KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now | was
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[this]
 
 
 
the lot
הַ / גּוֹרָל֙
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
for the tribe
לְ / מַטֵּ֣ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
for
כִּי
H C
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
the firstborn
בְּכ֣וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of Joseph.
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
To Machir
לְ / מָכִיר֩
lᵊmāḵîr
māḵîr
H R / Np
the firstborn
בְּכ֨וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֜ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the father
אֲבִ֣י
'ăḇî
'āḇ
H Ncmsc
of Gilead,
הַ / גִּלְעָ֗ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
because
כִּ֣י
H C
he
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
הָיָה֙
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of war.
מִלְחָמָ֔ה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
were allotted
וַֽ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
 
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Gilead
הַ / גִּלְעָ֥ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
and Bashan,
וְ / הַ / בָּשָֽׁן
vᵊhabāšān
bāšān
H C / Td / Np
So | was
וַ֠ / יְהִי
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
[the lot] | [made]
 
 
 
for | the sons
לִ / בְנֵ֨י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֥ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the rest of
הַ / נּוֹתָרִים֮
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
according to their families:
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ / ם֒
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
for the sons
לִ / בְנֵ֨י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Abiezer
אֲבִיעֶ֜זֶר
'ăḇîʿezer
'ăḇîʿezer
H Np
and for the sons
וְ / לִ / בְנֵי
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Helek
חֵ֗לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Np
and for the sons
וְ / לִ / בְנֵ֤י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Asriel
אַשְׂרִיאֵל֙
'aśrî'ēl
'aśrî'ēl
H Np
and for the sons
וְ / לִ / בְנֵי
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Shechem
שֶׁ֔כֶם
šeḵem
šeḵem
H Np
and for the sons
וְ / לִ / בְנֵי
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Hepher
חֵ֖פֶר
ḥēp̄er
ḥēp̄er
H Np
and for the sons
וְ / לִ / בְנֵ֣י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Shemida;
שְׁמִידָ֑ע
šᵊmîḏāʿ
šᵊmîḏāʿ
H Np
these
אֵ֠לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
[were]
 
 
 
descendants
בְּנֵ֨י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֧ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Joseph
יוֹסֵ֛ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
the male
הַ / זְּכָרִ֖ים
hazzᵊḵārîm
zāḵār
H Td / Ncmpa
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחֹתָֽ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
However, Zelophehad,
וְ / לִ / צְלָפְחָד֩
vᵊliṣlāp̄ḥāḏ
ṣᵊlāp̄ḥāḏ
H C / R / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hepher,
חֵ֨פֶר
ḥēp̄er
ḥēp̄er
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Gilead,
גִּלְעָ֜ד
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Machir,
מָכִ֣יר
māḵîr
māḵîr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֗ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
had
הָ֥יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
 
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
sons,
בָּנִ֖ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
only
כִּ֣י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
daughters;
בָּנ֑וֹת
bānôṯ
baṯ
H Ncfpa
and these
וְ / אֵ֨לֶּה֙
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
are
 
 
 
