KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Surely
כִּ֤י
H C
there is
יֵ֣שׁ
yēš
yēš
H Tm
for silver
לַ / כֶּ֣סֶף
lakesep̄
kesep̄
H Rd / Ncmsa
a mine
מוֹצָ֑א
môṣā'
môṣā'
H Ncmsa
And a place
וּ֝ / מָק֗וֹם
ûmāqôm
māqôm
H C / Ncmsa
where
 
 
 
gold.
לַ / זָּהָ֥ב
lazzāhāḇ
zāhāḇ
H Rd / Ncmsa
they refine
יָזֹֽקּוּ
yāzōqqû
zāqaq
H Vqi3mp
“Iron
בַּ֭רְזֶל
barzel
barzel
H Ncmsa
from the dust,
מֵ / עָפָ֣ר
mēʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H R / Ncmsa
is taken
יֻקָּ֑ח
yuqqāḥ
lāqaḥ
H VQi3ms
And | from rock.
וְ֝ / אֶ֗בֶן
vᵊ'eḇen
'eḇen
H C / Ncfsa
is smelted
יָצ֥וּק
yāṣûq
ṣûq
H Vqi3ms
copper
נְחוּשָֽׁה
nᵊḥûšâ
nᵊḥûšâ
H Ncfsa
an end
קֵ֤ץ
qēṣ
qēṣ
H Ncmsa
“[Man]
 
 
 
puts
שָׂ֤ם
śām
śûm
H Vqrmsa
to darkness,
לַ / חֹ֗שֶׁךְ
laḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
And to the farthest
וּֽ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
limit
תַּ֭כְלִית
taḵlîṯ
taḵlîṯ
H Ncfsa
he
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
searches out
חוֹקֵ֑ר
ḥôqēr
ḥāqar
H Vqrmsa
The rock
אֶ֖בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsc
in gloom
אֹ֣פֶל
'ōp̄el
'ōp̄el
H Ncmsa
and deep shadow.
וְ / צַלְמָֽוֶת
vᵊṣalmāveṯ
ṣalmāveṯ
H C / Ncmsa
“He sinks
פָּ֤רַץ
pāraṣ
pāraṣ
H Vqp3ms
a shaft
נַ֨חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
far from
מֵֽ / עִם
mēʿim
ʿim
H R / R
habitation,
גָּ֗ר
gār
gûr
H Vqrmsa
Forgotten
הַֽ / נִּשְׁכָּחִ֥ים
hanniškāḥîm
šāḵaḥ
H Td / VNrmpa
by
מִנִּי
minnî
min
H R
the foot;
רָ֑גֶל
rāḡel
reḡel
H Ncfsa
They hang and swing
דַּ֖לּוּ
dallû
dālal
H Vqp3cp
far from men.
מֵ / אֱנ֣וֹשׁ
mē'ĕnôš
'ĕnôš
H R / Ncmsa
to and fro
נָֽעוּ
nāʿû
nûaʿ
H Vqp3cp
“The earth,
אֶ֗רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
from it
מִמֶּ֥ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
comes
יֵֽצֵא
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
food,
לָ֑חֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
And underneath it
וְ֝ / תַחְתֶּ֗י / הָ
vᵊṯaḥtêhā
taḥaṯ
H C / R / Sp3fs
is turned up
נֶהְפַּ֥ךְ
nêpaḵ
hāp̄aḵ
H VNp3ms
as
כְּמוֹ
kᵊmô
kᵊmô
H R
fire.
אֵֽשׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
are
 
 
 
the source
מְקוֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of sapphires,
סַפִּ֥יר
sapîr
sapîr
H Ncmsa
“Its rocks
אֲבָנֶ֑י / הָ
'ăḇānêhā
'eḇen
H Ncfpc / Sp3fs
And | dust
וְ / עַפְרֹ֖ת
vᵊʿap̄rōṯ
ʿāp̄ār
H C / Ncmpc
[contains]
 
