KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Oh | that
מִֽי
H Ti
were
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
my head
רֹאשִׁ / י֙
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
waters
מַ֔יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
And my eyes
וְ / עֵינִ֖ / י
vᵊʿênî
ʿayin
H C / Ncbsc / Sp1cs
a fountain
מְק֣וֹר
mᵊqôr
māqôr
H Ncmsc
of tears,
דִּמְעָ֑ה
dimʿâ
dimʿâ
H Ncfsa
That I might weep
וְ / אֶבְכֶּה֙
vᵊ'eḇkê
bāḵâ
H C / Vqh1cs
day
יוֹמָ֣ם
yômām
yômām
H D
and night
וָ / לַ֔יְלָה
vālaylâ
layil
H C / Ncmsa
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
For the slain
חַֽלְלֵ֥י
ḥallê
ḥālāl
H Aampc
of the daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of my people!
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
Oh that
מִֽי
H Ti
I had
יִתְּנֵ֣ / נִי
yitnēnî
nāṯan
H Vqi3ms / Sp1cs
in the desert
בַ / מִּדְבָּ֗ר
ḇammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
A | lodging place;
מְלוֹן֙
mᵊlôn
mālôn
H Ncmsc
wayfarers’
אֹֽרְחִ֔ים
'ōrḥîm
'āraḥ
H Vqrmpa
That I might leave
וְ / אֶֽעֶזְבָה֙
vᵊ'eʿezḇâ
ʿāzaḇ
H C / Vqh1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my people
עַמִּ֔ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
And go
וְ / אֵלְכָ֖ה
vᵊ'ēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cs
from them!
מֵֽ / אִתָּ֑ / ם
mē'itām
'ēṯ
H R / R / Sp3mp
For
כִּ֤י
H C
all of them
כֻלָּ / ם֙
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
adulterers,
מְנָ֣אֲפִ֔ים
mᵊnā'ăp̄îm
nā'ap̄
H Vprmpa
An assembly
עֲצֶ֖רֶת
ʿăṣereṯ
ʿăṣārâ
H Ncfsc
of treacherous men.
בֹּגְדִֽים
bōḡḏîm
bāḡaḏ
H Vqrmpa
“They bend
וַֽ / יַּדְרְכ֤וּ
vayyaḏrᵊḵû
dāraḵ
H C / Vhw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their tongue
לְשׁוֹנָ / ם֙
lᵊšônām
lāšôn
H Ncbsc / Sp3mp
[like]
 
 
 
their bow;
קַשְׁתָּ֣ / ם
qaštām
qešeṯ
H Ncfsc / Sp3mp
Lies
שֶׁ֔קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
and not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
truth
לֶ / אֱמוּנָ֖ה
le'ĕmûnâ
'ĕmûnâ
H R / Ncfsa
prevail
גָּבְר֣וּ
gāḇrû
gāḇar
H Vqp3cp
in the land;
בָ / אָ֑רֶץ
ḇā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
For
כִּי֩
H C
from evil
מֵ / רָעָ֨ה
mērāʿâ
raʿ
H R / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
evil,
רָעָ֧ה
rāʿâ
raʿ
H Ncfsa
they proceed
יָצָ֛אוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
And | Me,”
וְ / אֹתִ֥ / י
vᵊ'ōṯî
'ēṯ
H C / To / Sp1cs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
they do | know
יָדָ֖עוּ
yāḏāʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
everyone
אִ֤ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
against his neighbor,
מֵ / רֵעֵ֨ / הוּ֙
mērēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
“Let | be on guard
הִשָּׁמֵ֔רוּ
hiššāmērû
šāmar
H VNv2mp
And
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
brother;
אָ֖ח
'āḥ
'āḥ
H Ncmsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | trust
תִּבְטָ֑חוּ
tiḇṭāḥû
bāṭaḥ
H Vqj2mp
Because
כִּ֤י
H C
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
brother
אָח֙
'āḥ
'āḥ
H Ncmsa
craftily,
עָק֣וֹב
ʿāqôḇ
ʿāqaḇ
H Vqa
deals
יַעְקֹ֔ב
yaʿqōḇ
ʿāqaḇ
H Vqi3ms
And every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
neighbor
רֵ֖עַ
rēaʿ
rēaʿ
H Ncmsa
as a slanderer.
רָכִ֥יל
rāḵîl
rāḵîl
H Ncmsa
goes about
יַהֲלֹֽךְ
yahălōḵ
hālaḵ
H Vqi3ms
“Everyone
וְ / אִ֤ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
his neighbor
בְּ / רֵעֵ֨ / הוּ֙
bᵊrēʿêû
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp3ms
deceives
יְהָתֵ֔לּוּ
yᵊhāṯēllû
hāṯal
H Vhi3mp
And | the truth,
וֶ / אֱמֶ֖ת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
does | speak
יְדַבֵּ֑רוּ
yᵊḏabērû
dāḇar
H Vpi3mp
They have taught
לִמְּד֧וּ
limmᵊḏû
lāmaḏ
H Vpp3cp
their tongue
לְשׁוֹנָ֛ / ם
lᵊšônām
lāšôn
H Ncbsc / Sp3mp
to speak
דַּבֶּר
daber
dāḇar
H Vpc
lies;
שֶׁ֖קֶר
šeqer
šeqer
H Ncmsa
committing iniquity.
הַעֲוֵ֥ה
haʿăvê
ʿāvâ
H Vha
They weary themselves
נִלְאֽוּ
nil'û
lā'â
H VNp3cp
“Your dwelling
שִׁבְתְּ / ךָ֖
šiḇtᵊḵā
yāšaḇ
H Vqc / Sp2ms
is
 
