KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

But | acted
וַ / יִּמְעֲל֧וּ
vayyimʿălû
māʿal
H C / Vqw3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
unfaithfully
מַ֖עַל
maʿal
maʿal
H Ncmsa
in regard to the things under the ban,
בַּ / חֵ֑רֶם
baḥērem
ḥērem
H Rd / Ncmsa
for | took
וַ / יִּקַּ֡ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Achan,
עָכָ֣ן
ʿāḵān
ʿāḵān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Carmi,
כַּרְמִי֩
karmî
karmî
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Zabdi,
זַבְדִּ֨י
zaḇdî
zaḇdî
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Zerah,
זֶ֜רַח
zeraḥ
zeraḥ
H Np
from the tribe
לְ / מַטֵּ֤ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָה֙
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
some of
מִן
min
min
H R
the things under the ban,
הַ / חֵ֔רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
therefore | burned
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
the anger
אַ֥ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against the sons
בִּ / בְנֵ֥י
biḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Now | sent
וַ / יִּשְׁלַח֩
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
men
אֲנָשִׁ֜ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
from Jericho
מִֽ / ירִיח֗וֹ
mîrîḥô
yᵊrēḥô
H R / Np
to Ai,
הָ / עַ֞י
hāʿay
ʿay
H Td / Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
near
עִם
ʿim
ʿim
H R
Beth-aven,
בֵּ֥ית
bêṯ
bêṯ 'āven
H Np
 
אָ֨וֶן֙
'āven
bêṯ 'āven
H Np
east
מִ / קֶּ֣דֶם
miqqeḏem
qeḏem
H R / Ncmsa
of Bethel,
לְ / בֵֽית
lᵊḇêṯ
bêṯ-'ēl
H R / Np
 
אֵ֔ל
'ēl
bêṯ-'ēl
H Np
and said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶם֙
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
 
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Go up
עֲל֖וּ
ʿălû
ʿālâ
H Vqv2mp
and spy out
וְ / רַגְּל֣וּ
vᵊraglû
rāḡal
H C / Vpv2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.”
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
So | went up
וַֽ / יַּעֲלוּ֙
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
the men
הָ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
and spied out
וַֽ / יְרַגְּל֖וּ
vayraglû
rāḡal
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Ai.
הָ / עָֽי
hāʿāy
ʿay
H Td / Np
They returned
וַ / יָּשֻׁ֣בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to him,
אֵלָי / ו֮
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Do | let | go up;
יַ֣עַל
yaʿal
ʿālâ
H Vqj3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֒
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
[only]
 
 
 
about two | thousand
כְּ / אַלְפַּ֣יִם
kᵊ'alpayim
'elep̄
H R / Acbpa
men
אִ֗ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
or
א֚וֹ
'av
H C
three
כִּ / שְׁלֹ֣שֶׁת
kišlōšeṯ
šālôš
H R / Acmsc
 
אֲלָפִ֣ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
 
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
need go up
יַעֲל֖וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqj3mp
 
וְ / יַכּ֣וּ
vᵊyakû
nāḵâ
H C / Vhj3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to Ai;
הָ / עָ֑י
hāʿāy
ʿay
H Td / Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | make | toil
תְּיַגַּע
tᵊyagaʿ
yāḡaʿ
H Vpj2ms
up
 
 
 
there,
שָׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
for
כִּ֥י
H C
few.”
מְעַ֖ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
they
הֵֽמָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
So | went up
וַ / יַּעֲל֤וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
from
מִן
min
min
H R
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
there,
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
about three
כִּ / שְׁלֹ֥שֶׁת
kišlōšeṯ
šālôš
H R / Acmsc
thousand
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
men
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
but they fled
וַ / יָּנֻ֕סוּ
vayyānusû
nûs
H C / Vqw3mp
from
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
the | of Ai.
הָ / עָֽי
hāʿāy
ʿay
H Td / Np
struck down
וַ / יַּכּ֨וּ
vayyakû
nāḵâ
H C / Vhw3mp
of their
מֵ / הֶ֜ם
mēhem
hēm
H R / Sp3mp
The men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Ai
הָ / עַ֗י
hāʿay
ʿay
H Td / Np
about thirty-six
כִּ / שְׁלֹשִׁ֤ים
kišlōšîm
šᵊlōšîm
H R / Acbpa
 
