.
בַּ / מָּק֥וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | trust
תִּבְטְח֣וּ
tiḇṭᵊḥû
bāṭaḥ
H Vqj2mp
 
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in
אֶל
'el
'ēl
H R
words,
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
deceptive
הַ / שֶּׁ֖קֶר
haššeqer
šeqer
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
the temple
הֵיכַ֤ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the temple
הֵיכַ֣ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the temple
הֵיכַ֥ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD.’
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
‘This
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
“For
כִּ֤י
H C
if
אִם
'im
'im
H C
truly
הֵיטֵיב֙
hêṭêḇ
yāṭaḇ
H Vha
you | amend
תֵּיטִ֔יבוּ
têṭîḇû
yāṭaḇ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your ways
דַּרְכֵי / כֶ֖ם
darḵêḵem
dereḵ
H Ncbpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your deeds,
מַֽעַלְלֵי / כֶ֑ם
maʿallêḵem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp2mp
if
אִם
'im
'im
H C
truly
עָשׂ֤וֹ
ʿāśô
ʿāśâ
H Vqa
you | practice
תַֽעֲשׂוּ֙
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
justice
מִשְׁפָּ֔ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and
וּ / בֵ֥ין
ûḇên
bayin
H C / R
his neighbor,
רֵעֵֽ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
the alien,
גֵּ֣ר
gēr
gār
H Ncmsa
the orphan,
יָת֤וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
or the widow,
וְ / אַלְמָנָה֙
vᵊ'almānâ
'almānâ
H C / Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
[if]
 
 
 
you do | oppress
תַֽעֲשֹׁ֔קוּ
ṯaʿăšōqû
ʿāšaq
H Vqi2mp
and | blood
וְ / דָ֣ם
vᵊḏām
dām
H C / Ncmsa
innocent
נָקִ֔י
nāqî
nāqî
H Aamsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
do | shed
תִּשְׁפְּכ֖וּ
tišpᵊḵû
šāp̄aḵ
H Vqj2mp
in | place,
בַּ / מָּק֣וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
after
וְ / אַחֲרֵ֨י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
gods
אֱלֹהִ֧ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֛ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
walk
תֵלְכ֖וּ
ṯēlḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
to | ruin,
לְ / רַ֥ע
lᵊraʿ
raʿ
H R / Aamsa
your own
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
then I will let | dwell
וְ / שִׁכַּנְתִּ֤י
vᵊšikantî
šāḵan
H C / Vpq1cs
you
אֶתְ / כֶם֙
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in | place,
בַּ / מָּק֣וֹם
bammāqôm
māqôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
in the land
בָּ / אָ֕רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to your fathers
לַ / אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
la'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
forever
לְ / מִן
lᵊmin
min
H R / R
 
עוֹלָ֖ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
ever.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
are trusting
בֹּטְחִ֣ים
bōṭḥîm
bāṭaḥ
H Vqrmpa
 
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
words
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
deceptive
הַ / שָּׁ֑קֶר
haššāqer
šeqer
H Td / Ncmsa
to no
לְ / בִלְתִּ֖י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
avail.
הוֹעִֽיל
hôʿîl
yāʿal
H Vhc
“Will you steal,
הֲ / גָנֹ֤ב
hăḡānōḇ
gānaḇ
H Ti / Vqa
murder,
רָצֹ֨חַ֙
rāṣōaḥ
rāṣaḥ
H Vqa
and commit adultery
וְֽ / נָאֹ֔ף
vᵊnā'ōp̄
nā'ap̄
H C / Vqa
and swear
וְ / הִשָּׁבֵ֥עַ
vᵊhiššāḇēaʿ
šāḇaʿ
H C / VNa
falsely,
לַ / שֶּׁ֖קֶר
laššeqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
and offer sacrifices
וְ / קַטֵּ֣ר
vᵊqaṭṭēr
qāṭar
H C / Vpa
to Baal
לַ / בָּ֑עַל
labāʿal
baʿal
H Rd / Np
and walk
וְ / הָלֹ֗ךְ
vᵊhālōḵ
hālaḵ
H C / Vqa
after
אַחֲרֵ֛י
'aḥărê
'aḥar
H R
gods
אֱלֹהִ֥ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֖ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
you have | known,
יְדַעְתֶּֽם
yᵊḏaʿtem
yāḏaʿ
H Vqp2mp
then come
וּ / בָאתֶ֞ם
ûḇā'ṯem
bô'
H C / Vqq2mp
and stand
וַ / עֲמַדְתֶּ֣ם
vaʿămaḏtem
ʿāmaḏ
H C / Vqq2mp
before Me
לְ / פָנַ֗ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
in | house,
בַּ / בַּ֤יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by My name,
שְׁמִ֣ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and say,
וַ / אֲמַרְתֶּ֖ם
va'ămartem
'āmar
H C / Vqq2mp
‘We are delivered!’
נִצַּ֑לְנוּ
niṣṣalnû
nāṣal
H VNp1cp
that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
you
 