the names
שְׁמ֣וֹת
šᵊmôṯ
šēm
H Ncmpc
of his daughters:
בְּנֹתָ֔י / ו
bᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
Mahlah
מַחְלָ֣ה
maḥlâ
maḥlâ
H Np
and Noah,
וְ / נֹעָ֔ה
vᵊnōʿâ
nōʿâ
H C / Np
Hoglah,
חָגְלָ֥ה
ḥāḡlâ
ḥāḡlâ
H Np
Milcah
מִלְכָּ֖ה
milkâ
milkâ
H Np
and Tirzah.
וְ / תִרְצָֽה
vᵊṯirṣâ
tirṣâ
H C / Np
They came near
וַ / תִּקְרַ֡בְנָה
vatiqraḇnâ
qāraḇ
H C / Vqw3fp
before
לִ / פְנֵי֩
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Eleazar
אֶלְעָזָ֨ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and before
וְ / לִ / פְנֵ֣י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נ֗וּן
nûn
nûn
H Np
and before
וְ / לִ / פְנֵ֤י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the leaders,
הַ / נְּשִׂיאִים֙
hannᵊśî'îm
nāśî'
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
commanded
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
to give
לָֽ / תֶת
lāṯeṯ
nāṯan
H R / Vqc
us
לָ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
an inheritance
נַחֲלָ֖ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
our brothers.”
אַחֵ֑י / נוּ
'aḥênû
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cp
So | he gave
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
לָ / הֶ֜ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
according to
אֶל
'el
'ēl
H R
the command
פִּ֤י
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
an inheritance
נַֽחֲלָ֔ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
among
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
brothers.
אֲחֵ֥י
'ăḥê
'āḥ
H Ncmpc
their father’s
אֲבִי / הֶֽן
'ăḇîhen
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fp
Thus there fell
וַ / יִּפְּל֥וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
portions
חַבְלֵֽי
ḥaḇlê
ḥēḇel
H Ncbpc
to Manasseh,
מְנַשֶּׁ֖ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
ten
עֲשָׂרָ֑ה
ʿăśārâ
ʿeśer
H Acmsa
besides
לְ / בַ֞ד
lᵊḇaḏ
baḏ
H R / Ncmsa
the land
מֵ / אֶ֤רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Gilead
הַ / גִּלְעָד֙
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
and Bashan,
וְ / הַ / בָּשָׁ֔ן
vᵊhabāšān
bāšān
H C / Td / Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
beyond
מֵ / עֵ֥בֶר
mēʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsa
the Jordan,
לַ / יַּרְדֵּֽן
layyardēn
yardēn
H Rd / Np
because
כִּ֚י
H C
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
received
נָחֲל֥וּ
nāḥălû
nāḥal
H Vqp3cp
an inheritance
נַחֲלָ֖ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
his sons.
בָּנָ֑י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
And the land
וְ / אֶ֨רֶץ֙
vᵊ'ereṣ
'ereṣ
H C / Ncbsc
of Gilead
הַ / גִּלְעָ֔ד
hagilʿāḏ
gilʿāḏ
H Td / Np
belonged
הָיְתָ֥ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
to | the sons
לִ / בְנֵֽי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Manasseh.
מְנַשֶּׁ֖ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the rest of
הַ / נּֽוֹתָרִֽים
hannôṯārîm
yāṯar
H Td / VNrmpa
ran
וַ / יְהִ֤י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The border
גְבוּל
ḡᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
from Asher
מֵֽ / אָשֵׁ֔ר
mē'āšēr
'āšēr
H R / Np
to Michmethath
הַֽ / מִּכְמְתָ֔ת
hammiḵmᵊṯāṯ
miḵmᵊṯāṯ
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
east
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of Shechem;
שְׁכֶ֑ם
šᵊḵem
šᵊḵem
H Np
then | went
וְ / הָלַ֤ךְ
vᵊhālaḵ
hālaḵ
H C / Vqp3ms
the border
הַ / גְּבוּל֙
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
southward
הַ / יָּמִ֔ין
hayyāmîn
yāmîn
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֖י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of En-tappuah.
עֵ֥ין
ʿên
ʿên tapûaḥ
H Np
 
תַּפּֽוּחַ
tapûaḥ
ʿên tapûaḥ
H Np
to Manasseh,
לִ / מְנַשֶּׁ֕ה
limnaššê
mᵊnaššê
H R / Np
belonged
הָיְתָ֖ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
The land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Tappuah
תַּפּ֑וּחַ
tapûaḥ
tapûaḥ
H Np
but Tappuah
וְ / תַפּ֛וּחַ
vᵊṯapûaḥ
tapûaḥ
H C / Np
on
אֶל
'el
'ēl
H R
the border
גְּב֥וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֖ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
[belonged]
 
 
 
to the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Ephraim.
אֶפְרָֽיִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
went down
וְ / יָרַ֣ד
vᵊyāraḏ
yāraḏ
H C / Vqq3ms
The border
הַ / גְּבוּל֩
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
to the brook
נַ֨חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsc
of Kanah,
קָנָ֜ה
qānâ
qānâ
H Np
southward
נֶ֣גְבָּ / ה
neḡbâ
neḡeḇ
H Ncmsa / Sd
of the brook
לַ / נַּ֗חַל
lannaḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
cities
עָרִ֤ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
(these
הָ / אֵ֨לֶּה֙
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[belonged]
 
 
 
to Ephraim
לְ / אֶפְרַ֔יִם
lᵊ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H R / Np
among
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Manasseh),
מְנַשֶּׁ֑ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
and the border
וּ / גְב֤וּל
ûḡḇûl
gᵊḇûl
H C / Ncmsc
of Manasseh
מְנַשֶּׁה֙
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
[was]
 
 
 
on the north side
מִ / צְּפ֣וֹן
miṣṣᵊp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsc
of the brook
לַ / נַּ֔חַל
lannaḥal
naḥal
H Rd / Ncmsa
and it ended
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
 
תֹצְאֹתָ֖י / ו
ṯōṣ'ōṯāyv
tôṣā'ôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
at the sea.
הַ / יָּֽמָּ / ה
hayyāmmâ
yām
H Td / Ncmsa / Sd
The south side
נֶ֣גְבָּ / ה
neḡbâ
neḡeḇ
H Ncmsa / Sd
[belonged]
 
