KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | sent
וַ / יִּשְׁלַ֣ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נ֠וּן
nûn
nûn
H Np
from
מִֽן
min
min
H R
Shittim,
הַ / שִּׁטִּ֞ים
haššiṭṭîm
šiṭṭāym
H Td / Np
two
שְׁנַֽיִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
men
אֲנָשִׁ֤ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
as spies
מְרַגְּלִים֙
mᵊraglîm
rāḡal
H Vprmpa
secretly
חֶ֣רֶשׁ
ḥereš
ḥereš
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go,
לְכ֛וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
view
רְא֥וּ
rᵊ'û
rā'â
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
especially
 
 
 
Jericho.”
יְרִיח֑וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
So they went
וַ / יֵּ֨לְכ֜וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and came
וַ֠ / יָּבֹאוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
into the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
 
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
of a harlot
זוֹנָ֛ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
whose name
וּ / שְׁמָ֥ / הּ
ûšmâ
šēm
H C / Ncmsc / Sp3fs
was
 
 
 
Rahab,
רָחָ֖ב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
and lodged
וַ / יִּשְׁכְּבוּ
vayyiškᵊḇû
šāḵaḇ
H C / Vqw3mp
there.
שָֽׁמָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
It was told
וַ / יֵּ֣אָמַ֔ר
vayyē'āmar
'āmar
H C / VNw3ms
the king
לְ / מֶ֥לֶךְ
lᵊmeleḵ
meleḵ
H R / Ncmsc
of Jericho,
יְרִיח֖וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
men
אֲ֠נָשִׁים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
have come
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
here
הֵ֧נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
tonight
הַ / לַּ֛יְלָה
hallaylâ
layil
H Td / Ncmsa
from the sons
מִ / בְּנֵ֥י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to search out
לַ / חְפֹּ֥ר
laḥpōr
ḥāp̄ar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.”
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | sent
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
[word]
 
 
 
the king
מֶ֣לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsc
of Jericho
יְרִיח֔וֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Rahab,
רָחָ֖ב
rāḥāḇ
rāḥāḇ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Bring out
ה֠וֹצִיאִי
hôṣî'î
yāṣā'
H Vhv2fs
the men
הָ / אֲנָשִׁ֨ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who have come
הַ / בָּאִ֤ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
to you,
אֵלַ֨יִ / ךְ֙
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have entered
בָּ֣אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
your house,
לְ / בֵיתֵ֔ / ךְ
lᵊḇêṯēḵ
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2fs
for
כִּ֛י
H C
to search out
לַ / חְפֹּ֥ר
laḥpōr
ḥāp̄ar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the land.”
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
they have come
בָּֽאוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
But | had taken
וַ / תִּקַּ֧ח
vatiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3fs
the woman
הָֽ / אִשָּׁ֛ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
two
שְׁנֵ֥י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
the | men
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and hidden them,
וַֽ / תִּצְפְּנ֑ / וֹ
vatiṣpᵊnô
ṣāp̄an
H C / Vqw3fs / Sp3ms
and she said,
וַ / תֹּ֣אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“Yes,
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
came
בָּ֤אוּ
bā'û
bô'
H Vqp3cp
to me,
אֵלַ / י֙
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I did | know
יָדַ֖עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
where | from.
מֵ / אַ֥יִן
mē'ayin
'ayin
H R / Ti
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
were
 
 
 
“It came about
וַ / יְהִ֨י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when [it was time]
 
 
 
