KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | fell
וַ / יֵּצֵ֞א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the | lot
הַ / גּוֹרָ֤ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
second
הַ / שֵּׁנִי֙
haššēnî
šēnî
H Td / Aomsa
to Simeon,
לְ / שִׁמְע֔וֹן
lᵊšimʿôn
šimʿôn
H R / Np
to the tribe
לְ / מַטֵּ֥ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Simeon
שִׁמְע֖וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
according to their families,
לְ / מִשְׁפְּחוֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥôṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
and | was
וַֽ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
their inheritance
נַֽחֲלָתָ֔ / ם
naḥălāṯām
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3mp
in the midst
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the inheritance
נַחֲלַ֥ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah.
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
So | had
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
they
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
as their inheritance
בְּ / נַֽחֲלָתָ֑ / ם
bᵊnaḥălāṯām
naḥălâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
Beersheba
בְּאֵֽר
bᵊ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
 
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Acfsa
or Sheba
וְ / שֶׁ֖בַע
vᵊšeḇaʿ
šeḇaʿ
H C / Acfsa
and Moladah,
וּ / מוֹלָדָֽה
ûmôlāḏâ
môlāḏâ
H C / Np
and Hazar-shual
וַ / חֲצַ֥ר
vaḥăṣar
ḥăṣar שûʿāl
H C / Np
 
שׁוּעָ֛ל
šûʿāl
ḥăṣar שûʿāl
H Np
and Balah
וּ / בָלָ֖ה
ûḇālâ
bālâ
H C / Np
and Ezem,
וָ / עָֽצֶם
vāʿāṣem
ʿeṣem
H C / Np
and Eltolad
וְ / אֶלְתּוֹלַ֥ד
vᵊ'eltôlaḏ
'eltôlaḏ
H C / Np
and Bethul
וּ / בְת֖וּל
ûḇṯûl
bᵊṯûl
H C / Np
and Hormah,
וְ / חָרְמָֽה
vᵊḥārmâ
ḥārmâ
H C / Np
and Ziklag
וְ / צִֽקְלַ֥ג
vᵊṣiqlaḡ
ṣiqlāḡ
H C / Np
and Beth-marcaboth
וּ / בֵית
ûḇêṯ
bêṯ-hammarkāḇôṯ
H C / Np
 
הַמַּרְכָּב֖וֹת
hammarkāḇôṯ
bêṯ-hammarkāḇôṯ
H Np
and Hazar-susah,
וַ / חֲצַ֥ר
vaḥăṣar
ḥăṣar sûsâ
H C / Np
 
סוּסָֽה
sûsâ
ḥăṣar sûsâ
H Np
and Beth-lebaoth
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bêṯ lᵊḇā'ôṯ
H C / Np
 
לְבָא֖וֹת
lᵊḇā'ôṯ
bêṯ lᵊḇā'ôṯ
H Np
and Sharuhen;
וְ / שָֽׁרוּחֶ֑ן
vᵊšārûḥen
šārûḥen
H C / Np
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
thirteen
שְׁלֹשׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
 
עֶשְׂרֵ֖ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
with their villages;
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
Ain,
עַ֥יִן
ʿayin
ʿayin
H Np
Rimmon
רִמּ֖וֹן
rimmôn
rimmôn
H Np
and Ether
וָ / עֶ֣תֶר
vāʿeṯer
ʿeṯer
H C / Np
and Ashan;
וְ / עָשָׁ֑ן
vᵊʿāšān
ʿāšān
H C / Np
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
four
אַרְבַּ֖ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
with their villages;
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the villages
הַֽ / חֲצֵרִ֗ים
haḥăṣērîm
ḥāṣēr
H Td / Ncbpa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[were]
 
 
 
around
סְבִיבוֹת֙
sᵊḇîḇôṯ
sāḇîḇ
H Ncbpc
cities
הֶֽ / עָרִ֣ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Baalath-beer,
בַּֽעֲלַ֥ת
baʿălaṯ
baʿălaṯ bᵊ'ēr
H Np
 
בְּאֵ֖ר
bᵊ'ēr
baʿălaṯ bᵊ'ēr
H Np
Ramah
רָ֣אמַת
rā'maṯ
rāmâ
H Np
of the Negev.
נֶ֑גֶב
neḡeḇ
neḡeḇ
H Ncmsa
This
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[was]
 
