KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And | again
וַ / יֹּ֣סֶף
vayyōsep̄
yāsap̄
H C / Vhw3ms
Job
אִ֭יּוֹב
'îyôḇ
'îyôḇ
H Np
took up
שְׂאֵ֥ת
śᵊ'ēṯ
nāśā'
H Vqc
his discourse
מְשָׁל֗ / וֹ
mᵊšālô
māšāl
H Ncmsc / Sp3ms
and said,
וַ / יֹּאמַֽר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
 
מִֽי
H Ti
“Oh that I were
יִתְּנֵ֥ / נִי
yitnēnî
nāṯan
H Vqi3ms / Sp1cs
as in months
כְ / יַרְחֵי
ḵᵊyarḥê
yeraḥ
H R / Ncmpc
gone by,
קֶ֑דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa
As in the days
כִּ֝ / ימֵ֗י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
when
 
 
 
God
אֱל֣וֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
watched over me;
יִשְׁמְרֵֽ / נִי
yišmᵊrēnî
šāmar
H Vqi3ms / Sp1cs
When | shone
בְּ / הִלּ֣ / וֹ
bᵊhillô
hālal
H R / Vhc / Sp3ms
His lamp
נֵ֭ר / וֹ
nērô
nîr
H Ncmsc / Sp3ms
over
עֲלֵ֣י
ʿălê
ʿal
H R
my head,
רֹאשִׁ֑ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
[And]
 
 
 
by His light
לְ֝ / אוֹר / וֹ
lᵊ'ôrô
'ôr
H R / Ncbsc / Sp3ms
I walked through
אֵ֣לֶךְ
'ēleḵ
yālaḵ
H Vqi1cs
darkness;
חֹֽשֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
As
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I was
הָ֭יִיתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
in the | days,
בִּ / ימֵ֣י
bîmê
yôm
H R / Ncmpc
prime of my
חָרְפִּ֑ / י
ḥārpî
ḥōrep̄
H Ncmsc / Sp1cs
When the friendship
בְּ / ס֥וֹד
bᵊsôḏ
sôḏ
H R / Ncmsc
of God
אֱ֝ל֗וֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
[was]
 
 
 
over
עֲלֵ֣י
ʿălê
ʿal
H R
my tent;
אָהֳלִֽ / י
'āhŏlî
'ōhel
H Ncmsc / Sp1cs
When | was yet
בְּ / ע֣וֹד
bᵊʿôḏ
ʿôḏ
H R / D
the Almighty
שַׁ֭דַּי
šaday
šaday
H Np
with me,
עִמָּדִ֑ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
[And] | were
 
 
 
around me;
סְבִ֖יבוֹתַ֣ / י
sᵊḇîḇôṯay
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp1cs
my children
נְעָרָֽ / י
nᵊʿārāy
naʿar
H Ncmpc / Sp1cs
When | were bathed
בִּ / רְחֹ֣ץ
birḥōṣ
rāḥaṣ
H R / Vqc
my steps
הֲלִיכַ֣ / י
hălîḵay
hālîḵ
H Ncmpc / Sp1cs
in butter,
בְּ / חֵמָ֑ה
bᵊḥēmâ
ḥem'â
H R / Ncfsa
And the rock
וְ / צ֥וּר
vᵊṣûr
ṣûr
H C / Ncmsa
poured out
יָצ֥וּק
yāṣûq
ṣûq
H Vqi3ms
for me
עִ֝מָּדִ֗ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
streams
פַּלְגֵי
palḡê
peleḡ
H Ncmpc
of oil!
שָֽׁמֶן
šāmen
šemen
H Ncmsa
“When I went out
בְּ / צֵ֣אתִ / י
bᵊṣē'ṯî
yāṣā'
H R / Vqc / Sp1cs
to the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsa
of
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the city,
קָ֑רֶת
qāreṯ
qereṯ
H Ncfsa
When | in the square,
בָּ֝ / רְח֗וֹב
bārḥôḇ
rᵊḥōḇ
H Rd / Ncfsa
I took
אָכִ֥ין
'āḵîn
kûn
H Vhi1cs
my seat
מוֹשָׁבִֽ / י
môšāḇî
môšāḇ
H Ncmsc / Sp1cs
saw me
רָא֣וּ / נִי
rā'ûnî
rā'â
H Vqp3cp / Sp1cs
The young men
נְעָרִ֣ים
nᵊʿārîm
naʿar
H Ncmpa
and hid themselves,
וְ / נֶחְבָּ֑אוּ
vᵊneḥbā'û
ḥāḇā'
H C / VNp3cp
And the old men
וִֽ֝ / ישִׁישִׁים
vîšîšîm
yāšîš
H C / Aampa
arose
קָ֣מוּ
qāmû
qûm
H Vqp3cp
[and]
 
