KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Why
מַדּ֗וּעַ
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
by the Almighty,
מִ֭ / שַּׁדַּי
miššaday
šaday
H R / Np
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
are | stored up
נִצְפְּנ֣וּ
niṣpᵊnû
ṣāp̄an
H VNp3cp
times
עִתִּ֑ים
ʿitîm
ʿēṯ
H Ncbpa
And why do those who know Him
וְ֝ / יֹדְעָ֗י / ו
vᵊyōḏʿāyv
yāḏaʿ
H C / Vqrmpc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
see
חָ֥זוּ
ḥāzû
ḥāzâ
H Vqp3cp
His days?
יָמָֽי / ו
yāmāyv
yôm
H Ncmpc / Sp3ms
the landmarks;
גְּבֻל֥וֹת
gᵊḇulôṯ
gᵊḇûlâ
H Ncfpa
“Some remove
יַשִּׂ֑יגוּ
yaśśîḡû
nāśaḡ
H Vhi3mp
flocks.
עֵ֥דֶר
ʿēḏer
ʿēḏer
H Ncmsa
They seize
גָּ֝זְל֗וּ
gāzlû
gāzal
H Vqp3cp
and devour
וַ / יִּרְעֽוּ
vayyirʿû
rāʿâ
H C / Vqw3mp
the donkeys
חֲמ֣וֹר
ḥămôr
ḥămôr
H Ncbsc
of the orphans;
יְתוֹמִ֣ים
yᵊṯômîm
yāṯôm
H Ncmpa
“They drive away
יִנְהָ֑גוּ
yinhāḡû
nāhaḡ
H Vqi3mp
They take | for a pledge.
יַ֝חְבְּל֗וּ
yaḥbᵊlû
ḥāḇal
H Vqi3mp
the | ox
שׁ֣וֹר
šôr
šôr
H Ncmsc
widow’s
אַלְמָנָֽה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
“They push | aside
יַטּ֣וּ
yaṭṭû
nāṭâ
H Vhi3mp
the needy
אֶבְיוֹנִ֣ים
'eḇyônîm
'eḇyôn
H Aampa
from the road;
מִ / דָּ֑רֶךְ
midāreḵ
dereḵ
H R / Ncbsa
altogether.
יַ֥חַד
yaḥaḏ
yaḥaḏ
H D
are made to hide themselves
חֻ֝בְּא֗וּ
ḥub'û
ḥāḇā'
H VPp3cp
The poor
עֲנִיֵּי
ʿănîyê
ʿānāv
H Aampc
of the land
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
“Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
as wild donkeys
פְּרָאִ֨ים
pᵊrā'îm
pere'
H Ncmpa
in the wilderness
בַּֽ / מִּדְבָּ֗ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
They go forth
יָצְא֣וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
in their activity,
בְּ֭ / פָעֳלָ / ם
bᵊp̄āʿŏlām
pōʿal
H R / Ncmsc / Sp3mp
seeking
מְשַׁחֲרֵ֣י
mᵊšaḥărê
šāḥar
H Vprmpc
food
לַ / טָּ֑רֶף
laṭṭārep̄
ṭerep̄
H Rd / Ncmsa
in the desert.
עֲרָבָ֥ה
ʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Ncfsa
 
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
As bread
לֶ֝֗חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
for
לַ / נְּעָרִֽים
lannᵊʿārîm
naʿar
H Rd / Ncmpa
[their]
 
 
 