 
 
the inheritance
נַחֲלַ֛ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the tribe
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Simeon
שִׁמְע֖וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחֹתָֽ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
from the portion
מֵ / חֶ֨בֶל֙
mēḥeḇel
ḥēḇel
H R / Ncbsc
of the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah,
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
The inheritance
נַחֲלַ֖ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Simeon
שִׁמְע֑וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
for
כִּֽי
H C
[was
הָיָ֞ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
taken]
 
 
 
the share
חֵ֤לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Judah
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
was
 
 
 
too large
רַ֣ב
raḇ
raḇ
H Aamsa
for them;
מֵ / הֶ֔ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
so | received [an] inheritance
וַ / יִּנְחֲל֥וּ
vayyinḥălû
nāḥal
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Simeon
שִׁמְע֖וֹן
šimʿôn
šimʿôn
H Np
in the midst
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of Judah’s inheritance.
נַחֲלָתָֽ / ם
naḥălāṯām
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3mp
 
פ
 
Now | came up
וַ / יַּ֨עַל֙
vayyaʿal
ʿālâ
H C / Vqw3ms
the | lot
הַ / גּוֹרָ֣ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
for the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Zebulun
זְבוּלֻ֖ן
zᵊḇûlun
zᵊḇûlûn
H Np
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
And | was
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the territory
גְּב֥וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of their inheritance
נַחֲלָתָ֖ / ם
naḥălāṯām
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3mp
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Sarid.
שָׂרִֽיד
śārîḏ
śārîḏ
H Np
Then | went up
וְ / עָלָ֨ה
vᵊʿālâ
ʿālâ
H C / Vqp3ms
their border
גְבוּלָ֧ / ם
ḡᵊḇûlām
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
to the west
לַ / יָּ֛מָּ / ה
layyāmmâ
yām
H Rd / Ncmsa / Sd
and to Maralah,
וּ / מַרְעֲלָ֖ה
ûmarʿălâ
marʿălâ
H C / Np
it then touched
וּ / פָגַ֣ע
ûp̄āḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqp3ms
Dabbesheth
בְּ / דַבָּ֑שֶׁת
bᵊḏabāšeṯ
dabešeṯ
H R / Np
and reached
וּ / פָגַע֙
ûp̄āḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the brook
הַ / נַּ֔חַל
hannaḥal
naḥal
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
before
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
Jokneam.
יָקְנְעָֽם
yāqnᵊʿām
yāqnᵊʿām
H Np
Then it turned
וְ / שָׁ֣ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqp3ms
from Sarid
מִ / שָּׂרִ֗יד
miśśārîḏ
śārîḏ
H R / Np
to the east
קֵ֚דְמָ / ה
qēḏmâ
qeḏem
H Ncmsa / Sd
toward the sunrise
מִזְרַ֣ח
mizraḥ
mizrāḥ
H Ncmsc
 
הַ / שֶּׁ֔מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
as far as
עַל
ʿal
ʿal
H R
the border
גְּב֥וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of Chisloth-tabor,
כִּסְלֹ֖ת
kislōṯ
kislôṯ-tāḇôr
H Np
 
תָּבֹ֑ר
tāḇōr
kislôṯ-tāḇôr
H Np
and it proceeded
וְ / יָצָ֥א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Daberath
הַ / דָּֽבְרַ֖ת
hadāḇraṯ
dāḇraṯ
H Td / Np
and up
וְ / עָלָ֥ה
vᵊʿālâ
ʿālâ
H C / Vqp3ms
to Japhia.
יָפִֽיעַ
yāp̄îaʿ
yāp̄îaʿ
H Np
From there
וּ / מִ / שָּׁ֤ם
ûmiššām
šām
H C / R / D
it continued
עָבַר֙
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
eastward
קֵ֣דְמָ / ה
qēḏmâ
qeḏem
H Ncmsa / Sd
toward the sunrise
מִזְרָ֔חָ / ה
mizrāḥâ
mizrāḥ
H Ncmsa / Sd
to Gath-hepher,
גִּתָּ֥ / ה
gitâ
ḡṯ ḥp̄r
H Np / Sd
 
