KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | rose early
וַ / יַּשְׁכֵּם֩
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
in the morning;
בַּ / בֹּ֜קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and | set out
וַ / יִּסְע֣וּ
vayyisʿû
nāsaʿ
H C / Vqw3mp
from Shittim
מֵֽ / הַ / שִּׁטִּ֗ים
mēhaššiṭṭîm
šiṭṭāym
H R / Td / Np
and came
וַ / יָּבֹ֨אוּ֙
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they lodged
וַ / יָּלִ֥נוּ
vayyālinû
lûn
H C / Vqw3mp
there
שָׁ֖ם
šām
šām
H D
before
טֶ֥רֶם
ṭerem
ṭerem
H D
they crossed.
יַעֲבֹֽרוּ
yaʿăḇōrû
ʿāḇar
H Vqi3mp
 
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
At the end
מִ / קְצֵ֖ה
miqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of three
שְׁלֹ֣שֶׁת
šᵊlōšeṯ
šālôš
H Acmsc
days
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
went
וַ / יַּעַבְר֥וּ
vayyaʿaḇrû
ʿāḇar
H C / Vqw3mp
the officers
הַ / שֹּׁטְרִ֖ים
haššōṭrîm
šāṭar
H Td / Ncmpa
through the midst
בְּ / קֶ֥רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of the camp;
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
and they commanded
וַ / יְצַוּוּ֮
vayṣaûû
ṣāvâ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people,
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹר֒
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“When you see
כִּ / רְאֽוֹתְ / כֶ֗ם
kir'ôṯḵem
rā'â
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the ark
אֲר֤וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
בְּרִית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹ֣הֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
with the | priests
וְ / הַ / כֹּֽהֲנִים֙
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
Levitical
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
carrying
נֹשְׂאִ֖ים
nōś'îm
nāśā'
H Vqrmpa
it,
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
then you
וְ / אַתֶּ֗ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall set out
תִּסְעוּ֙
tisʿû
nāsaʿ
H Vqi2mp
from your place
מִ / מְּק֣וֹמְ / כֶ֔ם
mimmᵊqômḵem
māqôm
H R / Ncmsc / Sp2mp
and go
וַ / הֲלַכְתֶּ֖ם
vahălaḵtem
hālaḵ
H C / Vqq2mp
after it.
אַחֲרָֽי / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
“However,
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
a distance
רָח֣וֹק
rāḥôq
rāḥôq
H Aamsa
there shall be
יִהְיֶ֗ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
between you
בֵּֽינֵי / כֶם֙
bênêḵem
bayin
H R / Sp2mp
and it
וּ / בֵינָ֔י / ו
ûḇênāyv
bayin
H C / R / Sp3ms
of about 2,000
כְּ / אַלְפַּ֥יִם
kᵊ'alpayim
'elep̄
H R / Acbpa
cubits
אַמָּ֖ה
'ammâ
'ammâ
H Ncfsa
by measure.
בַּ / מִּדָּ֑ה
bammidâ
midâ
H Rd / Ncfsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Do | come near
תִּקְרְב֣וּ
tiqrᵊḇû
qāraḇ
H Vqj2mp
it,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
that
לְמַ֤עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you may know
תֵּֽדְעוּ֙
tēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the way
הַ / דֶּ֨רֶךְ֙
hadereḵ
dereḵ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall go,
תֵּֽלְכוּ
tēlḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
by
בָ֔ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
you have | passed
עֲבַרְתֶּ֛ם
ʿăḇartem
ʿāḇar
H Vqp2mp
this
 
 
 
way
בַּ / דֶּ֖רֶךְ
badereḵ
dereḵ
H Rd / Ncbsa
before.”
מִ / תְּמ֥וֹל
mitmôl
tᵊmôl
H R / D
 