 
 
stood.
עָמָֽדוּ
ʿāmāḏû
ʿāmaḏ
H Vqp3cp
“The princes
שָׂ֭רִים
śārîm
śar
H Ncmpa
stopped
עָצְר֣וּ
ʿāṣrû
ʿāṣar
H Vqp3cp
talking
בְ / מִלִּ֑ים
ḇᵊmillîm
millâ
H R / Ncfpa
And | hands
וְ֝ / כַ֗ף
vᵊḵap̄
kap̄
H C / Ncfsa
[their]
 
 
 
put
יָשִׂ֥ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
on their mouths;
לְ / פִי / הֶֽם
lᵊp̄îhem
H R / Ncmsc / Sp3mp
The voice
קוֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of the nobles
נְגִידִ֥ים
nᵊḡîḏîm
nāḡîḏ
H Ncmpa
was hushed,
נֶחְבָּ֑אוּ
neḥbā'û
ḥāḇā'
H VNp3cp
And their tongue
וּ֝ / לְשׁוֹנָ֗ / ם
ûlšônām
lāšôn
H C / Ncbsc / Sp3mp
to their palate.
לְ / חִכָּ֥ / ם
lᵊḥikām
ḥēḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
stuck
דָּבֵֽקָה
dāḇēqâ
dāḇaq
H Vqp3fs
“For when
כִּ֤י
H C
the ear
אֹ֣זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
heard,
שָׁ֭מְעָה
šāmʿâ
šāmaʿ
H Vqp3fs
it called me blessed,
וַֽ / תְּאַשְּׁרֵ֑ / נִי
vat'aššᵊrēnî
'āšar
H C / Vpw3fs / Sp1cs
And when the eye
וְ / עַ֥יִן
vᵊʿayin
ʿayin
H C / Ncbsa
saw,
רָ֝אֲתָ֗ה
rā'ăṯâ
rā'â
H Vqp3fs
it gave witness of me,
וַ / תְּעִידֵֽ / נִי
vatʿîḏēnî
ʿûḏ
H C / Vhw3fs / Sp1cs
Because
כִּֽי
H C
I delivered
אֲ֭מַלֵּט
'ămallēṭ
mālaṭ
H Vpi1cs
the poor
עָנִ֣י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
who cried for help,
מְשַׁוֵּ֑עַ
mᵊšaûēaʿ
šāvaʿ
H Vprmsa
And the orphan
וְ֝ / יָת֗וֹם
vᵊyāṯôm
yāṯôm
H C / Ncmsa
no
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
helper.
עֹזֵ֥ר
ʿōzēr
ʿāzar
H Vqrmsa
who had
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“The blessing
בִּרְכַּ֣ת
birkaṯ
bᵊrāḵâ
H Ncfsc
of the one ready to perish
אֹ֭בֵד
'ōḇēḏ
'āḇaḏ
H Vqrmsa
upon me,
עָלַ֣ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
came
תָּבֹ֑א
tāḇō'
bô'
H Vqi3fs
And | the | heart
וְ / לֵ֖ב
vᵊlēḇ
lēḇ
H C / Ncmsc
widow’s
אַלְמָנָ֣ה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
I made | sing for joy.
אַרְנִֽן
'arnin
rānan
H Vhi1cs
righteousness,
צֶ֣דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
“I put on
לָ֭בַשְׁתִּי
lāḇaštî
lāḇaš
H Vqp1cs
and it clothed me;
וַ / יִּלְבָּשֵׁ֑ / נִי
vayyilbāšēnî
lāḇaš
H C / Vqw3ms / Sp1cs
like a robe
כִּֽ / מְעִ֥יל
kimʿîl
mᵊʿîl
H R / Ncmsa
and a turban.
וְ֝ / צָנִ֗יף
vᵊṣānîp̄
ṣānîp̄
H C / Ncbsa
My justice
מִשְׁפָּטִֽ / י
mišpāṭî
mišpāṭ
H Ncmsc / Sp1cs
was
 