 
 
may do
עֲשׂ֔וֹת
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
abominations?
הַ / תּוֹעֵב֖וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵֽלֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
a den
הַ / מְעָרַ֣ת
hamʿāraṯ
mᵊʿārâ
H Ti / Ncfsc
of robbers
פָּרִצִ֗ים
pāriṣîm
pārîṣ
H Ncmpa
“Has | become
הָיָ֨ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
house,
הַ / בַּ֧יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִקְרָֽא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by My name,
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
in your sight?
בְּ / עֵינֵי / כֶ֑ם
bᵊʿênêḵem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2mp
even
גַּ֧ם
gam
gam
H Ta
I,
אָנֹכִ֛י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
Behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
I, | have seen
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
[it],”
 
 
 
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“But
כִּ֣י
H C
go
לְכוּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
now
נָ֗א
nā'
nā'
H Te
to
אֶל
'el
'ēl
H R
My place
מְקוֹמִ / י֙
mᵊqômî
māqôm
H Ncmsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
in Shiloh,
בְּ / שִׁיל֔וֹ
bᵊšîlô
šîlô
H R / Np
where
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I made | dwell
שִׁכַּ֧נְתִּֽי
šikantî
šāḵan
H Vpp1cs
My name
שְׁמִ֛ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
at the first,
בָּ / רִֽאשׁוֹנָ֑ה
bāri'šônâ
ri'šôn
H Rd / Aafsa
and see
וּ / רְאוּ֙
ûr'û
rā'â
H C / Vqv2mp
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I did
עָשִׂ֣יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
to it
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
because
מִ / פְּנֵ֕י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the wickedness
רָעַ֖ת
rāʿaṯ
raʿ
H Ncfsc
of My people
עַמִּ֥ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“And now,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
because
יַ֧עַן
yaʿan
yaʿan
H C
you have done
עֲשׂוֹתְ / כֶ֛ם
ʿăśôṯḵem
ʿāśâ
H Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
things,”
הַ / מַּֽעֲשִׂ֥ים
hammaʿăśîm
maʿăśê
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“and I spoke
וָ / אֲדַבֵּ֨ר
vā'ăḏabēr
dāḇar
H C / Vpw1cs
to you,
אֲלֵי / כֶ֜ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
rising up early
הַשְׁכֵּ֤ם
haškēm
šāḵam
H Vha
and speaking,
וְ / דַבֵּר֙
vᵊḏabēr
dāḇar
H C / Vpa
but | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you did | hear,
שְׁמַעְתֶּ֔ם
šᵊmaʿtem
šāmaʿ
H Vqp2mp
and I called
וָ / אֶקְרָ֥א
vā'eqrā'
qārā'
H C / Vqw1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you did | answer,
עֲנִיתֶֽם
ʿănîṯem
ʿānâ
H Vqp2mp
therefore, I will do
וְ / עָשִׂ֜יתִי
vᵊʿāśîṯî
ʿāśâ
H C / Vqq1cs
to the house
לַ / בַּ֣יִת
labayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִֽקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by My name,
שְׁמִ֣ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
in
עָלָ֗י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
trust,
בֹּטְחִ֣ים
bōṭḥîm
bāṭaḥ
H Vqrmpa
 
בּ֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and to the place
וְ / לַ֨ / מָּק֔וֹם
vᵊlammāqôm
māqôm
H C / Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I gave
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and your fathers,
וְ / לַ / אֲבֽוֹתֵי / כֶ֑ם
vᵊla'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H C / R / Ncmpc / Sp2mp
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I did
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
to Shiloh.
לְ / שִׁלֽוֹ
lᵊšilô
šîlô
H R / Np
“I will cast
וְ / הִשְׁלַכְתִּ֥י
vᵊhišlaḵtî
šālaḵ
H C / Vhq1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
out
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
of My sight,
פָּנָ֑ / י
pānāy
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
as
כַּ / אֲשֶׁ֤ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have cast out
הִשְׁלַ֨כְתִּי֙
hišlaḵtî
šālaḵ
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your brothers,
אֲחֵי / כֶ֔ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the offspring
זֶ֥רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsc
of Ephraim.
אֶפְרָֽיִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
 