וְ / שִׁשָּׁה֙
vᵊšiššâ
šēš
H C / Acmsa
men,
אִ֔ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and pursued them
וַֽ / יִּרְדְּפ֞וּ / ם
vayyirdᵊp̄ûm
rāḏap̄
H C / Vqw3mp / Sp3mp
from
לִ / פְנֵ֤י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the gate
הַ / שַּׁ֨עַר֙
haššaʿar
šaʿar
H Td / Ncmsa
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Shebarim
הַ / שְּׁבָרִ֔ים
haššᵊḇārîm
šᵊḇārîm
H Td / Np
and struck them down
וַ / יַּכּ֖וּ / ם
vayyakûm
nāḵâ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
on the descent,
בַּ / מּוֹרָ֑ד
bammôrāḏ
môrāḏ
H Rd / Ncmsa
so | melted
וַ / יִּמַּ֥ס
vayyimmas
māsas
H C / VNw3ms
the hearts
לְבַב
lᵊḇaḇ
lēḇāḇ
H Ncmsc
of the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and became
וַ / יְהִ֥י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
as water.
לְ / מָֽיִם
lᵊmāyim
mayim
H R / Ncmpa
Then | tore
וַ / יִּקְרַ֨ע
vayyiqraʿ
qāraʿ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
his clothes
שִׂמְלֹתָ֗י / ו
śimlōṯāyv
śimlâ
H Ncfpc / Sp3ms
and fell
וַ / יִּפֹּל֩
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his face
פָּנָ֨י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
to the earth
אַ֜רְצָ / ה
'arṣâ
'ereṣ
H Ncbsa / Sd
before
לִ / פְנֵ֨י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the ark
אֲר֤וֹן
'ărôn
'ārôn
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the evening,
הָ / עֶ֔רֶב
hāʿereḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
[both]
 
 
 
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and the elders
וְ / זִקְנֵ֣י
vᵊziqnê
zāqēn
H C / Aampc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they put
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
dust
עָפָ֖ר
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their heads.
רֹאשָֽׁ / ם
rō'šām
rō'š
H Ncmsc / Sp3mp
said,
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“Alas, O
אֲהָ֣הּ
'ăhâ
'ăhâ
H Tj
Lord
אֲדֹנָ֣ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD,
יְהוִ֗ה
yᵊhvih
yᵊhōvâ
H Np
why
לָ֠ / מָה
lāmâ
H R / Ti
did You | bring | over
הֵעֲבַ֨רְתָּ
hēʿăḇartā
ʿāḇar
H Vhp2ms
ever
הַעֲבִ֜יר
haʿăḇîr
ʿāḇar
H Vha
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֤ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּה֙
hazzê
H Td / Pdxms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the Jordan,
הַ / יַּרְדֵּ֔ן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
[only]
 
 
 
to deliver
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
us
אֹתָ֛ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
into the hand
בְּ / יַ֥ד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the Amorites,
הָ / אֱמֹרִ֖י
hā'ĕmōrî
'ĕmōrî
H Td / Ngmsa
to destroy us?
לְ / הַאֲבִידֵ֑ / נוּ
lᵊha'ăḇîḏēnû
'āḇaḏ
H R / Vhc / Sp1cp
If only
וְ / לוּ֙
vᵊlû
lû'
H C / C
we had been willing
הוֹאַ֣לְנוּ
hô'alnû
yā'al
H Vhp1cp
to dwell
וַ / נֵּ֔שֶׁב
vannēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw1cp
beyond
בְּ / עֵ֖בֶר
bᵊʿēḇer
ʿēḇer
H R / Ncmsc
the Jordan!
הַ / יַּרְדֵּֽן
hayyardēn
yardēn
H Td / Np
“O
בִּ֖י
H Te
Lord,
אֲדֹנָ֑ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
what
מָ֣ה
H Ti
can I say
אֹמַ֔ר
'ōmar
'āmar
H Vqi1cs
 