חֵ֖פֶר
ḥēp̄er
ḡṯ ḥp̄r
H Np
to Eth-kazin,
עִתָּ֣ה
ʿitâ
ʿēṯ qāṣîn
H Np
 
קָצִ֑ין
qāṣîn
ʿēṯ qāṣîn
H Np
and it proceeded
וְ / יָצָ֛א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqp3ms
to Rimmon
רִמּ֥וֹן
rimmôn
rimmôn
H Np
which stretches
הַ / מְּתֹאָ֖ר
hammᵊṯō'ār
tā'ar
H Td / VPsmsa
to Neah.
הַ / נֵּעָֽה
hannēʿâ
nēʿâ
H Td / Np
circled around
וְ / נָסַ֤ב
vᵊnāsaḇ
sāḇaḇ
H C / VNp3ms
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
The border
הַ / גְּב֔וּל
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
on the north
מִ / צְּפ֖וֹן
miṣṣᵊp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsc
to Hannathon,
חַנָּתֹ֑ן
ḥannāṯōn
ḥannāṯōn
H Np
and it ended
וְ / הָיוּ֙
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
 
תֹּֽצְאֹתָ֔י / ו
tōṣ'ōṯāyv
tôṣā'ôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
at the valley
גֵּ֖י
gay'
H Ncbsc
of Iphtahel.
יִפְתַּח
yip̄taḥ
yip̄taḥ-'ēl
H Np
 
אֵֽל
'ēl
yip̄taḥ-'ēl
H Np
[Included] | [were]
 
 
 
also | Kattah
וְ / קַטָּ֤ת
vᵊqaṭṭāṯ
qaṭṭaṯ
H C / Np
and Nahalal
וְ / נַֽהֲלָל֙
vᵊnahălāl
nahălāl
H C / Np
and Shimron
וְ / שִׁמְר֔וֹן
vᵊšimrôn
šimrôn
H C / Np
and Idalah
וְ / יִדְאֲלָ֖ה
vᵊyiḏ'ălâ
yiḏ'ălâ
H C / Np
and Bethlehem;
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bêṯ leḥem
H C / Np
 
לָ֑חֶם
lāḥem
bêṯ leḥem
H Np
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
twelve
שְׁתֵּים
šᵊtêm
šᵊnayim
H Acfda
 
עֶשְׂרֵ֖ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
This
זֹ֛את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[was]
 
 
 
the inheritance
נַחֲלַ֥ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Zebulun
זְבוּלֻ֖ן
zᵊḇûlun
zᵊḇûlûn
H Np
according to their families,
לְ / מִשְׁפְּחוֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥôṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
cities
הֶֽ / עָרִ֥ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
 
פ
 
to Issachar,
לְ / יִ֨שָּׂשכָ֔ר
lᵊyiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H R / Np
fell
יָצָ֖א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
The | lot
הַ / גּוֹרָ֣ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
fourth
הָֽ / רְבִיעִ֑י
hārḇîʿî
rᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
to the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Issachar
יִשָּׂשכָ֖ר
yiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H Np
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחוֹתָֽ / ם
lᵊmišpᵊḥôṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
was
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Their territory
גְּבוּלָ֑ / ם
gᵊḇûlām
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
to Jezreel
יִזְרְעֶ֥אלָ / ה
yizrᵊʿe'lâ
yizrᵊʿe'l
H Np / Sd
and | Chesulloth
וְ / הַ / כְּסוּלֹ֖ת
vᵊhaksûlōṯ
kᵊsullôṯ
H C / Td / Np
[included]
 
 
 
and Shunem,
וְ / שׁוּנֵֽם
vᵊšûnēm
šûnēm
H C / Np
and Hapharaim
וַ / חֲפָרַ֥יִם
vaḥăp̄ārayim
ḥăp̄ārayim
H C / Np
and Shion
וְ / שִׁיאֹ֖ן
vᵊšî'ōn
šî'ôn
H C / Np
and Anaharath,
וַ / אֲנָחֲרַֽת
va'ănāḥăraṯ
'ănāḥărāṯ
H C / Np
and Rabbith
וְ / הָֽ / רַבִּ֥ית
vᵊhārabîṯ
rabîṯ
H C / Td / Np
and Kishion
וְ / קִשְׁי֖וֹן
vᵊqišyôn
qišyôn
H C / Np
and Ebez,
וָ / אָֽבֶץ
vā'āḇeṣ
'eḇeṣ
H C / Np
and Remeth
וְ / רֶ֧מֶת
vᵊremeṯ
remeṯ
H C / Np
and En-gannim
וְ / עֵין
vᵊʿên
ʿên ḡannîm
H C / Np
 
גַּנִּ֛ים
gannîm
ʿên ḡannîm
H Np
and En-haddah
וְ / עֵ֥ין
vᵊʿên
ʿên ḥadâ
H C / Np
 