ס
s
 
“As for you,
וְ / אַתָּ֞ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | pray
תִּתְפַּלֵּ֣ל
tiṯpallēl
pālal
H Vtj2ms
for
בְּעַד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
people,
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | lift up
תִּשָּׂ֧א
tiśśā'
nāśā'
H Vqj2ms
for them,
בַעֲדָ֛ / ם
ḇaʿăḏām
bᵊʿaḏ
H R / Sp3mp
cry
רִנָּ֥ה
rinnâ
rinnâ
H Ncfsa
or prayer
וּ / תְפִלָּ֖ה
ûṯp̄illâ
tᵊp̄illâ
H C / Ncfsa
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | intercede
תִּפְגַּע
tip̄gaʿ
pāḡaʿ
H Vqj2ms
with Me;
בִּ֑ / י
 
H R / Sp1cs
for
כִּי
H C
I | not
אֵינֶ֥ / נִּי
'ênennî
'în
H Tn / Sp1cs
do | hear
שֹׁמֵ֖עַ
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
you.
אֹתָֽ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
you not
הַֽ / אֵינְ / ךָ֣
ha'ênḵā
'în
H Ti / Tn / Sp2ms
“Do | see
רֹאֶ֔ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
what
מָ֛ה
H Ti
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are doing
עֹשִׂ֖ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
in the cities
בְּ / עָרֵ֣י
bᵊʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֑ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and in the streets
וּ / בְ / חֻצ֖וֹת
ûḇḥuṣôṯ
ḥûṣ
H C / R / Ncmpc
of Jerusalem?
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
“The children
הַ / בָּנִ֞ים
habānîm
bēn
H Td / Ncmpa
gather
מְלַקְּטִ֣ים
mᵊlaqqᵊṭîm
lāqaṭ
H Vprmpa
wood,
עֵצִ֗ים
ʿēṣîm
ʿēṣ
H Ncmpa
and the fathers
וְ / הָֽ / אָבוֹת֙
vᵊhā'āḇôṯ
'āḇ
H C / Td / Ncmpa
kindle
מְבַעֲרִ֣ים
mᵊḇaʿărîm
bāʿar
H Vprmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the fire,
הָ / אֵ֔שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
and the women
וְ / הַ / נָּשִׁ֖ים
vᵊhannāšîm
'iššâ
H C / Td / Ncfpa
knead
לָשׁ֣וֹת
lāšôṯ
lûš
H Vqrfpa
dough
בָּצֵ֑ק
bāṣēq
bāṣēq
H Ncmsa
to make
לַ / עֲשׂ֨וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
cakes
כַּוָּנִ֜ים
kaûānîm
kaûān
H Ncmpa
for the queen
לִ / מְלֶ֣כֶת
limleḵeṯ
milkōṯ
H R / Ncfsc
of heaven;
הַ / שָּׁמַ֗יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and [they] pour out
וְ / הַסֵּ֤ךְ
vᵊhassēḵ
nāsaḵ
H C / Vha
drink offerings
נְסָכִים֙
nᵊsāḵîm
neseḵ
H Ncmpa
to | gods
לֵ / אלֹהִ֣ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
other
אֲחֵרִ֔ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
in order
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
to spite Me.
הַכְעִסֵֽ / נִי
haḵʿisēnî
kāʿas
H Vhc / Sp1cs
Me?”
הַ / אֹתִ֛ / י
ha'ōṯî
'ēṯ
H Ti / To / Sp1cs
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
“Do | spite
מַכְעִסִ֖ים
maḵʿisîm
kāʿas
H Vhrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
הֲ / ל֣וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
“Is it
 