 
 
to Ephraim
לְ / אֶפְרַ֗יִם
lᵊ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H R / Np
and the north side
וְ / צָפ֨וֹנָ / ה֙
vᵊṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H C / Ncfsa / Sd
to Manasseh,
לִ / מְנַשֶּׁ֔ה
limnaššê
mᵊnaššê
H R / Np
and | was
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the sea
הַ / יָּ֖ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
their border;
גְּבוּל֑ / וֹ
gᵊḇûlô
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3ms
and | to Asher
וּ / בְ / אָשֵׁר֙
ûḇ'āšēr
'āšēr
H C / R / Np
they reached
יִפְגְּע֣וּ / ן
yip̄gᵊʿûn
pāḡaʿ
H Vqi3mp / Sn
on the north
מִ / צָּפ֔וֹן
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
and to Issachar
וּ / בְ / יִשָּׂשכָ֖ר
ûḇyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H C / R / Np
on the east.
מִ / מִּזְרָֽח
mimmizrāḥ
mizrāḥ
H R / Ncmsa
had
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Manasseh
לִ / מְנַשֶּׁ֜ה
limnaššê
mᵊnaššê
H R / Np
In Issachar
בְּ / יִשָּׂשכָ֣ר
bᵊyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H R / Np
and in Asher,
וּ / בְ / אָשֵׁ֗ר
ûḇ'āšēr
'āšēr
H C / R / Np
Beth-shean
בֵּית
bêṯ
bêṯ šᵊ'ān
H Np
 
שְׁאָ֣ן
šᵊ'ān
bêṯ šᵊ'ān
H Np
and its towns
וּ֠ / בְנוֹתֶי / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and Ibleam
וְ / יִבְלְעָ֨ם
vᵊyiḇlᵊʿām
yiḇlᵊʿām
H C / Np
and its towns,
וּ / בְנוֹתֶ֜י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֧י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of Dor
דֹ֣אר
ḏō'r
dôr
H Np
and its towns,
וּ / בְנוֹתֶ֗י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and the inhabitants
וְ / יֹשְׁבֵ֤י
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
of En-dor
עֵֽין
ʿên
ʿên-ḏôr
H Np
 
דֹּר֙
dōr
ʿên-ḏôr
H Np
and its towns,
וּ / בְנֹתֶ֔י / הָ
ûḇnōṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and the inhabitants
וְ / יֹשְׁבֵ֤י
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
of Taanach
תַעְנַךְ֙
ṯaʿnaḵ
taʿnāḵ
H Np
and its towns,
וּ / בְנֹתֶ֔י / הָ
ûḇnōṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and the inhabitants
וְ / יֹשְׁבֵ֥י
vᵊyōšḇê
yāšaḇ
H C / Vqrmpc
of Megiddo
מְגִדּ֖וֹ
mᵊḡidô
mᵊḡidôn
H Np
and its towns,
וּ / בְנוֹתֶ֑י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
the third
שְׁלֹ֖שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
is
 
 
 
Napheth.
הַ / נָּֽפֶת
hannāp̄eṯ
nep̄eṯ
H Td / Ncfsa
But | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
could
יָכְלוּ֙
yāḵlû
yāḵōl
H Vqp3cp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
take possession
לְ / הוֹרִ֖ישׁ
lᵊhôrîš
yāraš
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of | cities,
הֶֽ / עָרִ֣ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
because | persisted
וַ / יּ֨וֹאֶל֙
vayyô'el
yā'al
H C / Vhw3ms
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֔י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
in living
לָ / שֶׁ֖בֶת
lāšeḇeṯ
yāšaḇ
H R / Vqc
in | land.
בָּ / אָ֥רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
that
הַ / זֹּֽאת
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
It came about
וַֽ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כִּ֤י
H C
became strong,
חָֽזְקוּ֙
ḥāzqû
ḥāzaq
H Vqp3cp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they put
וַ / יִּתְּנ֥וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
to forced labor,
לָ / מַ֑ס
lāmas
mas
H R / Ncmsa
but | completely.
וְ / הוֹרֵ֖שׁ
vᵊhôrēš
yāraš
H C / Vha
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they did | drive them out
הוֹרִישֽׁ / וֹ
hôrîšô
yāraš
H Vhp3ms / Sp3ms
 
ס
s
 
Then | spoke
וַֽ / יְדַבְּרוּ֙
vayḏabrû
dāḇar
H C / Vpw3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Why
מַדּוּעַ֩
madûaʿ
madûaʿ
H Ti
have you given
נָתַ֨תָּה
nāṯatâ
nāṯan
H Vqp2ms
me
לִּ֜ / י
 
H R / Sp1cs
for an inheritance,
נַחֲלָ֗ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
lot
גּוֹרָ֤ל
gôrāl
gôrāl
H Ncmsa
only
 
 
 
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and | portion
וְ / חֶ֣בֶל
vᵊḥeḇel
ḥēḇel
H C / Ncbsa
one
אֶחָ֔ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
since I
וַֽ / אֲנִ֣י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
am
 