אַ֠חֲרֵי
'aḥărê
'aḥar
H R
since
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has turned
הָפַ֧ךְ
hāp̄aḵ
hāp̄aḵ
H Vqp3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
[their]
 
 
 
back
עֹ֖רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
their enemies?
אֹיְבָֽי / ו
'ōyḇāyv
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3ms
“For | will hear
וְ / יִשְׁמְע֣וּ
vᵊyišmᵊʿû
šāmaʿ
H C / Vqi3mp
the Canaanites
הַֽ / כְּנַעֲנִ֗י
haknaʿănî
kᵊnaʿănî
H Td / Ngmsa
and all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the inhabitants
יֹשְׁבֵ֣י
yōšḇê
yāšaḇ
H Vqrmpc
of the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of it,
 
 
 
and they will surround
וְ / נָסַ֣בּוּ
vᵊnāsabû
sāḇaḇ
H C / VNq3cp
us
עָלֵ֔י / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
and cut off
וְ / הִכְרִ֥יתוּ
vᵊhiḵrîṯû
kāraṯ
H C / Vhq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our name
שְׁמֵ֖ / נוּ
šᵊmēnû
šēm
H Ncmsc / Sp1cp
from
מִן
min
min
H R
the earth.
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And what
וּ / מַֽה
ûmah
H C / Ti
will You do
תַּעֲשֵׂ֖ה
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi2ms
for Your | name?”
לְ / שִׁמְ / ךָ֥
lᵊšimḵā
šēm
H R / Ncmsc / Sp2ms
great
הַ / גָּדֽוֹל
hagāḏôl
gāḏôl
H Td / Aamsa
 
ס
s
 
So | said
וַ / יֹּ֧אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua,
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“Rise up!
קֻ֣ם
qum
qûm
H Vqv2ms
 
לָ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
is it
 
 
 
that
זֶּ֔ה
H Pdxms
you
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
have fallen
נֹפֵ֥ל
nōp̄ēl
nāp̄al
H Vqrmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your face?
פָּנֶֽי / ךָ
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
has sinned,
חָטָא֙
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
“Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | also
וְ / גַם֙
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they have | transgressed
עָבְר֣וּ
ʿāḇrû
ʿāḇar
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My covenant
בְּרִיתִ֔ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I commanded
צִוִּ֖יתִי
ṣiûîṯî
ṣāvâ
H Vpp1cs
them.
אוֹתָ֑ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
And | even
וְ / גַ֤ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they have | taken
לָֽקְחוּ֙
lāqḥû
lāqaḥ
H Vqp3cp
some of
מִן
min
min
H R
the things under the ban
הַ / חֵ֔רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
and | both
וְ / גַ֤ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
have | stolen
גָּֽנְבוּ֙
gānḇû
gānaḇ
H Vqp3cp
and
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
deceived.
כִּֽחֲשׁ֔וּ
kiḥăšû
kāḥaš
H Vpp3cp
Moreover, | also
וְ / גַ֖ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
they have | put
שָׂ֥מוּ
śāmû
śûm
H Vqp3cp
[them]
 
 
 
among their own things.
בִ / כְלֵי / הֶֽם
ḇiḵlêhem
kᵊlî
H R / Ncmpc / Sp3mp
 
וְ / לֹ֨א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“Therefore | cannot
יֻכְל֜וּ
yuḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
stand
לָ / קוּם֙
lāqûm
qûm
H R / Vqc
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
their enemies;
אֹיְבֵי / הֶ֔ם
'ōyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
[their]
 
 
 
backs
עֹ֗רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
they turn
יִפְנוּ֙
yip̄nû
pānâ
H Vqi3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
their enemies,
אֹֽיְבֵי / הֶ֔ם
'ōyḇêhem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp3mp
for
כִּ֥י
H C
they have become
הָי֖וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
accursed.
לְ / חֵ֑רֶם
lᵊḥērem
ḥērem
H R / Ncmsa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
I | anymore
אוֹסִיף֙
'ôsîp̄
yāsap̄
H Vhi1cs
will | be
לִֽ / הְי֣וֹת
lihyôṯ
hāyâ
H R / Vqc
with you
עִמָּ / כֶ֔ם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
 