 
 
in the midst
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of deceit;
מִרְמָ֑ה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
Through deceit
בְּ / מִרְמָ֛ה
bᵊmirmâ
mirmâ
H R / Ncfsa
they refuse
מֵאֲנ֥וּ
mē'ănû
mā'ēn
H Vpp3cp
to know
דַֽעַת
ḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H Vqc
Me,”
אוֹתִ֖ / י
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Behold, I
הִנְ / נִ֥י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
will refine them
צוֹרְפָ֖ / ם
ṣôrp̄ām
ṣārap̄
H Vqrmsc / Sp3mp
and assay them;
וּ / בְחַנְתִּ֑י / ם
ûḇḥantîm
bāḥan
H C / Vqq1cs / Sp3mp
For
כִּֽי
H C
what [else]
אֵ֣יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
can I do,
אֶעֱשֶׂ֔ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
because
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of My people?
עַמִּֽ / י
ʿammî
ʿam
H Ncmsc / Sp1cs
a | arrow;
חֵ֥ץ
ḥēṣ
ḥēṣ
H Ncmsa
deadly
שָׁח֛וּט
šāḥûṭ
šāḥaṭ
H Vqsmsa
“Their tongue
לְשׁוֹנָ֖ / ם
lᵊšônām
lāšôn
H Ncbsc / Sp3mp
is
 
 
 
deceit;
מִרְמָ֣ה
mirmâ
mirmâ
H Ncfsa
It speaks
דִבֵּ֑ר
ḏibēr
dāḇar
H Vpp3ms
With his mouth
בְּ / פִ֗י / ו
bᵊp̄îv
H R / Ncmsc / Sp3ms
peace
שָׁל֤וֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
his neighbor,
רֵעֵ֨ / הוּ֙
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
one
 
 
 
speaks
יְדַבֵּ֔ר
yᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi3ms
But inwardly
וּ / בְ / קִרְבּ֖ / וֹ
ûḇqirbô
qereḇ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
he sets
יָשִׂ֥ים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
an ambush for him.
אָרְבּֽ / וֹ
'ārbô
'ōreḇ
H Ncmsc / Sp3ms
for
הַ / עַל
haʿal
ʿal
H Ti / R
these
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
things?”
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“Shall I | punish
אֶפְקָד
'ep̄qāḏ
pāqaḏ
H Vqi1cs
them
בָּ֖ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אִ֚ם
'im
'im
H C
“On a nation
בְּ / ג֣וֹי
bᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
such
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
as this
כָּ / זֶ֔ה
kāzê
H R / Pdxms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
Shall I | avenge
תִתְנַקֵּ֖ם
ṯiṯnaqqēm
nāqam
H Vti3fs
Myself?
נַפְשִֽׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
ס
s
 