שִׁלְשֽׁוֹם
šilšôm
šilšôm
H Ncmsa
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֛עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
“Consecrate yourselves,
הִתְקַדָּ֑שׁוּ
hiṯqadāšû
qāḏaš
H Vtv2mp
for
כִּ֣י
H C
tomorrow
מָחָ֗ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
will do
יַעֲשֶׂ֧ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
among you.”
בְּ / קִרְבְּ / כֶ֖ם
bᵊqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
wonders
נִפְלָאֽוֹת
nip̄lā'ôṯ
pālā'
H VNrfpa
And | spoke
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priests,
הַ / כֹּהֲנִ֣ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Take up
שְׂאוּ֙
śᵊ'û
nāśā'
H Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
הַ / בְּרִ֔ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
and cross over
וְ / עִבְר֖וּ
vᵊʿiḇrû
ʿāḇar
H C / Vqv2mp
ahead of
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the people.”
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
So they took up
וַ / יִּשְׂאוּ֙
vayyiś'û
nāśā'
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
הַ / בְּרִ֔ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
and went
וַ / יֵּלְכ֖וּ
vayyēlḵû
yālaḵ
H C / Vqw3mp
ahead
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
 
ס
s
 
Now | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
“This
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
I will begin
אָחֵל֙
'āḥēl
ḥālal
H Vhi1cs
to exalt you
גַּדֶּלְ / ךָ֔
gadelḵā
gāḏal
H Vpc / Sp2ms
in the sight
בְּ / עֵינֵ֖י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
they may know
יֵֽדְע֔וּ / ן
yēḏʿûn
yāḏaʿ
H Vqi3mp / Sn
that
כִּ֗י
H C
just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
I have been
הָיִ֛יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
Moses,
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
I will be
אֶהְיֶ֥ה
'êyê
hāyâ
H Vqi1cs
with you.
עִמָּֽ / ךְ
ʿimmāḵ
ʿim
H R / Sp2fs
“You | moreover,
וְ / אַתָּ֗ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
shall, | command
תְּצַוֶּה֙
tᵊṣaûê
ṣāvâ
H Vpi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the priests
הַ / כֹּ֣הֲנִ֔ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who are carrying
נֹשְׂאֵ֥י
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the ark
אֲרֽוֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant,
הַ / בְּרִ֖ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘When you come
כְּ / בֹאֲ / כֶ֗ם
kᵊḇō'ăḵem
bô'
H R / Vqc / Sp2mp
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the edge
קְצֵה֙
qᵊṣê
qāṣê
H Ncbsc
of the waters
מֵ֣י
mayim
H Ncmpc
of the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
in the Jordan.’”
בַּ / יַּרְדֵּ֖ן
bayyardēn
yardēn
H Rd / Np
you shall stand
תַּעֲמֹֽדוּ
taʿămōḏû
ʿāmaḏ
H Vqi2mp
[still]
 
 
 
 
פ
 
Then | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Come
גֹּ֣שׁוּ
gōšû
nāḡaš
H Vqv2mp
here,
הֵ֔נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
and hear
וְ / שִׁמְע֕וּ
vᵊšimʿû
šāmaʿ
H C / Vqv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the words
דִּבְרֵ֖י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.”
אֱלֹֽהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“By this
בְּ / זֹאת֙
bᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H R / Pdxfs
you shall know
תֵּֽדְע֔וּ / ן
tēḏʿûn
yāḏaʿ
H Vqi2mp / Sn
that
כִּ֛י
H C
the | God
אֵ֥ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
living
חַ֖י
ḥay
ḥay
H Aamsa
is
 
 
 
among you,
בְּ / קִרְבְּ / כֶ֑ם
bᵊqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
and | assuredly
וְ / הוֹרֵ֣שׁ
vᵊhôrēš
yāraš
H C / Vha
that
 
 
 