 
 
gold.
זָהָ֣ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
its
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“The path
נָ֭תִיב
nāṯîḇ
nāṯîḇ
H Ncbsa
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
knows,
יְדָ֣ע / וֹ
yᵊḏāʿô
yāḏaʿ
H Vqp3ms / Sp3ms
bird of prey
עָ֑יִט
ʿāyiṭ
ʿayiṭ
H Ncmsa
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
has | caught sight of it.
שְׁ֝זָפַ֗תּ / וּ
šᵊzāp̄atû
šāzap̄
H Vqp3fs / Sp3ms
the | eye
עֵ֣ין
ʿên
ʿayin
H Ncbsc
falcon’s
אַיָּֽה
'ayyâ
'ayyâ
H Ncfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
have | trodden it,
הִדְרִיכֻ֥ / הוּ
hiḏrîḵuhû
dāraḵ
H Vhp3cp / Sp3ms
“The | beasts
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
proud
שָׁ֑חַץ
šāḥaṣ
šaḥaṣ
H Ncmsa
Nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
has | passed
עָדָ֖ה
ʿāḏâ
ʿāḏâ
H Vqp3ms
over it.
עָלָ֣י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the | lion
שָֽׁחַל
šāḥal
šāḥal
H Ncmsa
[fierce]
 
 
 
on the flint;
בַּֽ֭ / חַלָּמִישׁ
baḥallāmîš
ḥallāmîš
H Rd / Ncmsa
“He puts
שָׁלַ֣ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
his hand
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
He overturns
הָפַ֖ךְ
hāp̄aḵ
hāp̄aḵ
H Vqp3ms
at the base.
מִ / שֹּׁ֣רֶשׁ
miššōreš
šereš
H R / Ncmsa
the mountains
הָרִֽים
hārîm
har
H Ncmpa
through the rocks,
בַּ֭ / צּוּרוֹת
baṣṣûrôṯ
ṣûr
H Rd / Ncmpa
channels
יְאֹרִ֣ים
yᵊ'ōrîm
yᵊ'ōr
H Ncmpa
“He hews out
בִּקֵּ֑עַ
biqqēaʿ
bāqaʿ
H Vpp3ms
And | anything
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
precious.
יְ֝קָ֗ר
yᵊqār
yᵊqār
H Ncmsa
sees
רָאֲתָ֥ה
rā'ăṯâ
rā'â
H Vqp3fs
his eye
עֵינֽ / וֹ
ʿênô
ʿayin
H Ncbsc / Sp3ms
from flowing,
מִ֭ / בְּכִי
mibḵî
bᵊḵî
H R / Ncmsa
the streams
נְהָר֣וֹת
nᵊhārôṯ
nāhār
H Ncmpa
“He dams up
חִבֵּ֑שׁ
ḥibēš
ḥāḇaš
H Vpp3ms
And what is hidden
וְ֝ / תַעֲלֻמָ֗הּ
vᵊṯaʿălumâ
taʿălumâ
H C / Ncfsa
he brings out
יֹ֣צִא
yōṣi'
yāṣā'
H Vhi3ms
to the light.
אֽוֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
 
פ
 
“But | wisdom
וְֽ֭ / הַ / חָכְמָה
vᵊhaḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H C / Td / Ncfsa
where
מֵ / אַ֣יִן
mē'ayin
'ayin
H R / Ti
can | be found?
תִּמָּצֵ֑א
timmāṣē'
māṣā'
H VNi3fs
And where
וְ / אֵ֥י
vᵊ'ê
'ay
H C / Ti
is
 
 
 