 
 
themselves
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
[they spite],
 
 
 
to
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
shame?”
בֹּ֥שֶׁת
bōšeṯ
bšeṯ
H Ncfsc
their own
פְּנֵי / הֶֽם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהֹוִ֗ה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
“Behold,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
My anger
אַפִּ֤ / י
'apî
'ap̄
H Ncmsc / Sp1cs
and My wrath
וַֽ / חֲמָתִ / י֙
vaḥămāṯî
ḥēmâ
H C / Ncfsc / Sp1cs
will be poured out
נִתֶּ֨כֶת֙
niteḵeṯ
nāṯaḵ
H VNsfsa
on
אֶל
'el
'ēl
H R
place,
הַ / מָּק֣וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
man
הָֽ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
beast
הַ / בְּהֵמָ֔ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the trees
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of the field
הַ / שָּׂדֶ֖ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the fruit
פְּרִ֣י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of the ground;
הָֽ / אֲדָמָ֑ה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
and it will burn
וּ / בָעֲרָ֖ה
ûḇāʿărâ
bāʿar
H C / Vqq3fs
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
be quenched.”
תִכְבֶּֽה
ṯiḵbê
kāḇâ
H Vqi3fs
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֥ה
H D
says
אָמַ֛ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
your burnt offerings
עֹלוֹתֵי / כֶ֛ם
ʿōlôṯêḵem
ʿōlâ
H Ncfpc / Sp2mp
“Add
סְפ֥וּ
sᵊp̄û
sāp̄â
H Vqv2mp
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
your sacrifices
זִבְחֵי / כֶ֖ם
ziḇḥêḵem
zeḇaḥ
H Ncmpc / Sp2mp
and eat
וְ / אִכְל֥וּ
vᵊ'iḵlû
'āḵal
H C / Vqv2mp
flesh.
בָשָֽׂר
ḇāśār
bāśār
H Ncmsa
“For
כִּ֠י
H C
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
I did | speak
דִבַּ֤רְתִּי
ḏibartî
dāḇar
H Vpp1cs
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
your fathers,
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
or
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
command them
צִוִּיתִ֔י / ם
ṣiûîṯîm
ṣāvâ
H Vpp1cs / Sp3mp
in the day
בְּ / י֛וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
that I brought
הוֹצִיאִ֥ / י
hôṣî'î
yāṣā'
H Vhc / Sp1cs
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
out of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
concerning
דִּבְרֵ֥י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
burnt offerings
עוֹלָ֖ה
ʿôlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and sacrifices.
וָ / זָֽבַח
vāzāḇaḥ
zeḇaḥ
H C / Ncmsa
“But
כִּ֣י
H C
 
אִֽם
'im
'im
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
is
 
 
 
what
הַ / דָּבָ֣ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
this
הַ֠ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
I commanded
צִוִּ֨יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
them,
אוֹתָ֤ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
saying,
לֵ / אמֹר֙
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Obey
שִׁמְע֣וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
My voice,
בְ / קוֹלִ֔ / י
ḇᵊqôlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
and I will be
וְ / הָיִ֤יתִי
vᵊhāyîṯî
hāyâ
H C / Vqq1cs
your
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
God,
לֵֽ / אלֹהִ֔ים
lē'lōhîm
'ĕlōhîm
H R / Ncmpa
and you
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
will be
תִּֽהְיוּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
My
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
people;
לְ / עָ֑ם
lᵊʿām
ʿam
H R / Ncmsa
and you will walk
וַ / הֲלַכְתֶּ֗ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I command
אֲצַוֶּ֣ה
'ăṣaûê
ṣāvâ
H Vpi1cs
you,
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
that
לְמַ֖עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
it may be well
יִיטַ֥ב
yîṭaḇ
yāṭaḇ
H Vqi3ms
with you.’
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
“Yet | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they did | obey
שָֽׁמְעוּ֙
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
or
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
incline
הִטּ֣וּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their ear,
אָזְנָ֔ / ם
'āznām
'ōzen
H Ncfsc / Sp3mp
but walked
וַ / יֵּֽלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
in [their own] counsels
בְּ / מֹ֣עֵצ֔וֹת
bᵊmōʿēṣôṯ
môʿēṣâ
H R / Ncfpa
[and]
 