אִם
'im
'im
H C
unless
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you destroy
תַשְׁמִ֛ידוּ
ṯašmîḏû
šāmaḏ
H Vhi2mp
the things under the ban
הַ / חֵ֖רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
from your midst.
מִֽ / קִּרְבְּ / כֶֽם
miqqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
“Rise up!
קֻ֚ם
qum
qûm
H Vqv2ms
Consecrate
קַדֵּ֣שׁ
qadēš
qāḏaš
H Vpv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and say,
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
‘Consecrate yourselves
הִתְקַדְּשׁ֣וּ
hiṯqadšû
qāḏaš
H Vtv2mp
for tomorrow,
לְ / מָחָ֑ר
lᵊmāḥār
māḥār
H R / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
thus
כֹה֩
ḵô
H D
has said,
אָמַ֨ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD,
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“There are
 
 
 
things under the ban
חֵ֤רֶם
ḥērem
ḥērem
H Ncmsa
in your midst,
בְּ / קִרְבְּ / ךָ֙
bᵊqirbᵊḵā
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
O Israel.
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You cannot
תוּכַ֗ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi2ms
stand
לָ / קוּם֙
lāqûm
qûm
H R / Vqc
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
your enemies
אֹיְבֶ֔י / ךָ
'ōyḇêḵā
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
you have removed
הֲסִירְ / כֶ֥ם
hăsîrḵem
sûr
H Vhc / Sp2mp
the things under the ban
הַ / חֵ֖רֶם
haḥērem
ḥērem
H Td / Ncmsa
from your midst.”
מִֽ / קִּרְבְּ / כֶֽם
miqqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
then you shall come near
וְ / נִקְרַבְתֶּ֥ם
vᵊniqraḇtem
qāraḇ
H C / VNq2mp
‘In the morning
בַּ / בֹּ֖קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
by your tribes.
לְ / שִׁבְטֵי / כֶ֑ם
lᵊšiḇṭêḵem
šēḇeṭ
H R / Ncmpc / Sp2mp
And it shall be
וְ / הָיָ֡ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that
 
 
 
the tribe
הַ / שֵּׁבֶט֩
haššēḇeṭ
šēḇeṭ
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
takes
יִלְכְּדֶ֨ / נּוּ
yilkᵊḏennû
lāḵaḏ
H Vqi3ms / Sp3ms
[by lot]
 
 
 
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall come near
יִקְרַ֣ב
yiqraḇ
qāraḇ
H Vqi3ms
by families,
לַ / מִּשְׁפָּח֗וֹת
lammišpāḥôṯ
mišpāḥâ
H Rd / Ncfpa
and the family
וְ / הַ / מִּשְׁפָּחָ֞ה
vᵊhammišpāḥâ
mišpāḥâ
H C / Td / Ncfsa
which
אֲשֶֽׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
takes
יִלְכְּדֶ֤ / נָּה
yilkᵊḏennâ
lāḵaḏ
H Vqi3ms / Sp3fs
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall come near
תִּקְרַ֣ב
tiqraḇ
qāraḇ
H Vqi3fs
by households,
לַ / בָּתִּ֔ים
labātîm
bayiṯ
H Rd / Ncmpa
and the household
וְ / הַ / בַּ֨יִת֙
vᵊhabayiṯ
bayiṯ
H C / Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
takes
יִלְכְּדֶ֣ / נּוּ
yilkᵊḏennû
lāḵaḏ
H Vqi3ms / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall come near
יִקְרַ֖ב
yiqraḇ
qāraḇ
H Vqi3ms
man by man.
לַ / גְּבָרִֽים
lagḇārîm
geḇer
H Rd / Ncmpa
‘It shall be
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
that
 