חַדָּ֖ה
ḥadâ
ʿên ḥadâ
H Np
and Beth-pazzez.
וּ / בֵ֥ית
ûḇêṯ
bêṯ paṣṣēṣ
H C / Np
 
פַּצֵּֽץ
paṣṣēṣ
bêṯ paṣṣēṣ
H Np
reached
וּ / פָגַע֩
ûp̄āḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqp3ms
The border
הַ / גְּב֨וּל
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
to Tabor
בְּ / תָב֤וֹר
bᵊṯāḇôr
tāḇôr
H R / Np
and Shahazumah
וְ / שַׁחֲצִ֨ימָ / ה֙
vᵊšaḥăṣîmâ
šaḥăṣîmâ
H C / Np / Sd
and Beth-shemesh,
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bêṯ šemeš
H C / Np
 
שֶׁ֔מֶשׁ
šemeš
bêṯ šemeš
H Np
and | ended
וְ / הָי֛וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
 
תֹּצְא֥וֹת
tōṣ'ôṯ
tôṣā'ôṯ
H Ncfpc
their border
גְּבוּלָ֖ / ם
gᵊḇûlām
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
at the Jordan;
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
sixteen
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
 
עֶשְׂרֵ֖ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
This
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[was]
 
 
 
the inheritance
נַחֲלַ֛ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the tribe
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Issachar
יִשָּׂשכָ֖ר
yiśśāשḵār
yiśśāśḵār
H Np
according to their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
the cities
הֶ / עָרִ֖ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
 
פ
 
Now | fell
וַ / יֵּצֵא֙
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
the | lot
הַ / גּוֹרָ֣ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
fifth
הַֽ / חֲמִישִׁ֔י
haḥămîšî
ḥămîšî
H Td / Aomsa
to the tribe
לְ / מַטֵּ֥ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Asher
אָשֵׁ֖ר
'āšēr
'āšēr
H Np
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחוֹתָֽ / ם
lᵊmišpᵊḥôṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
was
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Their territory
גְּבוּלָ֑ / ם
gᵊḇûlām
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
Helkath
חֶלְקַ֥ת
ḥelqaṯ
ḥelqāṯ
H Np
and Hali
וַ / חֲלִ֖י
vaḥălî
ḥălî
H C / Np
and Beten
וָ / בֶ֥טֶן
vāḇeṭen
beṭen
H C / Np
and Achshaph,
וְ / אַכְשָֽׁף
vᵊ'aḵšāp̄
'aḵšāp̄
H C / Np
and Allammelech
וְ / אַֽלַמֶּ֥לֶךְ
vᵊ'alammeleḵ
'allammeleḵ
H C / Np
and Amad
וְ / עַמְעָ֖ד
vᵊʿamʿāḏ
ʿamʿāḏ
H C / Np
and Mishal;
וּ / מִשְׁאָ֑ל
ûmiš'āl
miš'āl
H C / Np
and it reached
וּ / פָגַ֤ע
ûp̄āḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqp3ms
to Carmel
בְּ / כַרְמֶל֙
bᵊḵarmel
karmel
H R / Np
on the west
הַ / יָּ֔מָּ / ה
hayyāmmâ
yām
H Td / Ncmsa / Sd
and to Shihor-libnath.
וּ / בְ / שִׁיח֖וֹר
ûḇšîḥôr
šîḥôr liḇnāṯ
H C / R / Np
 
לִבְנָֽת
liḇnāṯ
šîḥôr liḇnāṯ
H Np
It turned
וְ / שָׁ֨ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqp3ms
toward the east
מִזְרַ֣ח
mizraḥ
mizrāḥ
H Ncmsc
 
הַ / שֶּׁמֶשׁ֮
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
to Beth-dagon
בֵּ֣ית
bêṯ
bêṯ-dāḡôn
H Np
 
דָּגֹן֒
dāḡōn
bêṯ-dāḡôn
H Np
and reached
וּ / פָגַ֣ע
ûp̄āḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqp3ms
to Zebulun,
בִּ֠ / זְבֻלוּן
bizḇulûn
zᵊḇûlûn
H R / Np
and to the valley
וּ / בְ / גֵ֨י
ûḇḡê
gay'
H C / R / Ncbsc
of Iphtahel
יִפְתַּח
yip̄taḥ
yip̄taḥ-'ēl
H Np
 