“For
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mountains
הֶ֨ / הָרִ֜ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
I will take up
אֶשָּׂ֧א
'eśśā'
nāśā'
H Vqi1cs
a weeping
בְכִ֣י
ḇᵊḵî
bᵊḵî
H Ncmsa
and wailing,
וָ / נֶ֗הִי
vānehî
nᵊhî
H C / Ncmsa
And for
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the pastures
נְא֤וֹת
nᵊ'ôṯ
nā'â
H Ncfpc
of the wilderness
מִדְבָּר֙
miḏbār
miḏbār
H Ncmsa
a dirge,
קִינָ֔ה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
Because
כִּ֤י
H C
they are laid waste
נִצְּתוּ֙
niṣṣᵊṯû
yāṣaṯ
H VNp3cp
so | that no
מִ / בְּלִי
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
passes through,
עֹבֵ֔ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
And | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is | heard;
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
the lowing
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the cattle
מִקְנֶ֑ה
miqnê
miqnê
H Ncmsa
Both the birds
מֵ / ע֤וֹף
mēʿôp̄
ʿôp̄
H R / Ncmsc
of the sky
הַ / שָּׁמַ֨יִם֙
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the beasts
בְּהֵמָ֔ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
have fled;
נָדְד֖וּ
nāḏḏû
nāḏaḏ
H Vqp3cp
they are gone.
הָלָֽכוּ
hālāḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
“I will make
וְ / נָתַתִּ֧י
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Jerusalem
יְרוּשָׁלִַ֛ם
yᵊrûšālam
yᵊrûšālam
H Np
a heap of ruins,
לְ / גַלִּ֖ים
lᵊḡallîm
gal
H R / Ncmpa
A haunt
מְע֣וֹן
mᵊʿôn
māʿôn
H Ncbsc
of jackals;
תַּנִּ֑ים
tannîm
tannîn
H Ncmpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the cities
עָרֵ֧י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Judah
יְהוּדָ֛ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
I will make
אֶתֵּ֥ן
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
a desolation,
שְׁמָמָ֖ה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
without
מִ / בְּלִ֖י
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
inhabitant.”
יוֹשֵֽׁב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
 
ס
s
 
Who
מִֽי
H Ti
is
 
 
 
the | man
הָ / אִ֤ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
wise
הֶֽ / חָכָם֙
heḥāḵām
ḥāḵām
H Td / Aamsa
that may understand
וְ / יָבֵ֣ן
vᵊyāḇēn
bîn
H C / Vqj3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
this?
זֹ֔את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[who is] he
 
 
 
And | to whom
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
has spoken,
דִּבֶּ֧ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the mouth
פִּֽי
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֵלָ֖י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
that he may declare it?
וְ / יַגִּדָ֑ / הּ
vᵊyagiḏâ
nāḡaḏ
H C / Vhi3ms / Sp3fs
Why
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
מָה֙
H Ti
is | ruined,
אָבְדָ֣ה
'āḇḏâ
'āḇaḏ
H Vqp3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
laid waste
נִצְּתָ֥ה
niṣṣᵊṯâ
yāṣaṯ
H VNp3fs
like a desert,
כַ / מִּדְבָּ֖ר
ḵammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
so | that no one
מִ / בְּלִ֖י
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
passes through?
עֹבֵֽר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
 