 
 
eyes
עֵינַ֣יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
“I was
הָ֭יִיתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
to the blind
לַֽ / עִוֵּ֑ר
laʿiûēr
ʿiûēr
H Rd / Aamsa
And feet
וְ / רַגְלַ֖יִם
vᵊraḡlayim
reḡel
H C / Ncfda
to the lame.
לַ / פִּסֵּ֣חַ
lapissēaḥ
pissēaḥ
H Rd / Aamsa
 
אָֽנִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
a father
אָ֣ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
“I
אָ֭נֹכִֽי
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
was
 
 
 
to the needy,
לָֽ / אֶבְיוֹנִ֑ים
lā'eḇyônîm
'eḇyôn
H Rd / Aampa
And | the case
וְ / רִ֖ב
vᵊriḇ
rîḇ
H C / Ncbsa
which
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
I did | know.
יָדַ֣עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
I investigated
אֶחְקְרֵֽ / הוּ
'eḥqᵊrêû
ḥāqar
H Vqi1cs / Sp3ms
“I broke
וָֽ֭ / אֲשַׁבְּרָ / ה
vā'ăšabrâ
šāḇar
H C / Vpw1cs / Sh
the jaws
מְתַלְּע֣וֹת
mᵊṯallᵊʿôṯ
mᵊṯallᵊʿâ
H Ncfpc
of the wicked
עַוָּ֑ל
ʿaûāl
ʿaûāl
H Ncmsa
And | from his teeth.
וּ֝ / מִ / שִּׁנָּ֗י / ו
ûmiššinnāyv
šēn
H C / R / Ncbdc / Sp3ms
snatched
אַשְׁלִ֥יךְ
'ašlîḵ
šālaḵ
H Vhi1cs
the prey
טָֽרֶף
ṭārep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
“Then I thought,
וָ֭ / אֹמַר
vā'ōmar
'āmar
H C / Vqw1cs
in
עִם
ʿim
ʿim
H R
my nest,
קִנִּ֣ / י
qinnî
qēn
H Ncmsc / Sp1cs
‘I shall die
אֶגְוָ֑ע
'eḡvāʿ
gāvaʿ
H Vqi1cs
And | as the sand.
וְ֝ / כַ / ח֗וֹל
vᵊḵaḥôl
ḥôl
H C / Rd / Ncmsa
I shall multiply
אַרְבֶּ֥ה
'arbê
rāḇâ
H Vhi1cs
[my]
 
 
 
days
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
‘My root
שָׁרְשִׁ֣ / י
šāršî
šereš
H Ncmsc / Sp1cs
is spread out
פָת֣וּחַ
p̄āṯûaḥ
pāṯaḥ
H Vqsmsa
to
אֱלֵי
'ĕlê
'ēl
H R
the waters,
מָ֑יִם
māyim
mayim
H Ncmpa
And dew
וְ֝ / טַ֗ל
vᵊṭal
ṭal
H C / Ncmsa
lies all night
יָלִ֥ין
yālîn
lûn
H Vqi3ms
on my branch.
בִּ / קְצִירִֽ / י
biqṣîrî
qāṣîr
H R / Ncmsc / Sp1cs
‘My glory
כְּ֭בוֹדִ / י
kᵊḇôḏî
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp1cs
is [ever]
 