 
 
a | people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
numerous
רָ֔ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
 
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
far
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
thus
כֹּ֖ה
H D
has | blessed?”
בֵּֽרְכַ֥ / נִי
bērḵanî
bāraḵ
H Vpp3ms / Sp1cs
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֜ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“If
אִם
'im
'im
H C
a | people,
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
numerous
רַ֤ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
you
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
go up to
עֲלֵ֣ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the forest
הַ / יַּ֔עְרָ / ה
hayyaʿrâ
yaʿar
H Td / Ncmsa / Sd
and clear
וּ / בֵרֵאתָ֤
ûḇērē'ṯā
bārā'
H C / Vpq2ms
a place
 
 
 
for yourself
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
in the land
בְּ / אֶ֥רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of the Perizzites
הַ / פְּרִזִּ֖י
haprizzî
pᵊrizzî
H Td / Ngmsa
and of the Rephaim,
וְ / הָֽ / רְפָאִ֑ים
vᵊhārp̄ā'îm
rᵊp̄ā'îm
H C / Td / Np
since
כִּֽי
H C
is too narrow
אָ֥ץ
'āṣ
'ûṣ
H Vqp3ms
for you.”
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the hill country
הַר
har
har
H Ncmsc
of Ephraim
אֶפְרָֽיִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
said,
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
The sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Joseph
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
is | enough
יִמָּ֥צֵא
yimmāṣē'
māṣā'
H VNi3ms
for us,
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
“The hill country
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
and | chariots
וְ / רֶ֣כֶב
vᵊreḵeḇ
reḵeḇ
H C / Ncmsc
of iron,
בַּרְזֶ֗ל
barzel
barzel
H Ncmsa
have
 
 
 
all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִי֙
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
who live
הַ / יֹּשֵׁ֣ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in | land
בְּ / אֶֽרֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
the valley
הָ / עֵ֔מֶק
hāʿēmeq
ʿēmeq
H Td / Ncmsa
both those
 
 
 
who
לַֽ / אֲשֶׁ֤ר
la'ăšer
'ăšer
H R / Tr
are
 
 
 
in Beth-shean
בְּ / בֵית
bᵊḇêṯ
bêṯ šᵊ'ān
H R / Np
 
שְׁאָן֙
šᵊ'ān
bêṯ šᵊ'ān
H Np
and its towns
וּ / בְנוֹתֶ֔י / הָ
ûḇnôṯêhā
baṯ
H C / Ncfpc / Sp3fs
and those who
וְ / לַֽ / אֲשֶׁ֖ר
vᵊla'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
are
 
 
 
in the valley
בְּ / עֵ֥מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Jezreel.”
יִזְרְעֶֽאל
yizrᵊʿe'l
yizrᵊʿe'l
H Np
spoke
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֔ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
to Ephraim
לְ / אֶפְרַ֥יִם
lᵊ'ep̄rayim
'ep̄rayim
H R / Np
and Manasseh,
וְ / לִ / מְנַשֶּׁ֖ה
vᵊlimnaššê
mᵊnaššê
H C / R / Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
a | people
עַם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
numerous
רַ֣ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
“You
אַתָּ֗ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
are
 
 
 
and | power;
וְ / כֹ֤חַ
vᵊḵōaḥ
kōaḥ
H C / Ncmsa
great
גָּדוֹל֙
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
have
לָ֔ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | have
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
lot
גּוֹרָ֥ל
gôrāl
gôrāl
H Ncmsa
[only],
 
 
 
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
but
כִּ֣י
H C
the hill country
הַ֤ר
har
har
H Ncmsa
shall be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
yours.
לָּ / ךְ֙
lāḵ
 
H R / Sp2fs
For though
כִּֽי
H C
a forest,
יַ֣עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsa
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
you shall clear it,
וּ / בֵ֣רֵאת֔ / וֹ
ûḇērē'ṯô
bārā'
H C / Vpq2ms / Sp3ms
and | it shall be
וְ / הָיָ֥ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
yours;
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
to its farthest borders
תֹּֽצְאֹתָ֑י / ו
tōṣ'ōṯāyv
tôṣā'ôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
for
כִּֽי
H C
you shall drive out
תוֹרִ֣ישׁ
ṯôrîš
yāraš
H Vhi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanites,
הַֽ / כְּנַעֲנִ֗י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
even though
כִּ֣י
H C
chariots
רֶ֤כֶב
reḵeḇ
reḵeḇ
H Ncmsc
of iron
בַּרְזֶל֙
barzel
barzel
H Ncmsa
they have
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
[and]
 
 
 
though
כִּ֥י
H C
strong.”
חָזָ֖ק
ḥāzāq
ḥāzāq
H Aamsa
they
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
are
 
 
 
 
פ