in the field
בַּ֭ / שָּׂדֶה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
their fodder
בְּלִיל֣ / וֹ
bᵊlîlô
bᵊlîl
H Ncmsc / Sp3ms
“They harvest
יִקְצ֑וֹרוּ
yiqṣôrû
qāṣar
H Vqi3mp
And | the vineyard
וְ / כֶ֖רֶם
vᵊḵerem
kerem
H C / Ncbsa
of the wicked.
רָשָׁ֣ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
glean
יְלַקֵּֽשׁוּ
yᵊlaqqēšû
lāqaš
H Vpi3mp
naked,
עָר֣וֹם
ʿārôm
ʿārôm
H Aamsa
“They spend the night
יָ֭לִינוּ
yālînû
lûn
H Vqi3mp
without
מִ / בְּלִ֣י
miblî
bᵊlî
H R / Ncmsc
clothing,
לְב֑וּשׁ
lᵊḇûš
lᵊḇûš
H Ncmsa
And have no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
covering
כְּ֝ס֗וּת
kᵊsûṯ
kᵊsûṯ
H Ncfsa
against the cold.
בַּ / קָּרָֽה
baqqārâ
qārâ
H Rd / Ncfsa
with | rains
מִ / זֶּ֣רֶם
mizzerem
zerem
H R / Ncmsc
the mountain
הָרִ֣ים
hārîm
har
H Ncmpa
“They are wet
יִרְטָ֑בוּ
yirṭāḇû
rāṭaḇ
H Vqi3mp
And | for want
וּֽ / מִ / בְּלִ֥י
ûmiblî
bᵊlî
H C / R / Tn
of a shelter.
מַ֝חְסֶ֗ה
maḥsê
maḥăsê
H Ncmsa
hug
חִבְּקוּ
ḥibqû
ḥāḇaq
H Vpp3cp
the rock
צֽוּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
“Others snatch
יִ֭גְזְלוּ
yiḡzᵊlû
gāzal
H Vqi3mp
from the breast,
מִ / שֹּׁ֣ד
miššōḏ
šaḏ
H R / Ncmsa
the orphan
יָת֑וֹם
yāṯôm
yāṯôm
H Ncmsa
And against
וְֽ / עַל
vᵊʿal
ʿûl
H C / R
the poor
עָנִ֥י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
they take a pledge.
יַחְבֹּֽלוּ
yaḥbōlû
ḥāḇal
H Vqi3mp
about naked
עָר֣וֹם
ʿārôm
ʿārôm
H Aamsa
“They cause | to go
הִ֭לְּכוּ
hillᵊḵû
hālaḵ
H Vpp3cp
[the poor]
 
 
 
without
בְּלִ֣י
bᵊlî
bᵊlî
H Tn
clothing,
לְב֑וּשׁ
lᵊḇûš
lᵊḇûš
H Ncmsa
And | from the hungry.
וּ֝ / רְעֵבִ֗ים
ûrʿēḇîm
rāʿēḇ
H C / Aampa
they take away
נָ֣שְׂאוּ
nāś'û
nāśā'
H Vqp3cp
the sheaves
עֹֽמֶר
ʿōmer
ʿōmer
H Ncmsa
“Within
בֵּין
bên
bayin
H R
the walls
שׁוּרֹתָ֥ / ם
šûrōṯām
šûrâ
H Ncfpc / Sp3mp
they produce oil;
יַצְהִ֑ירוּ
yaṣhîrû
ṣāhar
H Vhi3mp
wine presses
יְקָבִ֥ים
yᵊqāḇîm
yeqeḇ
H Ncmpa
They tread
דָּ֝רְכ֗וּ
dārḵû
dāraḵ
H Vqp3cp
but thirst.
וַ / יִּצְמָֽאוּ
vayyiṣmā'û
ṣāmē'
H C / Vqw3mp
“From the city
מֵ֘ / עִ֤יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
men
מְתִ֨ים
mᵊṯîm
maṯ
H Ncmpa
groan,
יִנְאָ֗קוּ
yin'āqû
nā'aq
H Vqi3mp
And the souls
וְ / נֶֽפֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of the wounded
חֲלָלִ֥ים
ḥălālîm
ḥālāl
H Aampa
cry out;
תְּשַׁוֵּ֑עַ
tᵊšaûēaʿ
šāvaʿ
H Vpi3fs
Yet God
וֶ֝ / אֱל֗וֹהַּ
ve'ĕlôha
'ĕlôha
H C / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
does | pay attention
יָשִׂ֥ים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
to folly.
תִּפְלָֽה
tip̄lâ
tip̄lâ
H Ncfsa
“Others
הֵ֤מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
have been
הָיוּ֮
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
with those who rebel against
בְּֽ / מֹרְדֵ֫י
bᵊmōrḏê
māraḏ
H R / Vqrmpc
the light;
א֥וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
They do | want to know
הִכִּ֥ירוּ
hikîrû
nāḵar
H Vhp3cp
its ways
דְרָכָ֑י / ו
ḏᵊrāḵāyv
dereḵ
H Ncbpc / Sp3ms
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
abide
יָ֝שְׁב֗וּ
yāšḇû
yāšaḇ
H Vqp3cp
in its paths.
בִּ / נְתִיבֹתָֽי / ו
binṯîḇōṯāyv
nāṯîḇ
H R / Ncbpc / Sp3ms
at dawn;
לָ / א֡וֹר
lā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
arises
יָ֘ק֤וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
“The murderer
רוֹצֵ֗חַ
rôṣēaḥ
rāṣaḥ
H Vqrmsa
He kills
יִֽקְטָל
yiqṭāl
qāṭal
H Vqi3ms
the poor
עָנִ֥י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
and the needy,
וְ / אֶבְי֑וֹן
vᵊ'eḇyôn
'eḇyôn
H C / Aamsa
And at night
וּ֝ / בַ / לַּ֗יְלָה
ûḇallaylâ
layil
H C / Rd / Ncmsa
he is
יְהִ֣י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
as a thief.
כַ / גַּנָּֽב
ḵagannāḇ
gannāḇ
H Rd / Ncmsa
“The eye
וְ / עֵ֤ין
vᵊʿên
ʿayin
H C / Ncbsc
of the adulterer
נֹאֵ֨ף
nō'ēp̄
nā'ap̄
H Vqrmsa
waits for
שָׁ֤מְרָֽה
šāmrâ
šāmar
H Vqp3fs
the twilight,
נֶ֣שֶׁף
nešep̄
nešep̄
H Ncmsa
Saying,
לֵ֭ / אמֹר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘No
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will see me.’
תְשׁוּרֵ֣ / נִי
ṯᵊšûrēnî
šûr
H Vqi3fs / Sp1cs
eye
עָ֑יִן
ʿāyin
ʿayin
H Ncbsa
And | disguises
וְ / סֵ֖תֶר
vᵊsēṯer
sēṯer
H C / Ncmsc
his face.
פָּנִ֣ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
he
יָשִֽׂים
yāśîm
śûm
H Vqi3ms
they dig
חָתַ֥ר
ḥāṯar
ḥāṯar
H Vqp3ms
“In the dark
בַּ / חֹ֗שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
into houses,
בָּ֫תִּ֥ים
bātîm
bayiṯ
H Ncmpa
by day;
יוֹמָ֥ם
yômām
yômām
H D
They shut | up
חִתְּמוּ
ḥitmû
ḥāṯam
H Vpp3cp
themselves
לָ֗ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
They do | know
יָ֥דְעוּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the light.
אֽוֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
“For
כִּ֤י
H C
is the same
יַחְדָּ֨ו
yaḥdāv
yaḥaḏ
H D
the morning
בֹּ֣קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
to him
לָ֣ / מוֹ
lāmô
 