אֵ֥ל
'ēl
yip̄taḥ-'ēl
H Np
northward
צָפ֛וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
to Beth-emek
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ hāʿēmeq
H Np
 
הָעֵ֖מֶק
hāʿēmeq
bêṯ hāʿēmeq
H Np
and Neiel;
וּ / נְעִיאֵ֑ל
ûnʿî'ēl
nᵊʿî'ēl
H C / Np
then it proceeded
וְ / יָצָ֥א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Cabul,
כָּב֖וּל
kāḇûl
kāḇûl
H Np
on north
מִ / שְּׂמֹֽאל
miśśᵊmō'l
śᵊmō'l
H R / Ncmsa
and Ebron
וְ / עֶבְרֹ֥ן
vᵊʿeḇrōn
ʿeḇrōn
H C / Np
and Rehob
וּ / רְחֹ֖ב
ûrḥōḇ
rᵊḥōḇ
H C / Np
and Hammon
וְ / חַמּ֣וֹן
vᵊḥammôn
ḥammôn
H C / Np
and Kanah,
וְ / קָנָ֑ה
vᵊqānâ
qānâ
H C / Np
as far as
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Sidon.
צִיד֥וֹן
ṣîḏôn
ṣîḏôn
H Np
Great
רַבָּֽה
rabâ
raḇ
H Aafsa
turned
וְ / שָׁ֤ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqp3ms
The border
הַ / גְּבוּל֙
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
to Ramah
הָֽ / רָמָ֔ה
hārāmâ
rāmâ
H Td / Np
and to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the | city
עִ֖יר
ʿîr
ʿîr
H Ncfsc
fortified
מִבְצַר
miḇṣar
miḇṣār
H Ncmsc
of Tyre;
צֹ֑ר
ṣōr
ṣōr
H Np
then | turned
וְ / שָׁ֤ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqp3ms
the border
הַ / גְּבוּל֙
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
to Hosah,
חֹסָ֔ה
ḥōsâ
ḥōsâ
H Np
and it ended
וְ / הָי֧וּ
vᵊhāyû
hāyâ
H C / Vqp3cp
 
תֹצְאֹתָ֛י / ו
ṯōṣ'ōṯāyv
tôṣā'ôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
at the sea
הַ / יָּ֖מָּ / ה
hayyāmmâ
yām
H Td / Ncmsa / Sd
by the region
מֵ / חֶ֥בֶל
mēḥeḇel
ḥēḇel
H R / Ncbsa
of Achzib.
אַכְזִֽיבָ / ה
'aḵzîḇâ
'aḵzîḇ
H Np / Sd
[Included] | [were]
 
 
 
also | Ummah,
וְ / עֻמָ֥ה
vᵊʿumâ
ʿummâ
H C / Np
and Aphek
וַ / אֲפֵ֖ק
va'ăp̄ēq
'ăp̄ēq
H C / Np
and Rehob;
וּ / רְחֹ֑ב
ûrḥōḇ
rᵊḥōḇ
H C / Np
cities
עָרִ֛ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
twenty-two
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
 
וּ / שְׁתַּ֖יִם
ûštayim
šᵊnayim
H C / Acfda
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
This
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[was]
 
 
 
the inheritance
נַחֲלַ֛ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the tribe
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Asher
אָשֵׁ֖ר
'āšēr
'āšēr
H Np
according to their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
cities
הֶ / עָרִ֥ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
 
פ
 
to the sons
לִ / בְנֵ֣י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Naphtali;
נַפְתָּלִ֔י
nap̄tālî
nap̄tālî
H Np
fell
יָצָ֖א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
The | lot
הַ / גּוֹרָ֣ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֑י
haššiššî
šiššî
H Td / Aomsa
to the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Naphtali
נַפְתָּלִ֖י
nap̄tālî
nap̄tālî
H Np
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחֹתָֽ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
Their border
גְבוּלָ֗ / ם
ḡᵊḇûlām
gᵊḇûl
H Ncmsc / Sp3mp
from Heleph,
מֵ / חֵ֨לֶף
mēḥēlep̄
ḥēlep̄
H R / Np
from the oak
מֵֽ / אֵל֜וֹן
mē'ēlôn
'allôn
H R / Ncmsa
in Zaanannim
בְּ / צַעֲנַנִּ֗ים
bᵊṣaʿănannîm
ṣaʿănannîm
H R / Np
and Adami-nekeb
וַ / אֲדָמִ֥י
va'ăḏāmî
'ăḏāmî
H C / Np
 