 
 
new
חָדָ֣שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
with me,
עִמָּדִ֑ / י
ʿimmāḏî
ʿimmāḏ
H R / Sp1cs
And my bow
וְ֝ / קַשְׁתִּ֗ / י
vᵊqaštî
qešeṯ
H C / Ncfsc / Sp1cs
in my hand.’
בְּ / יָדִ֥ / י
bᵊyāḏî
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cs
is renewed
תַחֲלִֽיף
ṯaḥălîp̄
ḥālap̄
H Vhi3fs
“To me
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
they listened
שָׁמְע֥וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
and waited,
וְ / יִחֵ֑לּוּ
vᵊyiḥēllû
yāḥal
H C / Vpp3cp
And kept silent
וְ֝ / יִדְּמ֗וּ
vᵊyidmû
dāmam
H C / Vqi3mp
for
לְמ֣וֹ
lᵊmô
lᵊmô
H R
my counsel.
עֲצָתִֽ / י
ʿăṣāṯî
ʿēṣâ
H Ncfsc / Sp1cs
“After
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
my words
דְ֭בָרִ / י
ḏᵊḇārî
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they did | speak again,
יִשְׁנ֑וּ
yišnû
šānâ
H Vqi3mp
And | on them.
וְ֝ / עָלֵ֗י / מוֹ
vᵊʿālêmô
ʿal
H C / R / Sp3mp
dropped
תִּטֹּ֥ף
tiṭṭōp̄
nāṭap̄
H Vqi3fs
my speech
מִלָּתִֽ / י
millāṯî
millâ
H Ncfsc / Sp1cs
“They waited
וְ / יִֽחֲל֣וּ
vᵊyiḥălû
yāḥal
H C / Vpp3cp
as for the rain,
כַ / מָּטָ֣ר
ḵammāṭār
māṭār
H Rd / Ncmsa
for me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And | their mouth
וּ֝ / פִי / הֶ֗ם
ûp̄îhem
H C / Ncmsc / Sp3mp
opened
פָּעֲר֥וּ
pāʿărû
pāʿar
H Vqp3cp
as for the spring rain.
לְ / מַלְקֽוֹשׁ
lᵊmalqôš
malqôš
H R / Ncmsa
“I smiled
אֶשְׂחַ֣ק
'eśḥaq
śāḥaq
H Vqi1cs
on them
אֲ֭לֵ / הֶם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
when they did | believe,
יַאֲמִ֑ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
And the light
וְ / א֥וֹר
vᵊ'ôr
'ôr
H C / Ncbsc
of my face
פָּ֝נַ֗ / י
pānay
pānîm
H Ncbpc / Sp1cs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they did | cast down.
יַפִּילֽוּ / ן
yapîlûn
nāp̄al
H Vhi3mp / Sn
“I chose
אֶֽבֲחַ֣ר
'eḇăḥar
bāḥar
H Vqi1cs
a way for them
דַּרְכָּ / ם֮
darkām
dereḵ
H Ncbsc / Sp3mp
and sat
וְ / אֵשֵׁ֪ב
vᵊ'ēšēḇ
yāšaḇ
H C / Vqi1cs
as chief,
רֹ֥אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
And dwelt
וְ֭ / אֶשְׁכּוֹן
vᵊ'eškôn
šāḵan
H C / Vqi1cs
as a king
כְּ / מֶ֣לֶךְ
kᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsa
among the troops,
בַּ / גְּד֑וּד
bagḏûḏ
gᵊḏûḏ
H Rd / Ncmsa
As one who
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
the mourners.
אֲבֵלִ֣ים
'ăḇēlîm
'āḇēl
H Aampa
comforted
יְנַחֵֽם
yᵊnaḥēm
nāḥam
H Vpi3ms