 
זֶ֝ה
H Pdxms
the place
מְק֣וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of understanding?
בִּינָֽה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
does | know
יָדַ֣ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
“Man
אֱנ֣וֹשׁ
'ĕnôš
'ĕnôš
H Ncmsa
its value,
עֶרְכָּ֑ / הּ
ʿerkâ
ʿēreḵ
H Ncmsc / Sp3fs
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is it found
תִ֝מָּצֵ֗א
ṯimmāṣē'
māṣā'
H VNi3fs
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the living.
הַֽ / חַיִּֽים
haḥayyîm
ḥay
H Td / Aampa
“The deep
תְּה֣וֹם
tᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
says,
אָ֭מַר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
in me’;
בִ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
‘It
הִ֑יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
And the sea
וְ / יָ֥ם
vᵊyām
yām
H C / Ncmsa
says,
אָ֝מַ֗ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
‘It is not
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
with me.’
עִמָּדִֽ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
be given
יֻתַּ֣ן
yutan
nāṯan
H VHi3ms
“Pure gold
סְג֣וֹר
sᵊḡôr
sᵊḡôr
H Ncmsa
in exchange for it,
תַּחְתֶּ֑י / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
Nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
can | be weighed
יִ֝שָּׁקֵ֗ל
yiššāqēl
šāqal
H VNi3ms
silver
כֶּ֣סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
as its price.
מְחִירָֽ / הּ
mᵊḥîrâ
mᵊḥîr
H Ncmsc / Sp3fs
cannot
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“It | be valued
תְ֭סֻלֶּה
ṯᵊsullê
sālâ
H VPi3fs
in the gold
בְּ / כֶ֣תֶם
bᵊḵeṯem
keṯem
H R / Ncmsc
of Ophir,
אוֹפִ֑יר
'ôp̄îr
'ôp̄îr
H Np
In | onyx,
בְּ / שֹׁ֖הַם
bᵊšōham
šōham
H R / Ncmsa
precious
יָקָ֣ר
yāqār
yāqār
H Aamsa
or sapphire.
וְ / סַפִּֽיר
vᵊsapîr
sapîr
H C / Ncmsa
cannot
לֹא
lō'
lō'
H Tn
equal it,
יַעַרְכֶ֣ / נָּה
yaʿarḵennâ
ʿāraḵ
H Vqi3ms / Sp3fs
“Gold
זָ֭הָב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
or glass
וּ / זְכוֹכִ֑ית
ûzḵôḵîṯ
zᵊḵûḵîṯ
H C / Ncfsa
Nor can it be exchanged
וּ / תְמ֖וּרָתָ֣ / הּ
ûṯmûrāṯâ
tᵊmûrâ
H C / Ncfsc / Sp3fs
for articles
כְּלִי
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
of fine gold.
פָֽז
p̄āz
pāz
H Ncmsa
“Coral
רָאמ֣וֹת
rā'môṯ
rā'mâ
H Ncfpa
and crystal
וְ֭ / גָבִישׁ
vᵊḡāḇîš
gāḇîš
H C / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are | to be mentioned;
יִזָּכֵ֑ר
yizzāḵēr
zāḵar
H VNi3ms
And the acquisition
וּ / מֶ֥שֶׁךְ
ûmešeḵ
mešeḵ
H C / Ncmsc
of wisdom
חָ֝כְמָ֗ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
is
 
 
 
above | pearls.
מִ / פְּנִינִֽים
mipnînîm
p̄nyym
H R / Ncbpa
[that of]
 
 
 
cannot
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
equal it,
יַ֭עַרְכֶ / נָּה
yaʿarḵennâ
ʿāraḵ
H Vqi3ms / Sp3fs
“The topaz
פִּטְדַת
piṭḏaṯ
piṭḏâ
H Ncfsc
of Ethiopia
כּ֑וּשׁ
kûš
kûš
H Np
in | gold.
בְּ / כֶ֥תֶם
bᵊḵeṯem
keṯem
H R / Ncmsa
pure
טָ֝ה֗וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
can it be valued
תְסֻלֶּֽה
ṯᵊsullê
sālâ
H VPi3fs
 
פ
 
then | wisdom
וְֽ֭ / הַ / חָכְמָה
vᵊhaḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H C / Td / Ncfsa
“Where
מֵ / אַ֣יִן
mē'ayin
'ayin
H R / Ti
does | come from?
תָּב֑וֹא
tāḇô'
bô'
H Vqi3fs
And where
וְ / אֵ֥י
vᵊ'ê
'ay
H C / Ti
is
 
 
 