הַנֶּ֛קֶב
hanneqeḇ
neqeḇ
H Np
and Jabneel,
וְ / יַבְנְאֵ֖ל
vᵊyaḇnᵊ'ēl
yaḇnᵊ'ēl
H C / Np
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Lakkum,
לַקּ֑וּם
laqqûm
laqqûm
H Np
and it ended
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
 
תֹצְאֹתָ֖י / ו
ṯōṣ'ōṯāyv
tôṣā'ôṯ
H Ncfpc / Sp3ms
at the Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
Then | turned
וְ / שָׁ֨ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqp3ms
the border
הַ / גְּב֥וּל
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
westward
יָ֨מָּ / ה֙
yāmmâ
yām
H Ncmsa / Sd
to Aznoth-tabor
אַזְנ֣וֹת
'aznôṯ
'aznôṯ-tāḇôr
H Np
 
תָּב֔וֹר
tāḇôr
'aznôṯ-tāḇôr
H Np
and proceeded
וְ / יָצָ֥א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqp3ms
from there
מִ / שָּׁ֖ם
miššām
šām
H R / D
to Hukkok;
חוּקֹ֑קָ / ה
ḥûqōqâ
ḥuqqōq
H Np / Sd
and it reached
וּ / פָגַ֨ע
ûp̄āḡaʿ
pāḡaʿ
H C / Vqp3ms
to Zebulun
בִּ / זְבֻל֜וּן
bizḇulûn
zᵊḇûlûn
H R / Np
on the south
מִ / נֶּ֗גֶב
minneḡeḇ
neḡeḇ
H R / Ncmsa
and | Asher
וּ / בְ / אָשֵׁר֙
ûḇ'āšēr
'āšēr
H C / R / Np
touched
פָּגַ֣ע
pāḡaʿ
pāḡaʿ
H Vqp3ms
on the west,
מִ / יָּ֔ם
mîyām
yām
H R / Ncmsa
and to Judah
וּ / בִ֣ / יהוּדָ֔ה
ûḇîhûḏâ
yᵊhûḏâ
H C / R / Np
at the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
toward the east.
מִזְרַ֥ח
mizraḥ
mizrāḥ
H Ncmsc
 
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
The | cities
וְ / עָרֵ֖י
vᵊʿārê
ʿîr
H C / Ncfpc
fortified
מִבְצָ֑ר
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
[were]
 
 
 
Ziddim,
הַ / צִּדִּ֣ים
haṣṣidîm
ṣidîm
H Td / Np
Zer
צֵ֔ר
ṣēr
ṣēr
H Np
and Hammath,
וְ / חַמַּ֖ת
vᵊḥammaṯ
ḥammaṯ
H C / Np
Rakkath
רַקַּ֥ת
raqqaṯ
raqqaṯ
H Np
and Chinnereth,
וְ / כִנָּֽרֶת
vᵊḵinnāreṯ
kinnᵊrôṯ
H C / Np
and Adamah
וַ / אֲדָמָ֥ה
va'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H C / Np
and Ramah
וְ / הָ / רָמָ֖ה
vᵊhārāmâ
rāmâ
H C / Td / Np
and Hazor,
וְ / חָצֽוֹר
vᵊḥāṣôr
ḥāṣôr
H C / Np
and Kedesh
וְ / קֶ֥דֶשׁ
vᵊqeḏeš
qeḏeš
H C / Np
and Edrei
וְ / אֶדְרֶ֖עִי
vᵊ'eḏreʿî
'eḏrᵊʿî
H C / Np
and En-hazor,
וְ / עֵ֥ין
vᵊʿên
ʿên ḥāṣôr
H C / Np
 
חָצֽוֹר
ḥāṣôr
ʿên ḥāṣôr
H Np
and Yiron
וְ / יִרְאוֹן֙
vᵊyir'ôn
yir'ôn
H C / Np
and Migdal-el,
וּ / מִגְדַּל
ûmiḡdal
miḡdal-'ēl
H C / Np
 
אֵ֔ל
'ēl
miḡdal-'ēl
H Np
Horem
חֳרֵ֥ם
ḥŏrēm
ḥārēm
H Np
and Beth-anath
וּ / בֵית
ûḇêṯ
bêṯ-ʿănāṯ
H C / Np
 