H R / Sp3mp
as thick darkness,
צַלְמָ֑וֶת
ṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H Ncmsa
For
כִּֽי
H C
he is familiar
יַ֝כִּ֗יר
yakîr
nāḵar
H Vhi3ms
with the terrors
בַּלְה֥וֹת
balhôṯ
ballāhâ
H Ncfpc
of thick darkness.
צַלְמָֽוֶת
ṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H Ncmsa
insignificant
קַֽל
qal
qal
H Aamsa
“They
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
are
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the surface
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the water;
מַ֗יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
is cursed
תְּקֻלַּ֣ל
tᵊqullal
qālal
H VPi3fs
Their portion
חֶלְקָתָ֣ / ם
ḥelqāṯām
ḥelqâ
H Ncfsc / Sp3mp
on the earth.
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
They do | turn
יִ֝פְנֶה
yip̄nê
pānâ
H Vqi3ms
toward
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
the vineyards.
כְּרָמִֽים
kᵊrāmîm
kerem
H Ncbpa
“Drought
צִיָּ֤ה
ṣîyâ
ṣîyâ
H Ncfsa
and
גַם
ḡam
gam
H D
heat
חֹ֗ם
ḥōm
ḥōm
H Ncmsa
consume
יִגְזְל֥וּ
yiḡzᵊlû
gāzal
H Vqi3mp
the | waters,
מֵֽימֵי
mêmê
mayim
H Ncmpc
snow
שֶׁ֗לֶג
šeleḡ
šeleḡ
H Ncmsa
[So does]
 
 
 
Sheol
שְׁא֣וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
[those who]
 