 
 
the one who is taken
הַ / נִּלְכָּ֣ד
hannilkāḏ
lāḵaḏ
H Td / VNrmsa
with the things under the ban
בַּ / חֵ֔רֶם
baḥērem
ḥērem
H Rd / Ncmsa
shall be burned
יִשָּׂרֵ֣ף
yiśśārēp̄
śārap̄
H VNi3ms
with fire,
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
he
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belongs to him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
because
כִּ֤י
H C
he has transgressed
עָבַר֙
ʿāḇar
ʿāḇar
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the covenant
בְּרִ֣ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and because
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
he has committed
עָשָׂ֥ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
a disgraceful thing
נְבָלָ֖ה
nᵊḇālâ
nᵊḇālâ
H Ncfsa
in Israel.’”
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
So | arose early
וַ / יַּשְׁכֵּ֤ם
vayyaškēm
šāḵam
H C / Vhw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
in the morning
בַּ / בֹּ֔קֶר
babōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and brought | near
וַ / יַּקְרֵ֥ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
by tribes,
לִ / שְׁבָטָ֑י / ו
lišḇāṭāyv
šēḇeṭ
H R / Ncmpc / Sp3ms
and | was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
the tribe
שֵׁ֥בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of Judah
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
He brought | near,
וַ / יַּקְרֵב֙
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the family
מִשְׁפַּ֣חַת
mišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H Ncfsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
and he took
וַ / יִּלְכֹּ֕ד
vayyilkōḏ
lāḵaḏ
H C / Vqw3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the family
מִשְׁפַּ֣חַת
mišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H Ncfsc
of the Zerahites;
הַ / זַּרְחִ֑י
hazzarḥî
zarḥî
H Td / Ngmsa
and he brought | near
וַ / יַּקְרֵ֞ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the family
מִשְׁפַּ֤חַת
mišpaḥaṯ
mišpāḥâ
H Ncfsc
of the Zerahites
הַ / זַּרְחִי֙
hazzarḥî
zarḥî
H Td / Ngmsa
man by man,
לַ / גְּבָרִ֔ים
lagḇārîm
geḇer
H Rd / Ncmpa
and | was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֖ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Zabdi
זַבְדִּֽי
zaḇdî
zaḇdî
H Np
He brought | near
וַ / יַּקְרֵ֥ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his household
בֵּית֖ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
man by man;
לַ / גְּבָרִ֑ים
lagḇārîm
geḇer
H Rd / Ncmpa
and | was taken.
וַ / יִּלָּכֵ֗ד
vayyillāḵēḏ
lāḵaḏ
H C / VNw3ms
Achan,
עָכָ֞ן
ʿāḵān
ʿāḵān
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Carmi,
כַּרְמִ֧י
karmî
karmî
H Np
son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Zabdi,
זַבְדִּ֛י
zaḇdî
zaḇdî
H Np
son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zerah,
זֶ֖רַח
zeraḥ
zeraḥ
H Np
from the tribe
לְ / מַטֵּ֥ה
lᵊmaṭṭê
maṭṭê
H R / Ncmsc
of Judah,
יְהוּדָֽה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֜עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Achan,
עָכָ֗ן
ʿāḵān
ʿāḵān
H Np
“My son,
בְּנִ / י֙
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
give
שִֽׂים
śîm
śûm
H Vqv2ms
I implore you,
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
glory
כָב֗וֹד
ḵāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֛ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and give
וְ / תֶן
vᵊṯen
nāṯan
H C / Vqv2ms
to Him;
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
praise
תוֹדָ֑ה
ṯôḏâ
tôḏâ
H Ncfsa
and tell
וְ / הַגֶּד
vᵊhageḏ
nāḡaḏ
H C / Vhv2ms
now
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
me
לִ / י֙
'ănî
H R / Sp1cs
what
מֶ֣ה
H Ti
you have done.
עָשִׂ֔יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | hide
תְּכַחֵ֖ד
tᵊḵaḥēḏ
kāḥaḏ
H Vpj2ms
it
 