עֲנָ֖ת
ʿănāṯ
bêṯ-ʿănāṯ
H Np
and Beth-shemesh;
וּ / בֵ֣ית
ûḇêṯ
bêṯ šemeš
H C / Np
 
שָׁ֑מֶשׁ
šāmeš
bêṯ šemeš
H Np
cities
עָרִ֥ים
ʿārîm
ʿîr
H Ncfpa
nineteen
תְּשַֽׁע
tᵊšaʿ
tēšaʿ
H Acfsa
 
עֶשְׂרֵ֖ה
ʿeśrê
ʿeśer
H Acfsa
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
This
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[was]
 
 
 
the inheritance
נַחֲלַ֛ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the tribe
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Naphtali
נַפְתָּלִ֖י
nap̄tālî
nap̄tālî
H Np
according to their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
the cities
הֶ / עָרִ֖ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
 
פ
 
to the tribe
לְ / מַטֵּ֥ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֖ן
ḏān
dān
H Np
according to their families.
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
fell
יָצָ֖א
yāṣā'
yāṣā'
H Vqp3ms
The | lot
הַ / גּוֹרָ֥ל
hagôrāl
gôrāl
H Td / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִֽי
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
was
וַ / יְהִ֖י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
The territory
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of their inheritance
נַחֲלָתָ֑ / ם
naḥălāṯām
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3mp
Zorah
צָרְעָ֥ה
ṣārʿâ
ṣārʿâ
H Np
and Eshtaol
וְ / אֶשְׁתָּא֖וֹל
vᵊ'eštā'ôl
'eštā'ōl
H C / Np
and Ir-shemesh,
וְ / עִ֥יר
vᵊʿîr
ʿîr šemeš
H C / Np
 
שָֽׁמֶשׁ
šāmeš
ʿîr šemeš
H Np
and Shaalabbin
וְ / שַֽׁעֲלַבִּ֥ין
vᵊšaʿălabîn
šaʿalḇîm
H C / Np
and Aijalon
וְ / אַיָּל֖וֹן
vᵊ'ayyālôn
'ayyālôn
H C / Np
and Ithlah,
וְ / יִתְלָֽה
vᵊyiṯlâ
yiṯlâ
H C / Np
and Elon
וְ / אֵיל֥וֹן
vᵊ'êlôn
'êlôn
H C / Np
and Timnah
וְ / תִמְנָ֖תָ / ה
vᵊṯimnāṯâ
timnâ
H C / Np / Sd
and Ekron,
וְ / עֶקְרֽוֹן
vᵊʿeqrôn
ʿeqrôn
H C / Np
and Eltekeh
וְ / אֶלְתְּקֵ֥ה
vᵊ'eltᵊqê
'eltᵊqē'
H C / Np
and Gibbethon
וְ / גִבְּת֖וֹן
vᵊḡibṯôn
gibṯôn
H C / Np
and Baalath,
וּ / בַעֲלָֽת
ûḇaʿălāṯ
baʿălāṯ
H C / Np
and Jehud
וִ / יהֻ֥ד
vîhuḏ
yᵊhûḏ
H C / Np
and Bene-berak
וּ / בְנֵֽי
ûḇnê
bᵊnê-ḇᵊraq
H C / Np
 
בְרַ֖ק
ḇᵊraq
bᵊnê-ḇᵊraq
H Np
and Gath-rimmon,
וְ / גַת
vᵊḡaṯ
gaṯ-rimmôn
H C / Np
 
רִמּֽוֹן
rimmôn
gaṯ-rimmôn
H Np
and Me-jarkon
וּ / מֵ֥י
ûmê
mê hayyarqôn
H C / Np
 