ס
s
 
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Because
עַל
ʿal
ʿal
H R
they have forsaken
עָזְבָ / ם֙
ʿāzḇām
ʿāzaḇ
H Vqc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My law
תּ֣וֹרָתִ֔ / י
tôrāṯî
tôrâ
H Ncfsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I set
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
before them,
לִ / פְנֵי / הֶ֑ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
and | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | obeyed
שָׁמְע֥וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
My voice
בְ / קוֹלִ֖ / י
ḇᵊqôlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
walked
הָ֥לְכוּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
according to it,
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
but have walked
וַ / יֵּ֣לְכ֔וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
after
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
the stubbornness
שְׁרִר֣וּת
šᵊrirûṯ
šᵊrîrûṯ
H Ncfsc
of their heart
לִבָּ֑ / ם
libām
lēḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and after
וְ / אַחֲרֵי֙
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
the Baals,
הַ / בְּעָלִ֔ים
habʿālîm
baʿal
H Td / Np
as
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
taught them,”
לִמְּד֖וּ / ם
limmᵊḏûm
lāmaḏ
H Vpp3cp / Sp3mp
their fathers
אֲבוֹתָֽ / ם
'ăḇôṯām
'āḇ
H Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
therefore
לָ / כֵ֗ן
lāḵēn
kēn
H R / D
thus
כֹּֽה
H D
says
אָמַ֞ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָאוֹת֙
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“behold,
הִנְ / נִ֧י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
I will feed them,
מַאֲכִילָ֛ / ם
ma'ăḵîlām
'āḵal
H Vhrmsc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people,
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
with wormwood
לַֽעֲנָ֑ה
laʿănâ
laʿănâ
H Ncfsa
and give them | to drink.
וְ / הִשְׁקִיתִ֖י / ם
vᵊhišqîṯîm
šāqâ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
water
מֵי
mayim
H Ncmpc
poisoned
רֹֽאשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
“I will scatter them
וַ / הֲפִֽצוֹתִי / ם֙
vahăp̄iṣôṯîm
pûṣ
H C / Vhq1cs / Sp3mp
among the nations,
בַּ / גּוֹיִ֔ם
bagôyim
gôy
H Rd / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
have known;
יָֽדְע֔וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
they
הֵ֖מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
nor their fathers
וַֽ / אֲבוֹתָ֑ / ם
va'ăḇôṯām
'āḇ
H C / Ncmpc / Sp3mp
and I will send
וְ / שִׁלַּחְתִּ֤י
vᵊšillaḥtî
šālaḥ
H C / Vpq1cs
after them
אַֽחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sword
הַ / חֶ֔רֶב
haḥereḇ
ḥereḇ
H Td / Ncfsa
until
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
I have annihilated
כַּלּוֹתִ֖ / י
kallôṯî
kālâ
H Vpc / Sp1cs
them.”
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
 
פ
 
Thus
כֹּ֤ה
H D
says
אָמַר֙
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts,
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“Consider
הִתְבּֽוֹנְנ֛וּ
hiṯbônnû
bîn
H Vrv2mp
and call
וְ / קִרְא֥וּ
vᵊqir'û
qārā'
H C / Vqv2mp
for the mourning women,
לַ / מְקוֹנְנ֖וֹת
lamqônnôṯ
qônēn
H Rd / Vorfpa
that they may come;
וּ / תְבוֹאֶ֑ינָה
ûṯḇô'ênâ
bô'
H C / Vqi3fp
And | for
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the wailing
הַ / חֲכָמ֥וֹת
haḥăḵāmôṯ
ḥāḵām
H Td / Aafpa
women,
 
 
 
send
שִׁלְח֖וּ
šilḥû
šālaḥ
H Vqv2mp
that they may come!
וְ / תָבֽוֹאנָה
vᵊṯāḇô'nâ
bô'
H C / Vqi3fp
“Let them make haste
וּ / תְמַהֵ֕רְנָה
ûṯmahērnâ
māhar
H C / Vpi3fp
and take up
וְ / תִשֶּׂ֥נָה
vᵊṯiśśenâ
nāśā'
H C / Vqi3fp
for us,
עָלֵ֖י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
a wailing
נֶ֑הִי
nehî
nᵊhî
H Ncmsa
That | may shed
וְ / תֵרַ֤דְנָה
vᵊṯēraḏnâ
yāraḏ
H C / Vqi3fp
our eyes
עֵינֵ֨י / נוּ֙
ʿênênû
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cp
tears
דִּמְעָ֔ה
dimʿâ
dimʿâ
H Ncfsa
And our eyelids
וְ / עַפְעַפֵּ֖י / נוּ
vᵊʿap̄ʿapênû
ʿap̄ʿapîm
H C / Ncmdc / Sp1cp
flow
יִזְּלוּ
yizzᵊlû
nāzal
H Vqi3mp
with water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
“For
כִּ֣י
H C
a voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of wailing
נְהִ֛י
nᵊhî
nᵊhî
H Ncmsa
is heard
נִשְׁמַ֥ע
nišmaʿ
šāmaʿ
H VNp3ms
from Zion,
מִ / צִּיּ֖וֹן
miṣṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
‘How
אֵ֣יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
are we ruined!
שֻׁדָּ֑דְנוּ
šudāḏnû
šāḏaḏ
H VPp1cp
We are put to | shame,
בֹּ֤שְׁנֽוּ
bōšnû
bûš
H Vqp1cp
great
מְאֹד֙
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
For
כִּֽי
H C
we have left
עָזַ֣בְנוּ
ʿāzaḇnû
ʿāzaḇ
H Vqp1cp
the land,
אָ֔רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Because
כִּ֥י
H C
they have cast down
הִשְׁלִ֖יכוּ
hišlîḵû
šālaḵ
H Vhp3cp
our dwellings.’”
מִשְׁכְּנוֹתֵֽי / נוּ
miškᵊnôṯênû
miškān
H Ncmpc / Sp1cp
 