 
 
have sinned.
חָטָֽאוּ
ḥāṭā'û
ḥāṭā'
H Vqp3cp
will forget him;
יִשְׁכָּ֘חֵ֤ / הוּ
yiškāḥêû
šāḵaḥ
H Vqi3ms / Sp3ms
“A mother
רֶ֨חֶם
reḥem
reḥem
H Ncmsa
feeds sweetly
מְתָ֘ק֤ / וֹ
mᵊṯāqô
māṯāq
H Vqp3ms / Sp3ms
The worm
רִמָּ֗ה
rimmâ
rimmâ
H Ncfsa
longer
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
till he is | remembered.
יִזָּכֵ֑ר
yizzāḵēr
zāḵar
H VNi3ms
And | will be broken
וַ / תִּשָּׁבֵ֖ר
vatiššāḇēr
šāḇar
H C / VNw3fs
like a tree.
כָּ / עֵ֣ץ
kāʿēṣ
ʿēṣ
H Rd / Ncmsa
wickedness
עַוְלָֽה
ʿavlâ
ʿevel
H Ncbsa
“He wrongs
רֹעֶ֣ה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
the barren woman
עֲ֭קָרָה
ʿăqārâ
ʿāqār
H Aafsa
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
 
תֵלֵ֑ד
ṯēlēḏ
yālaḏ
H Vqi3fs
And | for the widow.
וְ֝ / אַלְמָנָ֗ה
vᵊ'almānâ
'almānâ
H C / Ncfsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
does | good
יְיֵטִֽיב
yᵊyēṭîḇ
yāṭaḇ
H Vhi3ms
“But He drags off
וּ / מָשַׁ֣ךְ
ûmāšaḵ
māšaḵ
H C / Vqq3ms
the valiant
אַבִּירִ֣ים
'abîrîm
'abîr
H Aampa
by His power;
בְּ / כֹח֑ / וֹ
bᵊḵōḥô
kōaḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
He rises,
יָ֝ק֗וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
but no one
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
has assurance
יַאֲמִ֥ין
ya'ămîn
'āman
H Vhi3ms
of life.
בַּֽ / חַיִּֽין
baḥayyîn
ḥay
H Rd / Ncmpa
“He provides
יִתֶּן
yiten
nāṯan
H Vqi3ms
them
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
with security,
לָ֭ / בֶטַח
lāḇeṭaḥ
beṭaḥ
H R / Ncmsa
and they are supported;
וְ / יִשָּׁעֵ֑ן
vᵊyiššāʿēn
šāʿan
H C / VNi3ms
And His eyes
וְ֝ / עֵינֵ֗י / הוּ
vᵊʿênêhû
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp3ms
are
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their ways.
דַּרְכֵי / הֶֽם
darḵêhem
dereḵ
H Ncbpc / Sp3mp
“They are exalted
ר֤וֹמּוּ
rômmû
rāmam
H Vqp3cp
a little while,
מְּעַ֨ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H D
then they are gone;
וְֽ / אֵינֶ֗ / נּוּ
vᵊ'ênennû
'în
H C / Tn / Sp3ms
Moreover, they are brought low
וְֽ / הֻמְּכ֗וּ
vᵊhummᵊḵû
māḵaḵ
H C / VHq3cp
and like everything
כַּ / כֹּ֥ל
kakōl
kōl
H Rd / Ncmsa
gathered up;
יִקָּפְצ֑וּ / ן
yiqqāp̄ṣûn
qāp̄aṣ
H VNi3mp / Sn
Even like the heads
וּ / כְ / רֹ֖אשׁ
ûḵrō'š
rō'š
H C / R / Ncmsc
of grain
שִׁבֹּ֣לֶת
šibōleṯ
šibōleṯ
H Ncfsa
they are cut off.
יִמָּֽלוּ
yimmālû
nāmal
H Vqi3mp
“Now if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
it is
 
 
 
so,
אֵ֭פוֹ
'ēp̄ô
'ēp̄ô
H D
who
מִ֣י
H Ti
can prove me a liar,
יַכְזִיבֵ֑ / נִי
yaḵzîḇēnî
kāzaḇ
H Vhi3ms / Sp1cs
And make
וְ / יָשֵׂ֥ם
vᵊyāśēm
śûm
H C / Vqj3ms
worthless?”
לְ֝ / אַ֗ל
lᵊ'al
'al
H R / Tn
my speech
מִלָּתִֽ / י
millāṯî
millâ
H Ncfsc / Sp1cs
 
ס
s