 
 
from me.”
מִמֶּֽ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
So | answered
וַ / יַּ֧עַן
vayyaʿan
ʿānâ
H C / Vqw3ms
Achan
עָכָ֛ן
ʿāḵān
ʿāḵān
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joshua
יְהוֹשֻׁ֖עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and said,
וַ / יֹּאמַ֑ר
vayyō'mar
'āmar
H C / Vqw3ms
“Truly,
אָמְנָ֗ה
'āmnâ
'āmnâ
H D
I
אָנֹכִ֤י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
have sinned
חָטָ֨אתִי֙
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
against the LORD,
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and this
וְ / כָ / זֹ֥את
vᵊḵāzō'ṯ
zō'ṯ
H C / R / Pdxfs
is
 
 
 
what
וְ / כָ / זֹ֖את
vᵊḵāzō'ṯ
zō'ṯ
H C / R / Pdxfs
I did:
עָשִֽׂיתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
when I saw
וָ / אֵ֣רֶא
vā'ēre'
rā'â
H C / Vqw1cs
among the spoil
בַ / שָּׁלָ֡ל
ḇaššālāl
šālāl
H Rd / Ncmsa
mantle
אַדֶּ֣רֶת
'adereṯ
'adereṯ
H Ncfsc
from
 
 
 
Shinar
שִׁנְעָר֩
šinʿār
šinʿār
H Np
a
אַחַ֨ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
beautiful
טוֹבָ֜ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
and two hundred
וּ / מָאתַ֧יִם
ûmā'ṯayim
mē'â
H C / Acbda
shekels
שְׁקָלִ֣ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
of silver
כֶּ֗סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsa
and | bar
וּ / לְשׁ֨וֹן
ûlšôn
lāšôn
H C / Ncbsc
of gold
זָהָ֤ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
a
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
fifty
חֲמִשִּׁ֤ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
shekels
שְׁקָלִים֙
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
in weight,
מִשְׁקָל֔ / וֹ
mišqālô
mišqāl
H Ncmsc / Sp3ms
then I coveted them
וָֽ / אֶחְמְדֵ֖ / ם
vā'eḥmᵊḏēm
ḥāmaḏ
H C / Vqw1cs / Sp3mp
and took them;
וָֽ / אֶקָּחֵ֑ / ם
vā'eqqāḥēm
lāqaḥ
H C / Vqw1cs / Sp3mp
and behold, they
וְ / הִנָּ֨ / ם
vᵊhinnām
hinnê
H C / Tm / Sp3mp
are concealed
טְמוּנִ֥ים
ṭᵊmûnîm
ṭāman
H Vqsmpa
in the earth
בָּ / אָ֛רֶץ
bā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
inside
בְּ / ת֥וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
my tent
הָ / אָֽהֳלִ֖ / י
hā'āhŏlî
'ōhel
H Td / Ncmsc / Sp1cs
with the silver
וְ / הַ / כֶּ֥סֶף
vᵊhakesep̄
kesep̄
H C / Td / Ncmsa
underneath it.”
תַּחְתֶּֽי / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
So | sent
וַ / יִּשְׁלַ֤ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
messengers,
מַלְאָכִ֔ים
mal'āḵîm
mal'āḵ
H Ncmpa
and they ran
וַ / יָּרֻ֖צוּ
vayyāruṣû
rûṣ
H C / Vqw3mp
to the tent;
הָ / אֹ֑הֱלָ / ה
hā'ōhĕlâ
'ōhel
H Td / Ncmsa / Sd
and behold,
וְ / הִנֵּ֧ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
it
 