ס
s
 
Now
כִּֽי
H C
hear
שְׁמַ֤עְנָה
šᵊmaʿnâ
šāmaʿ
H Vqv2fp
O you women,
נָשִׁים֙
nāšîm
'iššâ
H Ncfpa
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And let | receive
וְ / תִקַּ֥ח
vᵊṯiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqi3fs
your ear
אָזְנְ / כֶ֖ם
'āznᵊḵem
'ōzen
H Ncfsc / Sp2mp
the word
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of His mouth;
פִּ֑י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
Teach
וְ / לַמֵּ֤דְנָה
vᵊlammēḏnâ
lāmaḏ
H C / Vpv2fp
your daughters
בְנֽוֹתֵי / כֶם֙
ḇᵊnôṯêḵem
baṯ
H Ncfpc / Sp2mp
wailing,
נֶ֔הִי
nehî
nᵊhî
H Ncmsa
And everyone
וְ / אִשָּׁ֥ה
vᵊ'iššâ
'iššâ
H C / Ncfsa
her neighbor
רְעוּתָ֖ / הּ
rᵊʿûṯâ
rᵊʿûṯ
H Ncfsc / Sp3fs
a dirge.
קִינָֽה
qînâ
qînâ
H Ncfsa
For
כִּֽי
H C
has come up
עָ֤לָה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
death
מָ֨וֶת֙
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
through our windows;
בְּ / חַלּוֹנֵ֔י / נוּ
bᵊḥallônênû
ḥallôn
H R / Ncbpc / Sp1cp
It has entered
בָּ֖א
bā'
bô'
H Vqp3ms
our palaces
בְּ / אַרְמְנוֹתֵ֑י / נוּ
bᵊ'armᵊnôṯênû
'armôn
H R / Ncmpc / Sp1cp
To cut off
לְ / הַכְרִ֤ית
lᵊhaḵrîṯ
kāraṯ
H R / Vhc
the children
עוֹלָל֙
ʿôlāl
ʿôlēl
H Ncmsa
from the town squares.
מִ / ח֔וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
The young men
בַּחוּרִ֖ים
baḥûrîm
bāḥûr
H Ncmpa
from the streets,
מֵ / רְחֹבֽוֹת
mērḥōḇôṯ
rᵊḥōḇ
H R / Ncfpa
Speak,
דַּבֵּ֗ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
“Thus
כֹּ֚ה
H D
says
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will fall
וְ / נָֽפְלָה֙
vᵊnāp̄lâ
nāp̄al
H C / Vqq3fs
‘The corpses
נִבְלַ֣ת
niḇlaṯ
nᵊḇēlâ
H Ncfsc
of men
הָֽ / אָדָ֔ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
like dung
כְּ / דֹ֖מֶן
kᵊḏōmen
dōmen
H R / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
open
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the | field,
הַ / שָּׂדֶ֑ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
And like the sheaf
וּ / כְ / עָמִ֛יר
ûḵʿāmîr
ʿāmîr
H C / R / Ncmsa
after
מֵ / אַחֲרֵ֥י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the reaper,
הַ / קֹּצֵ֖ר
haqqōṣēr
qāṣar
H Td / Vqrmsa
But no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
will gather
מְאַסֵּֽף
mᵊ'assēp̄
'āsap̄
H Vprmsa
[them].’”
 