 
 
in the stubbornness
בִּ / שְׁרִר֖וּת
bišrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H R / Ncfsc
of their | heart,
לִבָּ֣ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
evil
הָ / רָ֑ע
hārāʿ
raʿ
H Td / Aamsa
and went
וַ / יִּהְי֥וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
backward
לְ / אָח֖וֹר
lᵊ'āḥôr
'āḥôr
H R / Ncmsa
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
forward.
לְ / פָנִֽים
lᵊp̄ānîm
pānîm
H R / Ncbpa
“Since
לְ / מִן
lᵊmin
min
H R / R
the day
הַ / יּ֗וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
came out
יָצְא֤וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
your fathers
אֲבֽוֹתֵי / כֶם֙
'ăḇôṯêḵem
'āḇ
H Ncmpc / Sp2mp
of the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
until
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
I have sent
וָ / אֶשְׁלַ֤ח
vā'ešlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw1cs
you
אֲלֵי / כֶם֙
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My servants
עֲבָדַ֣ / י
ʿăḇāḏay
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp1cs
the prophets,
הַ / נְּבִיאִ֔ים
hannᵊḇî'îm
nāḇî'
H Td / Ncmpa
daily
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
rising early
הַשְׁכֵּ֥ם
haškēm
šāḵam
H Vha
and sending
וְ / שָׁלֹֽחַ
vᵊšālōaḥ
šālaḥ
H C / Vqa
[them].
 
 
 
“Yet | not
וְ / ל֤וֹא
vᵊlô'
lō'
H C / Tn
they did | listen
שָׁמְעוּ֙
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
to Me
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
incline
הִטּ֖וּ
hiṭṭû
nāṭâ
H Vhp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their ear,
אָזְנָ֑ / ם
'āznām
'ōzen
H Ncfsc / Sp3mp
but stiffened
וַ / יַּקְשׁוּ֙
vayyaqšû
qāšâ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their neck;
עָרְפָּ֔ / ם
ʿārpām
ʿōrep̄
H Ncmsc / Sp3mp
they did more evil
הֵרֵ֖עוּ
hērēʿû
rāʿaʿ
H Vhp3cp
than their fathers.
מֵ / אֲבוֹתָֽ / ם
mē'ăḇôṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
“You shall speak
וְ / דִבַּרְתָּ֤
vᵊḏibartā
dāḇar
H C / Vpq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | listen
יִשְׁמְע֖וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
to you;
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
and you shall call
וְ / קָרָ֥אתָ
vᵊqārā'ṯā
qārā'
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they will | answer you.
יַעֲנֽוּ / כָה
yaʿănûḵâ
ʿānâ
H Vqi3mp / Sp2ms
“You shall say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֗ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘This
זֶ֤ה
H Pdxms
is
 
 
 
the nation
הַ / גּוֹי֙
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֽוֹא
lô'
lō'
H Tn
did | obey
שָׁמְע֗וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
the voice
בְּ / קוֹל֙
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
their God
אֱלֹהָ֔י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
accept
לָקְח֖וּ
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
correction;
מוּסָ֑ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
has perished
אָֽבְדָה֙
'āḇḏâ
'āḇaḏ
H Vqp3fs
truth
הָֽ / אֱמוּנָ֔ה
hā'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H Td / Ncfsa
and has been cut off
וְ / נִכְרְתָ֖ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNp3fs
from their mouth.
מִ / פִּי / הֶֽם
mipîhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
 
ס
s
 
‘Cut off
גָּזִּ֤י
gāzzî
gāzaz
H Vqv2fs
your hair
נִזְרֵ / ךְ֙
nizrēḵ
nēzer
H Ncmsc / Sp2fs
and cast | away,
וְֽ / הַשְׁלִ֔יכִי
vᵊhašlîḵî
šālaḵ
H C / Vhv2fs
[it]
 
 
 
And take up
וּ / שְׂאִ֥י
ûś'î
nāśā'
H C / Vqv2fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the bare heights;
שְׁפָיִ֖ם
šᵊp̄āyim
šᵊp̄î
H Ncmpa
a lamentation
קִינָ֑ה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
For
כִּ֚י
H C
has rejected
מָאַ֣ס
mā'as
mā'as
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and forsaken
וַ / יִּטֹּ֖שׁ
vayyiṭṭōš
nāṭaš
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
The generation
דּ֥וֹר
dôr
dôr
H Ncmsc
of His wrath.’
עֶבְרָתֽ / וֹ
ʿeḇrāṯô
ʿeḇrâ
H Ncfsc / Sp3ms
“For
כִּֽי
H C
have done
עָשׂ֨וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָ֥ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
that which is
 
 
 
evil
הָ / רַ֛ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
in My sight,”
בְּ / עֵינַ֖ / י
bᵊʿênay
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp1cs
declares
נְאֻום
nᵊ'uvm
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“they have set
שָׂ֣מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
their detestable things
שִׁקּֽוּצֵי / הֶ֗ם
šiqqûṣêhem
šiqqûṣ
H Ncmpc / Sp3mp
in the house
בַּ / בַּ֛יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is called
נִקְרָא
niqrā'
qārā'
H VNp3ms
by My name,
שְׁמִ֥ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
 