He will | dispossess
יוֹרִ֣ישׁ
yôrîš
yāraš
H Vhi3ms
from before you
מִ֠ / פְּנֵי / כֶם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Canaanite,
הַ / כְּנַעֲנִ֨י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Hittite,
הַ / חִתִּ֜י
haḥitî
ḥitî
H Td / Ngmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Hivite,
הַ / חִוִּ֗י
haḥiûî
ḥiûî
H Td / Ngmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Perizzite,
הַ / פְּרִזִּי֙
haprizzî
pᵊrizzî
H Td / Ngmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the Girgashite,
הַ / גִּרְגָּשִׁ֔י
hagirgāšî
girgāšî
H Td / Ngmsa
the Amorite,
וְ / הָ / אֱמֹרִ֖י
vᵊhā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H C / Td / Ngmsa
and the Jebusite.
וְ / הַ / יְבוּסִֽי
vᵊhayḇûsî
yᵊḇûsî
H C / Td / Ngmsa
“Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
the ark
אֲר֣וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the covenant
הַ / בְּרִ֔ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
of the Lord
אֲד֖וֹן
'ăḏôn
'ăḏōnāy
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
is crossing over
עֹבֵ֥ר
ʿōḇēr
ʿāḇar
H Vqrmsa
ahead of you
לִ / פְנֵי / כֶ֖ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
into the Jordan.
בַּ / יַּרְדֵּֽן
bayyardēn
yardēn
H Rd / Np
“Now then,
וְ / עַתָּ֗ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
take
קְח֤וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
for yourselves
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
twelve
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
 
עָשָׂ֣ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
men
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
from the tribes
מִ / שִּׁבְטֵ֖י
miššiḇṭê
šēḇeṭ
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
man
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
each
אִישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
for | tribe.
לַ / שָּֽׁבֶט
laššāḇeṭ
šēḇeṭ
H Rd / Ncmsa
“It shall come about
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
when | rest
כְּ / נ֣וֹחַ
kᵊnôaḥ
nûaḥ
H R / Vqc
the soles
כַּפּ֣וֹת
kapôṯ
kap̄
H Ncfpc
of the feet
רַגְלֵ֣י
raḡlê
reḡel
H Ncfdc
of the priests
הַ / כֹּהֲנִ֡ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who carry
נֹשְׂאֵי֩
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the ark
אֲר֨וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD,
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the Lord
אֲד֤וֹן
'ăḏôn
'ăḏōnāy
H Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth,
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
in the waters
בְּ / מֵ֣י
bᵊmê
mayim
H R / Ncmpc
of the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
the waters
מֵ֤י
mayim
H Ncmpc
of the Jordan
הַ / יַּרְדֵּן֙
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
will be cut off,
יִכָּ֣רֵת֔וּ / ן
yikārēṯûn
kāraṯ
H VNi3mp / Sn
[and]
 
 
 
the waters
הַ / מַּ֥יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
which are flowing down
הַ / יֹּרְדִ֖ים
hayyōrḏîm
yāraḏ
H Td / Vqrmpa
from above
מִ / לְ / מָ֑עְלָ / ה
milmāʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
will stand
וְ / יַעַמְד֖וּ
vᵊyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqi3mp
in | heap.”
נֵ֥ד
nēḏ
nēḏ
H Ncmsa
one
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
So
וַ / יְהִ֗י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when | set out
בִּ / נְסֹ֤עַ
binsōaʿ
nāsaʿ
H R / Vqc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from their tents
מֵ / אָ֣הֳלֵי / הֶ֔ם
mē'āhŏlêhem
'ōhel
H R / Ncmpc / Sp3mp
to cross
לַ / עֲבֹ֖ר
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֑ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
with the priests
וְ / הַ / כֹּהֲנִ֗ים
vᵊhakōhănîm
kōhēn
H C / Td / Ncmpa
carrying
נֹֽשְׂאֵ֛י
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the ark
הָ / אָר֥וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
of the covenant
הַ / בְּרִ֖ית
habrîṯ
bᵊrîṯ
H Td / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the people,
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and when | came
וּ / כְ / ב֞וֹא
ûḵḇô'
bô'
H C / R / Vqc
those who carried
נֹשְׂאֵ֤י
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the ark
הָֽ / אָרוֹן֙
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
into
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
and the feet
וְ / רַגְלֵ֤י
vᵊraḡlê
reḡel
H C / Ncfdc
of the priests
הַ / כֹּֽהֲנִים֙
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
carrying
נֹשְׂאֵ֣י
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the ark
הָֽ / אָר֔וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
were dipped
נִטְבְּל֖וּ
niṭbᵊlû
ṭāḇal
H VNp3cp
in the edge
בִּ / קְצֵ֣ה
biqṣê
qāṣê
H R / Ncbsc
of the water
הַ / מָּ֑יִם
hammāyim
mayim
H Td / Ncmpa
(for the Jordan
וְ / הַ / יַּרְדֵּ֗ן
vᵊhayyardēn
yardēn
H C / Td / Np
overflows
מָלֵא֙
mālē'
mālā'
H Vqp3ms
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its banks
גְּדוֹתָ֔י / ו
gᵊḏôṯāyv
gāḏâ
H Ncfpc / Sp3ms
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of harvest),
קָצִֽיר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
stood
וַ / יַּעַמְד֡וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
the waters
הַ / מַּיִם֩
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
which were flowing down
הַ / יֹּרְדִ֨ים
hayyōrḏîm
yāraḏ
H Td / Vqrmpa
from above
מִ / לְ / מַ֜עְלָ / ה
milmaʿlâ
maʿal
H R / R / D / Sd
[and]
 