הַיַּרְק֖וֹן
hayyarqôn
mê hayyarqôn
H Np
and Rakkon,
וְ / הָֽ / רַקּ֑וֹן
vᵊhāraqqôn
raqqôn
H C / Td / Np
with
עִֽם
ʿim
ʿim
H R
the territory
הַ / גְּב֖וּל
hagḇûl
gᵊḇûl
H Td / Ncmsa
over against
מ֥וּל
mûl
môl
H R
Joppa.
יָפֽוֹ
yāp̄ô
yāp̄vô
H Np
proceeded beyond
וַ / יֵּצֵ֥א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
The territory
גְבוּל
ḡᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֖ן
ḏān
dān
H Np
them;
מֵ / הֶ֑ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
for | went up
וַ / יַּעֲל֣וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֠ן
ḏān
dān
H Np
and fought
וַ / יִּלָּחֲמ֨וּ
vayyillāḥămû
lāḥam
H C / VNw3mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Leshem
לֶ֜שֶׁם
lešem
lešem
H Np
and captured
וַ / יִּלְכְּד֥וּ
vayyilkᵊḏû
lāḵaḏ
H C / Vqw3mp
it.
אוֹתָ֣ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
Then they struck
וַ / יַּכּ֧וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
it
אוֹתָ֣ / הּ
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
with the edge
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
of the sword
חֶ֗רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
and possessed
וַ / יִּֽרְשׁ֤וּ
vayyiršû
yāraš
H C / Vqw3mp
it
אוֹתָ / הּ֙
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and settled
וַ / יֵּ֣שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
in it;
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
and they called
וַ / יִּקְרְא֤וּ
vayyiqrᵊ'û
qārā'
H C / Vqw3mp
Leshem
לְ / לֶ֨שֶׁם֙
lᵊlešem
lešem
H R / Np
Dan
דָּ֔ן
dān
dān
H Np
after the name
כְּ / שֵׁ֖ם
kᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of Dan
דָּ֥ן
dān
dān
H Np
their father.
אֲבִי / הֶֽם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
This
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
[was]
 
 
 
the inheritance
נַחֲלַ֛ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of the tribe
מַטֵּ֥ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Dan
דָ֖ן
ḏān
dān
H Np
according to their families,
לְ / מִשְׁפְּחֹתָ֑ / ם
lᵊmišpᵊḥōṯām
mišpāḥâ
H R / Ncfpc / Sp3mp
cities
הֶֽ / עָרִ֥ים
heʿārîm
ʿîr
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֖לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
with their villages.
וְ / חַצְרֵי / הֶֽן
vᵊḥaṣrêhen
ḥāṣēr
H C / Ncbpc / Sp3fp
 
פ
 
When they finished
וַ / יְכַלּ֥וּ
vayḵallû
kālâ
H C / Vpw3mp
apportioning | for inheritance
לִ / נְחֹל
linḥōl
nāḥal
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
by its borders,
לִ / גְבֽוּלֹתֶ֑י / הָ
liḡḇûlōṯêhā
gᵊḇûlâ
H R / Ncfpc / Sp3fs
gave
וַ / יִּתְּנ֨וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֧ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
an inheritance
נַחֲלָ֛ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
to Joshua
לִ / יהוֹשֻׁ֥עַ
lîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H R / Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun.
נ֖וּן
nûn
nûn
H Np
in their midst
בְּ / תוֹכָֽ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
In accordance
עַל
ʿal
ʿal
H R
with the command
פִּ֨י
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
they gave
נָ֣תְנוּ
nāṯnû
nāṯan
H Vqp3cp
him
ל֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
for which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he asked,
שָׁאָ֔ל
šā'āl
šā'al
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Timnath-serah
תִּמְנַת
timnaṯ
timnaṯ-ḥeres
H Np
 
סֶ֖רַח
seraḥ
timnaṯ-ḥeres
H Np
in the hill country
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
of Ephraim.
אֶפְרָ֑יִם
'ep̄rāyim
'ep̄rayim
H Np
So he built
וַ / יִּבְנֶ֥ה
vayyiḇnê
bānâ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the city
הָ / עִ֖יר
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
and settled
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
in it.
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the inheritances
הַ / נְּחָלֹ֡ת
hannᵊḥālōṯ
naḥălâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
distributed
נִחֲל֣וּ
niḥălû
nāḥal
H Vpp3cp
Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and Joshua
וִ / יהוֹשֻׁ֪עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun,
נ֟וּן
nûn
nûn
H Np
and the heads
וְ / רָאשֵׁ֣י
vᵊrā'šê
rō'š
H C / Ncmpc
of the households
הָֽ / אָב֣וֹת
hā'āḇôṯ
'āḇ
H Td / Ncmpa
of the tribes
לְ / מַטּוֹת֩
lᵊmaṭṭôṯ
maṭṭê
H R / Ncmpc
of the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֨ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by lot
בְּ / גוֹרָ֤ל
bᵊḡôrāl
gôrāl
H R / Ncmsa
in Shiloh
בְּ / שִׁלֹה֙
bᵊšilô
šîlô
H R / Np
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
at the doorway
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
So they finished
וַ / יְכַלּ֕וּ
vayḵallû
kālâ
H C / Vpw3mp
dividing
מֵֽ / חַלֵּ֖ק
mēḥallēq
ḥālaq
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
פ