 
 
 
ס
s
 
Thus
כֹּ֣ה
H D
says
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Let | boast
יִתְהַלֵּ֤ל
yiṯhallēl
hālal
H Vtj3ms
a wise
חָכָם֙
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
man
 
 
 
of his wisdom,
בְּ / חָכְמָת֔ / וֹ
bᵊḥāḵmāṯô
ḥāḵmâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
and | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let | boast
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯhallēl
hālal
H Vtj3ms
the mighty
הַ / גִּבּ֖וֹר
hagibôr
gibôr
H Td / Aamsa
man
 
 
 
of his might,
בִּ / גְבֽוּרָת֑ / וֹ
biḡḇûrāṯô
gᵊḇûrâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
let | boast
יִתְהַלֵּ֥ל
yiṯhallēl
hālal
H Vtj3ms
a rich
עָשִׁ֖יר
ʿāšîr
ʿāšîr
H Aamsa
man
 
 
 
of his riches;
בְּ / עָשְׁרֽ / וֹ
bᵊʿāšrô
ʿōšer
H R / Ncmsc / Sp3ms
 
כִּ֣י
H C
but
אִם
'im
'im
H C
of this,
בְּ / זֹ֞את
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
let him who boasts
יִתְהַלֵּ֣ל
yiṯhallēl
hālal
H Vti3ms
boast
הַ / מִּתְהַלֵּ֗ל
hammiṯhallēl
hālal
H Td / Vtrmsa
that he understands
הַשְׂכֵּל֮
haśkēl
śāḵal
H Vha
and knows
וְ / יָדֹ֣עַ
vᵊyāḏōaʿ
yāḏaʿ
H C / Vqa
Me,
אוֹתִ / י֒
'ôṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
that
כִּ֚י
H C
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
who exercises
עֹ֥שֶׂה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
lovingkindness,
חֶ֛סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
justice
מִשְׁפָּ֥ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
and righteousness
וּ / צְדָקָ֖ה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
on earth;
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
for
כִּֽי
H C
in these
בְ / אֵ֥לֶּה
ḇᵊ'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
things,”
 
 
 
I delight
חָפַ֖צְתִּי
ḥāp̄aṣtî
ḥāp̄ēṣ
H Vqp1cs
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
“Behold,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
the days
יָמִ֥ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
are coming,”
בָּאִ֖ים
bā'îm
bô'
H Vqrmpa
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“that I will punish
וּ / פָ֣קַדְתִּ֔י
ûp̄āqaḏtî
pāqaḏ
H C / Vqq1cs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who are
 
 
 
circumcised
מ֖וּל
mûl
mûl
H R
and yet uncircumcised
בְּ / עָרְלָֽה
bᵊʿārlâ
ʿārlâ
H R / Ncfsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
Egypt
מִצְרַ֣יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Judah,
יְהוּדָ֗ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Edom
אֱד֞וֹם
'ĕḏôm
'ĕḏōm
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Ammon,
עַמּוֹן֙
ʿammôn
ʿammôn
H Np
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Moab
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
and
וְ / עַל֙
vᵊʿal
ʿal
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who
 
 
 
clip
קְצוּצֵ֣י
qᵊṣûṣê
qāṣaṣ
H Vqsmpc
the hair
 
 
 
on their temples;
פֵאָ֔ה
p̄ē'â
pē'â
H Ncfsa
those inhabiting
הַ / יֹּשְׁבִ֖ים
hayyōšḇîm
yāšaḇ
H Td / Vqrmpa
the desert
בַּ / מִּדְבָּ֑ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
for
כִּ֤י
H C
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the nations
הַ / גּוֹיִם֙
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
are
 
 
 
uncircumcised,
עֲרֵלִ֔ים
ʿărēlîm
ʿārēl
H Aampa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
are
 
 
 
uncircumcised
עַרְלֵי
ʿarlê
ʿārēl
H Aampc
of heart.”
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
 
ס
s