the gate
הַ / שַּׁ֜עַר
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
to shut
לִ / סְגּ֗וֹר
lisgôr
sāḡar
H R / Vqc
at dark,
בַּ / חֹ֨שֶׁךְ֙
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
that the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֣ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
went out;
יָצָ֔אוּ
yāṣā'û
yāṣā'
H Vqp3cp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
I do | know
יָדַ֔עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
where
אָ֥נָה
'ānâ
'ān
H D
went.
הָלְכ֖וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
the men
הָֽ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
Pursue
רִדְפ֥וּ
riḏp̄û
rāḏap̄
H Vqv2mp
quickly,
מַהֵ֛ר
mahēr
mahēr
H Vpa
them
אַחֲרֵי / הֶ֖ם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
for
כִּ֥י
H C
you will overtake them.”
תַשִּׂיגֽוּ / ם
ṯaśśîḡûm
nāśaḡ
H Vhi2mp / Sp3mp
But she
וְ / הִ֖יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
had brought them up
הֶעֱלָ֣תַ / ם
heʿĕlāṯam
ʿālâ
H Vhp3fs / Sp3mp
to the roof
הַ / גָּ֑גָ / ה
hagāḡâ
gāḡ
H Td / Ncmsa / Sd
and hidden them
וַֽ / תִּטְמְנֵ / ם֙
vatiṭmᵊnēm
ṭāman
H C / Vqw3fs / Sp3mp
in | flax
בְּ / פִשְׁתֵּ֣י
bᵊp̄ištê
pēšeṯ
H R / Ncmpc
the stalks of
הָ / עֵ֔ץ
hāʿēṣ
ʿēṣ
H Td / Ncmsa
which | had laid in order
הָ / עֲרֻכ֥וֹת
hāʿăruḵôṯ
ʿāraḵ
H Td / Vqsfpa
she
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roof.
הַ / גָּֽג
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
So the men
וְ / הָ / אֲנָשִׁ֗ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
pursued
רָדְפ֤וּ
rāḏp̄û
rāḏap̄
H Vqp3cp
them
אַֽחֲרֵי / הֶם֙
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
on the road
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
to the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the fords;
הַֽ / מַּעְבְּר֑וֹת
hammaʿbᵊrôṯ
maʿăḇār
H Td / Ncfpa
and | the gate.
וְ / הַ / שַּׁ֣עַר
vᵊhaššaʿar
šaʿar
H C / Td / Ncmsa
they shut
סָגָ֔רוּ
sāḡārû
sāḡar
H Vqp3cp
 
אַחֲרֵ֕י
'aḥărê
'aḥar
H R
as soon as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had gone out,
יָצְא֥וּ
yāṣ'û
yāṣā'
H Vqp3cp
those who were pursuing
הָ / רֹדְפִ֖ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
them
אַחֲרֵי / הֶֽם
'aḥărêhem
'aḥar
H R / Sp3mp
Now
וְ / הֵ֖מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
before
טֶ֣רֶם
ṭerem
ṭerem
H D
they lay down,
יִשְׁכָּב֑וּ / ן
yiškāḇûn
šāḵaḇ
H Vqi3mp / Sn
she
וְ / הִ֛יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
came up
עָלְתָ֥ה
ʿālṯâ
ʿālâ
H Vqp3fs
to them
עֲלֵי / הֶ֖ם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the roof,
הַ / גָּֽג
hagāḡ
gāḡ
H Td / Ncmsa
and said
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the men,
הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
“I know
יָדַ֕עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that
כִּֽי
H C
has given
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and that
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
has fallen
נָפְלָ֤ה
nāp̄lâ
nāp̄al
H Vqp3fs
the terror of you
אֵֽימַתְ / כֶם֙
'êmaṯḵem
'êmâ
H Ncfsc / Sp2mp
on us,
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
and that
וְ / כִ֥י
vᵊḵî
H C / C
have melted away
נָמֹ֛גוּ
nāmōḡû
mûḡ
H VNp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
before
מִ / פְּנֵי / כֶֽם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
“For
כִּ֣י
H C
we have heard
שָׁמַ֗עְנוּ
šāmaʿnû
šāmaʿ
H Vqp1cp
 
אֵ֠ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
how
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
dried up
הוֹבִ֨ישׁ
hôḇîš
yāḇēš
H Vhp3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the water
מֵ֤י
mayim
H Ncmpc
of the | Sea
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
סוּף֙
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
before you
מִ / פְּנֵי / כֶ֔ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
when you came out
בְּ / צֵאתְ / כֶ֖ם
bᵊṣē'ṯḵem
yāṣā'
H R / Vqc / Sp2mp
of Egypt,
מִ / מִּצְרָ֑יִם
mimmiṣrāyim
miṣrayim
H R / Np
and what
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
you did
עֲשִׂיתֶ֡ם
ʿăśîṯem
ʿāśâ
H Vqp2mp
to the two
לִ / שְׁנֵי֩
lišnê
šᵊnayim
H R / Acmdc
kings
מַלְכֵ֨י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of the Amorites
הָ / אֱמֹרִ֜י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
beyond
בְּ / עֵ֤בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּן֙
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
to Sihon
לְ / סִיחֹ֣ן
lᵊsîḥōn
sîḥôn
H R / Np
and Og,
וּ / לְ / ע֔וֹג
ûlʿôḡ
ʿôḡ
H C / R / Np
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you utterly destroyed.
הֶחֱרַמְתֶּ֖ם
heḥĕramtem
ḥāram
H Vhp2mp
 
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
“When we heard
וַ / נִּשְׁמַע֙
vannišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw1cp
[it],
 