 
זֶ֝֗ה
H Pdxms
the place
מְק֣וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of understanding?
בִּינָֽה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
“Thus it is hidden
וְֽ֭ / נֶעֶלְמָה
vᵊneʿelmâ
ʿālam
H C / VNp3fs
from the eyes
מֵ / עֵינֵ֣י
mēʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
living
חָ֑י
ḥāy
ḥay
H Aamsa
And | from the birds
וּ / מֵ / ע֖וֹף
ûmēʿôp̄
ʿôp̄
H C / R / Ncmsc
of the sky.
הַ / שָּׁמַ֣יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
concealed
נִסְתָּֽרָה
nistārâ
sāṯar
H VNp3fs
“Abaddon
אֲבַדּ֣וֹן
'ăḇadôn
'ăḇadôn
H Np
and Death
וָ֭ / מָוֶת
vāmāveṯ
māveṯ
H C / Ncmsa
say,
אָ֣מְר֑וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
‘With our ears
בְּ֝ / אָזְנֵ֗י / נוּ
bᵊ'āznênû
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cp
we have heard
שָׁמַ֥עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
a report of it.’
שִׁמְעָֽ / הּ
šimʿâ
šēmaʿ
H Ncmsc / Sp3fs
“God
אֱ֭לֹהִים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
understands
הֵבִ֣ין
hēḇîn
bîn
H Vhp3ms
its way,
דַּרְכָּ֑ / הּ
darkâ
dereḵ
H Ncbsc / Sp3fs
And He
וְ֝ / ה֗וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
knows
יָדַ֥ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its place.
מְקוֹמָֽ / הּ
mᵊqômâ
māqôm
H Ncmsc / Sp3fs
“For
כִּי
H C
He
ה֭וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
to the ends
לִ / קְצוֹת
liqṣôṯ
qāṣâ
H R / Ncbpc
of the earth
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
looks
יַבִּ֑יט
yabîṭ
nāḇaṭ
H Vhi3ms
And
 
 
 
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
everything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the heavens.
הַ / שָּׁמַ֣יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
sees
יִרְאֶֽה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
“When He imparted
לַ / עֲשׂ֣וֹת
laʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
to the wind
לָ / ר֣וּחַ
lārûaḥ
rûaḥ
H Rd / Ncbsa
weight
מִשְׁקָ֑ל
mišqāl
mišqāl
H Ncmsa
And | the waters
וּ֝ / מַ֗יִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
meted out
תִּכֵּ֥ן
tikēn
tāḵan
H Vpp3ms
by measure,
בְּ / מִדָּֽה
bᵊmidâ
midâ
H R / Ncfsa
When He set
בַּ / עֲשֹׂת֣ / וֹ
baʿăśōṯô
ʿāśâ
H R / Vqc / Sp3ms
for the rain
לַ / מָּטָ֣ר
lammāṭār
māṭār
H Rd / Ncmsa
a limit
חֹ֑ק
ḥōq
ḥōq
H Ncmsa
And a course
וְ֝ / דֶ֗רֶךְ
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsa
for the thunderbolt,
לַ / חֲזִ֥יז
laḥăzîz
ḥāzîz
H R / Ncmsc
 
קֹלֽוֹת
qōlôṯ
qôl
H Ncmpa
Then
אָ֣ז
'āz
'āz
H D
He saw it
רָ֭אָ / הּ
rā'â
rā'â
H Vqp3ms / Sp3fs
and declared it;
וַֽ / יְסַפְּרָ֑ / הּ
vaysaprâ
sāp̄ar
H C / Vpw3ms / Sp3fs
He established it
הֱ֝כִינָ֗ / הּ
hĕḵînâ
kûn
H Vhp3ms / Sp3fs
and also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
searched it out.
חֲקָרָֽ / הּ
ḥăqārâ
ḥāqar
H Vqp3ms / Sp3fs
“And | He said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to man
לָֽ / אָדָ֗ם
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
‘Behold,
הֵ֤ן
hēn
hēn
H Tm
the fear
יִרְאַ֣ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of the Lord,
אֲ֭דֹנָ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
that
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
wisdom;
חָכְמָ֑ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
And to depart
וְ / ס֖וּר
vᵊsûr
sûr
H C / Vqc
from evil
מֵ / רָ֣ע
mērāʿ
raʿ
H R / Aamsa
is
 
 
 
understanding.’”
בִּינָֽה
bînâ
bînâ
H Ncfsa
 
ס
s