 
 
rose up
קָ֣מוּ
qāmû
qûm
H Vqp3cp
in | heap,
נֵד
nēḏ
nēḏ
H Ncmsa
one
אֶחָ֗ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
a | distance away
הַרְחֵ֨ק
harḥēq
rāḥaq
H Vha
great
מְאֹ֜ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
at Adam,
מֵֽ / אָדָ֤ם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Np
the city
הָ / עִיר֙
hāʿîr
ʿîr
H Td / Ncfsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
beside
מִ / צַּ֣ד
miṣṣaḏ
ṣaḏ
H R / Ncmsc
Zarethan;
צָֽרְתָ֔ן
ṣārṯān
ṣrṯn
H Np
and those which were flowing down
וְ / הַ / יֹּרְדִ֗ים
vᵊhayyōrḏîm
yāraḏ
H C / Td / Vqrmpa
toward
עַ֣ל
ʿal
ʿal
H R
the sea
יָ֧ם
yām
yām
H Ncmsc
of the Arabah,
הָ / עֲרָבָ֛ה
hāʿărāḇâ
ʿărāḇâ
H Td / Ncfsa
Sea,
יָם
yām
yām
H Ncmsc
the Salt
הַ / מֶּ֖לַח
hammelaḥ
melaḥ
H Td / Ncmsa
were completely
תַּ֣מּוּ
tammû
tāmam
H Vqp3cp
cut off.
נִכְרָ֑תוּ
niḵrāṯû
kāraṯ
H VNp3cp
So the people
וְ / הָ / עָ֥ם
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
crossed
עָבְר֖וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
opposite
נֶ֥גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
Jericho.
יְרִיחֽוֹ
yᵊrîḥô
yᵊrēḥô
H Np
And | stood
וַ / יַּעַמְד֣וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
the priests
הַ / כֹּהֲנִ֡ים
hakōhănîm
kōhēn
H Td / Ncmpa
who carried
נֹ֠שְׂאֵי
nōś'ê
nāśā'
H Vqrmpc
the ark
הָ / אָר֨וֹן
hā'ārôn
'ārôn
H Td / Ncbsa
of the covenant
בְּרִית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
on dry ground
בֶּ / חָֽרָבָ֛ה
beḥārāḇâ
ḥārāḇâ
H Rd / Ncfsa
in the middle
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the Jordan
הַ / יַּרְדֵּ֖ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
firm
הָכֵ֑ן
hāḵēn
kûn
H Vha
while all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
crossed
עֹֽבְרִים֙
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
on dry ground,
בֶּ / חָ֣רָבָ֔ה
beḥārāḇâ
ḥārāḇâ
H Rd / Ncfsa
until
עַ֤ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had finished
תַּ֨מּוּ֙
tammû
tāmam
H Vqp3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the nation
הַ / גּ֔וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
crossing
לַ / עֲבֹ֖ר
laʿăḇōr
ʿāḇar
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan.
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np