 
 
melted
וַ / יִּמַּ֣ס
vayyimmas
māsas
H C / VNw3ms
our hearts
לְבָבֵ֔ / נוּ
lᵊḇāḇēnû
lēḇāḇ
H Ncmsc / Sp1cp
and no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
remained
קָ֨מָה
qāmâ
qûm
H Vqp3fs
any longer
ע֥וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
courage
ר֛וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
in any man
בְּ / אִ֖ישׁ
bᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
because of you;
מִ / פְּנֵי / כֶ֑ם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
for
כִּ֚י
H C
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
He
ה֤וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
God
אֱלֹהִים֙
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
in heaven
בַּ / שָּׁמַ֣יִם
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
above
מִ / מַּ֔עַל
mimmaʿal
maʿal
H R / D
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
earth
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
beneath.
מִ / תָּֽחַת
mitāḥaṯ
taḥaṯ
H R / R
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
swear
הִשָּֽׁבְעוּ
hiššāḇʿû
šāḇaʿ
H VNv2mp
please
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
to me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
by the LORD,
בַּֽ / יהוָ֔ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
since
כִּי
H C
I have dealt
עָשִׂ֥יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
with you,
עִמָּ / כֶ֖ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
kindly
חָ֑סֶד
ḥāseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
that | will deal
וַ / עֲשִׂיתֶ֨ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
also
גַּם
gam
gam
H Ta
you
אַתֶּ֜ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
household,
בֵּ֤ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
my father’s
אָבִ / י֙
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
kindly
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and give
וּ / נְתַתֶּ֥ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
a pledge
א֥וֹת
'ôṯ
'ôṯ
H Ncbsc
of truth,
אֱמֶֽת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
and spare
וְ / הַחֲיִתֶ֞ם
vᵊhaḥăyiṯem
ḥāyâ
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my father
אָבִ֣ / י
'āḇî
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my mother
אִמִּ֗ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my brothers
אַחַ / י֙
'aḥay
'āḥ
H Ncmpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
my sisters,
אַחְיוֹתַ֔ / י
'aḥyôṯay
'āḥôṯ
H Ncfpc / Sp1cs
with
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belong to them,
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
and deliver
וְ / הִצַּלְתֶּ֥ם
vᵊhiṣṣaltem
nāṣal
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our lives
נַפְשֹׁתֵ֖י / נוּ
nap̄šōṯênû
nep̄eš
H Ncbpc / Sp1cp
from death.”
מִ / מָּֽוֶת
mimmāveṯ
māveṯ
H R / Ncmsa
So | said
וַ / יֹּ֧אמְרוּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to her,
לָ֣ / הּ
 
H R / Sp3fs
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
“Our life
נַפְשֵׁ֤ / נוּ
nap̄šēnû
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cp
for yours
תַחְתֵּי / כֶם֙
ṯaḥtêḵem
taḥaṯ
H R / Sp2mp
 
לָ / מ֔וּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
if
אִ֚ם
'im
'im
H C
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you do | tell
תַגִּ֔ידוּ
ṯagîḏû
nāḡaḏ
H Vhi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
business of ours;
דְּבָרֵ֖ / נוּ
dᵊḇārēnû
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cp
this
זֶ֑ה
H Pdxms
and it shall come about
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when | gives
בְּ / תֵת
bᵊṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
us
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
that we will deal
וְ / עָשִׂ֥ינוּ
vᵊʿāśînû
ʿāśâ
H C / Vqq1cp
with you.”
עִמָּ֖ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
kindly
חֶ֥סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
and faithfully
וֶ / אֱמֶֽת
ve'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H C / Ncfsa
Then she let them down
וַ / תּוֹרִדֵ֥ / ם
vatôriḏēm
yāraḏ
H C / Vhw3fs / Sp3mp
by a rope
בַּ / חֶ֖בֶל
baḥeḇel
ḥēḇel
H Rd / Ncbsa
through
בְּעַ֣ד
bᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
the window,
הַֽ / חַלּ֑וֹן
haḥallôn
ḥallôn
H Td / Ncbsa
for
כִּ֤י
H C
her house
בֵיתָ / הּ֙
ḇêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
was
 
 
 
on the city
בְּ / קִ֣יר
bᵊqîr
qîr
H R / Ncmsc
wall,
הַֽ / חוֹמָ֔ה
haḥômâ
ḥômâ
H Td / Ncfsa
so that | on the wall.
וּ / בַֽ / חוֹמָ֖ה
ûḇaḥômâ
ḥômâ
H C / Rd / Ncfsa
she
הִ֥יא
hî'
hû'
H Pp3fs
was living
יוֹשָֽׁבֶת
yôšāḇeṯ
yāšaḇ
H Vqrfsa
She said
וַ / תֹּ֤אמֶר
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
to them,
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
to the hill country,
הָ / הָ֣רָ / ה
hāhārâ
har
H Td / Ncmsa / Sd
“Go
לֵּ֔כוּ
lēḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
so that | not
פֶּֽן
pen
pēn
H C
will | happen
יִפְגְּע֥וּ
yip̄gᵊʿû
pāḡaʿ
H Vqi3mp
upon you,
בָ / כֶ֖ם
ḇāḵem
'atâ
H R / Sp2mp
the pursuers
הָ / רֹדְפִ֑ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
and hide yourselves
וְ / נַחְבֵּתֶ֨ם
vᵊnaḥbēṯem
ḥāḇâ
H C / VNq2mp
there
שָׁ֜מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
for three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֗ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
return.
שׁ֣וֹב
šôḇ
šûḇ
H Vqa
the pursuers
הָ / רֹֽדְפִ֔ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
Then afterward
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
you may go
תֵּלְכ֥וּ
tēlḵû
yālaḵ
H Vqj2mp
on your way.”
לְ / דַרְכְּ / כֶֽם
lᵊḏarkᵊḵem
dereḵ
H R / Ncbsc / Sp2mp
said
וַ / יֹּאמְר֥וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to her,
אֵלֶ֖י / הָ
'ēlêhā
'ēl
H R / Sp3fs
The men
הָ / אֲנָשִׁ֑ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
free
נְקִיִּ֣ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
“We
אֲנַ֔חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
[shall be]
 
 
 
from | oath to you
מִ / שְּׁבֻעָתֵ֥ / ךְ
miššᵊḇuʿāṯēḵ
šᵊḇûʿâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have made us swear,
הִשְׁבַּעְתָּֽ / נוּ
hišbaʿtānû
šāḇaʿ
H Vhp2fs / Sp1cp
unless,
הִנֵּ֛ה
hinnê
hinnê
H Tm
when
 
 
 
we
אֲנַ֥חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
come
בָאִ֖ים
ḇā'îm
bô'
H Vqrmpa
into the land,
בָּ / אָ֑רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
cord
תִּקְוַ֡ת
tiqvaṯ
tiqvâ
H Ncfsc
thread
חוּט֩
ḥûṭ
ḥûṭ
H Ncmsc
of scarlet
הַ / שָּׁנִ֨י
haššānî
šānî
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
you tie
תִּקְשְׁרִ֗י
tiqšᵊrî
qāšar
H Vqi2fs
in the window
בַּֽ / חַלּוֹן֙
baḥallôn
ḥallôn
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you let us down,
הוֹרַדְתֵּ֣ / נוּ
hôraḏtēnû
yāraḏ
H Vhp2fs / Sp1cp
through
ב֔ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your father
אָבִ֨י / ךְ
'āḇîḵ
'āḇ
H Ncmsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your mother
אִמֵּ֜ / ךְ
'immēḵ
'ēm
H Ncfsc / Sp2fs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your brothers
אַחַ֗יִ / ךְ
'aḥayiḵ
'āḥ
H Ncmpc / Sp2fs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
household.
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
your father’s
אָבִ֔י / ךְ
'āḇîḵ
'āḇ
H Ncmsc / Sp2fs
gather
תַּאַסְפִ֥י
ta'asp̄î
'āsap̄
H Vqi2fs
to yourself
אֵלַ֖יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
into the house
הַ / בָּֽיְתָ / ה
habāyṯâ
bayiṯ
H Td / Ncmsa / Sd
“It shall come about
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that
 
 
 
anyone
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
goes out
יֵצֵא֩
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
of the doors
מִ / דַּלְתֵ֨י
midalṯê
deleṯ
H R / Ncfdc
of your house
בֵיתֵ֧ / ךְ
ḇêṯēḵ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp2fs
into the street,
הַ / ח֛וּצָ / ה
haḥûṣâ
ḥûṣ
H Td / Ncmsa / Sd
his blood
דָּמ֥ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
on his own head,
בְ / רֹאשׁ֖ / וֹ
ḇᵊrō'šô
rō'š
H R / Ncmsc / Sp3ms
and we
וַ / אֲנַ֣חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
[shall be]
 
 
 
free;
נְקִיִּ֑ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
but anyone
וְ֠ / כֹל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
יִֽהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
with you
אִתָּ / ךְ֙
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
in the house,
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
his blood
דָּמ֣ / וֹ
dāmô
dām
H Ncmsc / Sp3ms
[shall be]
 
 
 
on our head
בְ / רֹאשֵׁ֔ / נוּ
ḇᵊrō'šēnû
rō'š
H R / Ncmsc / Sp1cp
if
אִם
'im
'im
H C
a hand
יָ֖ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
is
תִּֽהְיֶה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
[laid]
 
 
 
on him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you tell
תַּגִּ֖ידִי
tagîḏî
nāḡaḏ
H Vhi2fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
business of ours,
דְּבָרֵ֣ / נוּ
dᵊḇārēnû
dāḇār
H Ncmsc / Sp1cp
this
זֶ֑ה
H Pdxms
then we shall be
וְ / הָיִ֣ינוּ
vᵊhāyînû
hāyâ
H C / Vqq1cp
free
נְקִיִּ֔ם
nᵊqîyim
nāqî
H Aampa
from the oath
מִ / שְּׁבֻעָתֵ֖ / ךְ
miššᵊḇuʿāṯēḵ
šᵊḇûʿâ
H R / Ncfsc / Sp2fs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have made us swear.”
הִשְׁבַּעְתָּֽ / נוּ
hišbaʿtānû
šāḇaʿ
H Vhp2fs / Sp1cp
She said,
וַ / תֹּ֨אמֶר֙
vatō'mer
'āmar
H C / Vqw3fs
“According to your words,
כְּ / דִבְרֵי / כֶ֣ם
kᵊḏiḇrêḵem
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp2mp
so be
כֶּן
ken
kēn
H D
it.”
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
So she sent them away,
וַֽ / תְּשַׁלְּחֵ֖ / ם
vatšallᵊḥēm
šālaḥ
H C / Vpw3fs / Sp3mp
and they departed;
וַ / יֵּלֵ֑כוּ
vayyēlēḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and she tied
וַ / תִּקְשֹׁ֛ר
vatiqšōr
qāšar
H C / Vqw3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
cord
תִּקְוַ֥ת
tiqvaṯ
tiqvâ
H Ncfsc
the scarlet
הַ / שָּׁנִ֖י
haššānî
šānî
H Td / Ncmsa
in the window.
בַּ / חַלּֽוֹן
baḥallôn
ḥallôn
H Rd / Ncbsa
They departed
וַ / יֵּלְכוּ֙
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֣אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to the hill country,
הָ / הָ֔רָ / ה
hāhārâ
har
H Td / Ncmsa / Sd
and remained
וַ / יֵּ֤שְׁבוּ
vayyēšḇû
yāšaḇ
H C / Vqw3mp
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
for three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
returned.
שָׁ֖בוּ
šāḇû
šûḇ
H Vqp3cp
the pursuers
הָ / רֹדְפִ֑ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
Now | had sought
וַ / יְבַקְשׁ֧וּ
vayḇaqšû
bāqaš
H C / Vpw3mp
[them]
 
 
 
the pursuers
הָ / רֹדְפִ֛ים
hārōḏp̄îm
rāḏap̄
H Td / Vqrmpa
all along
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the road,
הַ / דֶּ֖רֶךְ
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
but | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
had | found
מָצָֽאוּ
māṣā'û
māṣā'
H Vqp3cp
[them].
 
 
 
Then | returned
וַ / יָּשֻׁ֜בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
two
שְׁנֵ֤י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
the | men
הָֽ / אֲנָשִׁים֙
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and came down
וַ / יֵּרְד֣וּ
vayyērḏû
yāraḏ
H C / Vqw3mp
from the hill country
מֵֽ / הָ / הָ֔ר
mēhāhār
har
H R / Td / Ncmsa
and crossed over
וַ / יַּעַבְרוּ֙
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
and came
וַ / יָּבֹ֔אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun,
נ֑וּן
nûn
nûn
H Np
and they related
וַ / יְסַ֨פְּרוּ
vaysaprû
sāp̄ar
H C / Vpw3mp
to him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֵ֥ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that had happened
הַ / מֹּצְא֖וֹת
hammōṣ'ôṯ
māṣā'
H Td / Vqrfpa
to them.
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
They said
וַ / יֹּאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“Surely
כִּֽי
H C
has given
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
into our hands;
בְּ / יָדֵ֖ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
moreover,
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
have melted away
נָמֹ֛גוּ
nāmōḡû
mûḡ
H VNp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֥י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
before | us.”
מִ / פָּנֵֽי / נוּ
mipānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
 
ס
s