 
 
was concealed
טְמוּנָ֛ה
ṭᵊmûnâ
ṭāman
H Vqsfsa
in his tent
בְּ / אָהֳל֖ / וֹ
bᵊ'āhŏlô
'ōhel
H R / Ncmsc / Sp3ms
with the silver
וְ / הַ / כֶּ֥סֶף
vᵊhakesep̄
kesep̄
H C / Td / Ncmsa
underneath it.
תַּחְתֶּֽי / הָ
taḥtêhā
taḥaṯ
H R / Sp3fs
They took them
וַ / יִּקָּחוּ / ם֙
vayyiqqāḥûm
lāqaḥ
H C / Vqw3mp / Sp3mp
from inside
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the tent
הָ / אֹ֔הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
and brought them
וַ / יְבִאוּ / ם֙
vayḇi'ûm
bô'
H C / Vhw3mp / Sp3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Joshua
יְהוֹשֻׁ֔עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and to
וְ / אֶ֖ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and they poured them out
וַ / יַּצִּקֻ֖ / ם
vayyaṣṣiqum
yāṣaq
H C / Vhw3mp / Sp3mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Then | took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Achan
עָכָ֣ן
ʿāḵān
ʿāḵān
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Zerah,
זֶ֡רַח
zeraḥ
zeraḥ
H Np
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the silver,
הַ / כֶּ֣סֶף
hakesep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the mantle,
הָ / אַדֶּ֣רֶת
hā'adereṯ
'adereṯ
H Td / Ncfsa
 
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the bar
לְשׁ֣וֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
of gold,
הַ / זָּהָ֡ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
 
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his sons,
בָּנָ֡י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
 
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his daughters,
בְּנֹתָ֡י / ו
bᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his oxen,
שׁוֹר / וֹ֩
šôrô
šôr
H Ncmsc / Sp3ms
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his donkeys,
חֲמֹר֨ / וֹ
ḥămōrô
ḥămôr
H Ncbsc / Sp3ms
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his sheep,
צֹאנ֤ / וֹ
ṣō'nô
ṣō'n
H Ncbsc / Sp3ms
 
וְ / אֶֽת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his tent
אָהֳל / וֹ֙
'āhŏlô
'ōhel
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
belonged to him;
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with him,
עִמּ֑ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and they brought | up
וַ / יַּעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vhw3mp
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to the valley
עֵ֥מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
of Achor.
עָכֽוֹר
ʿāḵôr
ʿāḵôr
H Np
said,
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Joshua
יְהוֹשֻׁ֨עַ֙
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
“Why
מֶ֣ה
H Ti
have you troubled us?
עֲכַרְתָּ֔ / נוּ
ʿăḵartānû
ʿāḵar
H Vqp2ms / Sp1cp
will trouble you
יַעְכֳּרְ / ךָ֥
yaʿkŏrḵā
ʿāḵar
H Vqi3ms / Sp2ms
The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
day.”
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And | stoned
וַ / יִּרְגְּמ֨וּ
vayyirgᵊmû
rāḡam
H C / Vqw3mp
them
אֹת֤ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with
 
 
 
stones;
אֶ֔בֶן
'eḇen
'eḇen
H Ncfsa
and they burned
וַ / יִּשְׂרְפ֤וּ
vayyiśrᵊp̄û
śārap̄
H C / Vqw3mp
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with fire
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
after they had stoned
וַ / יִּסְקְל֥וּ
vayyisqᵊlû
sāqal
H C / Vqw3mp
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with stones.
בָּ / אֲבָנִֽים
bā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
They raised
וַ / יָּקִ֨ימוּ
vayyāqîmû
qûm
H C / Vhw3mp
over him
עָלָ֜י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
a | heap
גַּל
gal
gal
H Ncmsc
of stones
אֲבָנִ֣ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
great
גָּד֗וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
that stands
 
 
 
to
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
and | turned
וַ / יָּ֥שָׁב
vayyāšāḇ
šûḇ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from the fierceness
מֵ / חֲר֣וֹן
mēḥărôn
ḥārôn
H R / Ncmsc
of His anger.
אַפּ֑ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֠ן
kēn
kēn
H Tm
has been called
קָרָ֞א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of | place
הַ / מָּק֤וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
that
הַ / הוּא֙
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
the valley
עֵ֣מֶק
ʿēmeq
ʿēmeq
H Ncmsc
of Achor
עָכ֔וֹר
ʿāḵôr
ʿāḵôr
H Np
to
עַ֖ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day.
הַ / יּ֥וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
 
פ