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
to defile it.
לְ / טַמְּאֽ / וֹ
lᵊṭammᵊ'ô
ṭāmē'
H R / Vpc / Sp3ms
“They have built
וּ / בָנ֞וּ
ûḇānû
bānâ
H C / Vqp3cp
the high places
בָּמ֣וֹת
bāmôṯ
bāmâ
H Ncfpc
of Topheth,
הַ / תֹּ֗פֶת
hatōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H Td / Np
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in the valley
בְּ / גֵ֣יא
bᵊḡê'
gay'
H R / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom,
הִנֹּ֔ם
hinnōm
hinnōm
H Np
to burn
לִ / שְׂרֹ֛ף
liśrōp̄
śārap̄
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their daughters
בְּנֵי / הֶ֥ם
bᵊnêhem
baṯ
H Ncfpc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their sons
בְּנֹתֵי / הֶ֖ם
bᵊnōṯêhem
bēn
H Ncmpc / Sp3mp
in the fire,
בָּ / אֵ֑שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I did | command,
צִוִּ֔יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it did | come
עָלְתָ֖ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
My mind.
לִבִּֽ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
 
ס
s
 
“Therefore,
לָ / כֵ֞ן
lāḵēn
kēn
H R / D
behold,
הִנֵּֽה
hinnê
hinnê
H Tm
days
יָמִ֤ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִים֙
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“when | no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
it will | be called
יֵאָמֵ֨ר
yē'āmēr
'āmar
H VNi3ms
longer
ע֤וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Topheth,
הַ / תֹּ֨פֶת֙
hatōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H Td / Np
or the valley
וְ / גֵ֣יא
vᵊḡê'
gay'
H C / Ncbsc
of the son
בֶן
ḇen
bēn
H Np
of Hinnom,
הִנֹּ֔ם
hinnōm
hinnōm
H Np
but
כִּ֖י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
the valley
גֵּ֣יא
gê'
gay'
H Ncbsc
of the Slaughter;
הַ / הֲרֵגָ֑ה
hahărēḡâ
hărēḡâ
H Td / Ncfsa
for they will bury
וְ / קָבְר֥וּ
vᵊqāḇrû
qāḇar
H C / Vqq3cp
in Topheth
בְ / תֹ֖פֶת
ḇᵊṯōp̄eṯ
tōp̄eṯ
H R / Np
because there is no
מֵ / אֵ֥ין
mē'ên
'în
H R / Tn
[other]
 
 
 
place.
מָקֽוֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
will be
וְֽ / הָ֨יְתָ֜ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
“The dead bodies
נִבְלַ֨ת
niḇlaṯ
nᵊḇēlâ
H Ncfsc
of | people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
food
לְ / מַֽאֲכָ֔ל
lᵊma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H R / Ncmsa
for the birds
לְ / ע֥וֹף
lᵊʿôp̄
ʿôp̄
H R / Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֖יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and for the beasts
וּ / לְ / בֶהֱמַ֣ת
ûlḇehĕmaṯ
bᵊhēmâ
H C / R / Ncfsc
of the earth;
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and no one
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
will frighten | away].
מַחֲרִֽיד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[them
 
 
 
“Then I will make to cease
וְ / הִשְׁבַּתִּ֣י
vᵊhišbatî
šāḇaṯ
H C / Vhq1cs
from the cities
מֵ / עָרֵ֣י
mēʿārê
ʿîr
H R / Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and from the streets
וּ / מֵֽ / חֻצוֹת֙
ûmēḥuṣôṯ
ḥûṣ
H C / R / Ncmpc
of Jerusalem
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
the voice
ק֤וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of joy
שָׂשׂוֹן֙
śāśôn
śāśôn
H Ncmsa
and the voice
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of gladness,
שִׂמְחָ֔ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
the voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the bridegroom
חָתָ֖ן
ḥāṯān
ḥāṯān
H Ncmsa
and the voice
וְ / ק֣וֹל
vᵊqôl
qôl
H C / Ncmsc
of the bride;
כַּלָּ֑ה
kallâ
kallâ
H Ncfsa
for
כִּ֥י
H C
a ruin.
לְ / חָרְבָּ֖ה
lᵊḥārbâ
ḥārbâ
H R / Ncfsa
will become
תִּהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa