KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“This
זֹ֤את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
shall be
תִּֽהְיֶה֙
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
the law
תּוֹרַ֣ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the leper
הַ / מְּצֹרָ֔ע
hammᵊṣōrāʿ
ṣāraʿ
H Td / VPsmsa
in the day
בְּ / י֖וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of his cleansing.
טָהֳרָת֑ / וֹ
ṭāhŏrāṯô
ṭāhŏrâ
H Ncbsc / Sp3ms
Now he shall be brought
וְ / הוּבָ֖א
vᵊhûḇā'
bô'
H C / VHq3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and | shall go out
וְ / יָצָא֙
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the outside
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
of the camp.
לַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
Thus | shall look,
וְ / רָאָה֙
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
if
 
 
 
has been healed
נִרְפָּ֥א
nirpā'
rāp̄ā'
H VNp3ms
the infection
נֶֽגַע
neḡaʿ
neḡaʿ
H Ncmsc
of leprosy
הַ / צָּרַ֖עַת
haṣṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Td / Ncfsa
in
מִן
min
min
H R
the leper,
הַ / צָּרֽוּעַ
haṣṣārûaʿ
ṣāraʿ
H Td / Vqsmsa
then | shall give orders
וְ / צִוָּה֙
vᵊṣiûâ
ṣāvâ
H C / Vpq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to take
וְ / לָקַ֧ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
for the one who is to be cleansed.
לַ / מִּטַּהֵ֛ר
lammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Rd / Vtrmsa
two
שְׁתֵּֽי
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
birds
צִפֳּרִ֥ים
ṣipŏrîm
ṣipôr
H Ncbpa
live
חַיּ֖וֹת
ḥayyôṯ
ḥay
H Aafpa
clean
טְהֹר֑וֹת
ṭᵊhōrôṯ
ṭâôr
H Aafpa
and | wood
וְ / עֵ֣ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsc
cedar
אֶ֔רֶז
'erez
'erez
H Ncmsa
and a scarlet string
וּ / שְׁנִ֥י
ûšnî
šānî
H C / Ncmsc
 
תוֹלַ֖עַת
ṯôlaʿaṯ
tôlāʿ
H Ncfsa
and hyssop
וְ / אֵזֹֽב
vᵊ'ēzōḇ
'ēzôḇ
H C / Ncmsa
shall also give orders
וְ / צִוָּה֙
vᵊṣiûâ
ṣāvâ
H C / Vpq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to slay
וְ / שָׁחַ֖ט
vᵊšāḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bird
הַ / צִּפּ֣וֹר
haṣṣipôr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
one
הָ / אֶחָ֑ת
hā'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
an | vessel
כְּלִי
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
earthenware
חֶ֖רֶשׂ
ḥereś
ḥereś
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
water.
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
running
חַיִּֽים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
“[As for]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bird,
הַ / צִּפֹּ֤ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
live
הַֽ / חַיָּה֙
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
he shall take
יִקַּ֣ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
it
אֹתָ֔ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
together with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the | wood
עֵ֥ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
cedar
הָ / אֶ֛רֶז
hā'erez
'erez
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the scarlet string
שְׁנִ֥י
šᵊnî
šānî
H Ncmsc
 
הַ / תּוֹלַ֖עַת
hatôlaʿaṯ
tôlāʿ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the hyssop,
הָ / אֵזֹ֑ב
hā'ēzōḇ
'ēzôḇ
H Td / Ncmsa
and shall dip
וְ / טָבַ֨ל
vᵊṭāḇal
ṭāḇal
H C / Vqq3ms
them
אוֹתָ֜ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | bird
הַ / צִּפֹּ֣ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
live
הַֽ / חַיָּ֗ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
in the blood
בְּ / דַם֙
bᵊḏam
dām
H R / Ncmsc
of the bird
הַ / צִּפֹּ֣ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
that was slain
הַ / שְּׁחֻטָ֔ה
haššᵊḥuṭâ
šāḥaṭ
H Td / Vqsfsa
over
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the | water.
הַ / מַּ֥יִם
hammayim
mayim
H Td / Ncmpa
running
הַֽ / חַיִּֽים
haḥayyîm
ḥay
H Td / Aampa
“He shall then sprinkle
וְ / הִזָּ֗ה
vᵊhizzâ
nāzâ
H C / Vhq3ms
 
עַ֧ל
ʿal
ʿal
H R
the one who is to be cleansed
הַ / מִּטַּהֵ֛ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
from
מִן
min
min
H R
the leprosy
הַ / צָּרַ֖עַת
haṣṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Td / Ncfsa
seven
שֶׁ֣בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times
פְּעָמִ֑ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
and shall pronounce him clean,
וְ / טִ֣הֲר֔ / וֹ
vᵊṭihărô
ṭāhēr
H C / Vpq3ms / Sp3ms
and shall let | go free
וְ / שִׁלַּ֛ח
vᵊšillaḥ
šālaḥ
H C / Vpq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bird
הַ / צִּפֹּ֥ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
live
הַֽ / חַיָּ֖ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
open
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the | field.
הַ / שָּׂדֶֽה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
shall then wash
וְ / כִבֶּס֩
vᵊḵibes
kāḇas
H C / Vpq3ms
“The one to be cleansed
הַ / מִּטַּהֵ֨ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his clothes
בְּגָדָ֜י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and shave off
וְ / גִלַּ֣ח
vᵊḡillaḥ
gālaḥ
H C / Vpq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his hair
שְׂעָר֗ / וֹ
śᵊʿārô
śēʿār
H Ncmsc / Sp3ms
and bathe
וְ / רָחַ֤ץ
vᵊrāḥaṣ
rāḥaṣ
H C / Vqq3ms
in water
בַּ / מַּ֨יִם֙
bammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
and be clean.
וְ / טָהֵ֔ר
vᵊṭāhēr
ṭāhēr
H C / Vqq3ms
Now afterward,
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
he may enter
יָב֣וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp,
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
but he shall stay
וְ / יָשַׁ֛ב
vᵊyāšaḇ
yāšaḇ
H C / Vqq3ms
outside
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
his tent
לְ / אָהֳל֖ / וֹ
lᵊ'āhŏlô
'ōhel
H R / Ncmsc / Sp3ms
for seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
“It will be
וְ / הָיָה֩
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
on the | day
בַ / יּ֨וֹם
ḇayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֜י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
that he shall shave off
יְגַלַּ֣ח
yᵊḡallaḥ
gālaḥ
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his hair:
שְׂעָר֗ / וֹ
śᵊʿārô
śēʿār
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his head
רֹאשׁ֤ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his beard
זְקָנ / וֹ֙
zᵊqānô
zāqān
H Ncbsc / Sp3ms
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
his eyebrows,
גַּבֹּ֣ת
gabōṯ
gaḇ
H Ncbpc
 
עֵינָ֔י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
even
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his hair.
שְׂעָר֖ / וֹ
śᵊʿārô
śēʿār
H Ncmsc / Sp3ms
he shall shave
יְגַלֵּ֑חַ
yᵊḡallēaḥ
gālaḥ
H Vpi3ms
He shall then wash
וְ / כִבֶּ֣ס
vᵊḵibes
kāḇas
H C / Vpq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his clothes
בְּגָדָ֗י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and bathe
וְ / רָחַ֧ץ
vᵊrāḥaṣ
rāḥaṣ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his body
בְּשָׂר֛ / וֹ
bᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
in water
בַּ / מַּ֖יִם
bammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
and be clean.
וְ / טָהֵֽר
vᵊṭāhēr
ṭāhēr
H C / Vqq3ms
“Now on the | day
וּ / בַ / יּ֣וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
eighth
הַ / שְּׁמִינִ֗י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
he is to take
יִקַּ֤ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
two
שְׁנֵֽי
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
male lambs
כְבָשִׂים֙
ḵᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
without defect,
תְּמִימִ֔ים
tᵊmîmîm
tāmîm
H Aampa
and | ewe lamb
וְ / כַבְשָׂ֥ה
vᵊḵaḇśâ
kiḇśâ
H C / Ncfsa
 
אַחַ֛ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
a yearling
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
 
שְׁנָתָ֖ / הּ
šᵊnāṯâ
šānâ
H Ncfsc / Sp3fs
without defect,
תְּמִימָ֑ה
tᵊmîmâ
tāmîm
H Aafsa
and three-tenths
וּ / שְׁלֹשָׁ֣ה
ûšlōšâ
šālôš
H C / Acmsa
 
עֶשְׂרֹנִ֗ים
ʿeśrōnîm
ʿiśśārôn
H Ncmpa
[of an] [ephah]
 
 
 
of fine flour
סֹ֤לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
for a grain offering,
מִנְחָה֙
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
mixed
בְּלוּלָ֣ה
bᵊlûlâ
bālal
H Vqsfsa
with oil
בַ / שֶּׁ֔מֶן
ḇaššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
and | log
וְ / לֹ֥ג
vᵊlōḡ
lōḡ
H C / Ncmsa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of oil;
שָֽׁמֶן
šāmen
šemen
H Ncmsa
and | shall present
וְ / הֶעֱמִ֞יד
vᵊheʿĕmîḏ
ʿāmaḏ
H C / Vhq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
who pronounces him clean
הַֽ / מְטַהֵ֗ר
hamṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vprmsa
 
אֵ֛ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the man
הָ / אִ֥ישׁ
hā'îš
'îš
H Td / Ncmsa
to be cleansed
הַ / מִּטַּהֵ֖ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
and the aforesaid
וְ / אֹתָ֑ / ם
vᵊ'ōṯām
'ēṯ
H C / To / Sp3mp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
at
 
 
 
the doorway
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
“Then | shall take
וְ / לָקַ֨ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | male lamb
הַ / כֶּ֣בֶשׂ
hakeḇeś
keḇeś
H Td / Ncmsa
one
הָ / אֶחָ֗ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
and bring
וְ / הִקְרִ֥יב
vᵊhiqrîḇ
qāraḇ
H C / Vhq3ms
it
אֹת֛ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
for a guilt offering,
לְ / אָשָׁ֖ם
lᵊ'āšām
'āšām
H R / Ncmsa
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the log
לֹ֣ג
lōḡ
lōḡ
H Ncmsc
of oil,
הַ / שָּׁ֑מֶן
haššāmen
šemen
H Td / Ncmsa
and present
וְ / הֵנִ֥יף
vᵊhēnîp̄
nûp̄
H C / Vhq3ms
them
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
as
 
 
 
a wave offering
תְּנוּפָ֖ה
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Next he shall slaughter
וְ / שָׁחַ֣ט
vᵊšāḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the male lamb
הַ / כֶּ֗בֶשׂ
hakeḇeś
keḇeś
H Td / Ncmsa
in the place
בִּ֠ / מְקוֹם
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
where
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they slaughter
יִשְׁחַ֧ט
yišḥaṭ
šāḥaṭ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sin offering
הַֽ / חַטָּ֛את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the burnt offering,
הָ / עֹלָ֖ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
at the place
בִּ / מְק֣וֹם
bimqôm
māqôm
H R / Ncmsc
of the sanctuary
הַ / קֹּ֑דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
for
כִּ֡י
H C
like the sin offering,
כַּ֠ / חַטָּאת
kaḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Rd / Ncfsa
the guilt offering,
הָ / אָשָׁ֥ם
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
 
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
belongs
 
 
 
to the priest;
לַ / כֹּהֵ֔ן
lakōhēn
kōhēn
H Rd / Ncmsa
most holy.
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
 
קָֽדָשִׁ֖ים
qāḏāšîm
qōḏeš
H Ncmpa
it
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
shall then take
וְ / לָקַ֣ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵן֮
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
some
 
 
 
of the blood
מִ / דַּ֣ם
midam
dām
H R / Ncmsc
of the guilt offering,
הָ / אָשָׁם֒
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
and | shall put
וְ / נָתַן֙
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the lobe
תְּנ֛וּךְ
tᵊnûḵ
tᵊnûḵ
H Ncmsc
of | ear
אֹ֥זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsc
of the one to be cleansed,
הַ / מִּטַּהֵ֖ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
the right
הַ / יְמָנִ֑ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the thumb
בֹּ֤הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the big toe
בֹּ֥הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | foot.
רַגְל֖ / וֹ
raḡlô
reḡel
H Ncfsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִֽית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
shall also take
וְ / לָקַ֥ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
some
 
 
 
of the log
מִ / לֹּ֣ג
millōḡ
lōḡ
H R / Ncmsc
of oil,
הַ / שָּׁ֑מֶן
haššāmen
šemen
H Td / Ncmsa
and pour
וְ / יָצַ֛ק
vᵊyāṣaq
yāṣaq
H C / Vqq3ms
[it]
 
 
 
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
palm;
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
his
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
left
הַ / שְּׂמָאלִֽית
haśśᵊmā'lîṯ
śᵊmā'lî
H Td / Aafsa
shall then dip
וְ / טָבַ֤ל
vᵊṭāḇal
ṭāḇal
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his | finger
אֶצְבָּע֣ / וֹ
'eṣbāʿô
'eṣbaʿ
H Ncfsc / Sp3ms
right-hand
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
into
מִן
min
min
H R
the oil
הַ / שֶּׁ֕מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
his | palm,
כַּפּ֖ / וֹ
kapô
kap̄
H Ncfsc / Sp3ms
left
הַ / שְּׂמָאלִ֑ית
haśśᵊmā'lîṯ
śᵊmā'lî
H Td / Aafsa
and | sprinkle
וְ / הִזָּ֨ה
vᵊhizzâ
nāzâ
H C / Vhq3ms
some of
מִן
min
min
H R
the oil
הַ / שֶּׁ֧מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
with his finger
בְּ / אֶצְבָּע֛ / וֹ
bᵊ'eṣbāʿô
'eṣbaʿ
H R / Ncfsc / Sp3ms
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Of the remaining
וּ / מִ / יֶּ֨תֶר
ûmîyeṯer
yeṯer
H C / R / Ncmsc
oil
הַ / שֶּׁ֜מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
his palm,
כַּפּ֗ / וֹ
kapô
kap̄
H Ncfsc / Sp3ms
shall put some
יִתֵּ֤ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
lobe
תְּנ֞וּךְ
tᵊnûḵ
tᵊnûḵ
H Ncmsc
ear
אֹ֤זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsc
of the one to be cleansed,
הַ / מִּטַּהֵר֙
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
the right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the thumb
בֹּ֤הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | hand,
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the big toe
בֹּ֥הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | foot,
רַגְל֖ / וֹ
raḡlô
reḡel
H Ncfsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִ֑ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
on
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the blood
דַּ֥ם
dam
dām
H Ncmsc
of the guilt offering;
הָ / אָשָֽׁם
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
while the rest
וְ / הַ / נּוֹתָ֗ר
vᵊhannôṯār
yāṯar
H C / Td / VNrmsa
of the oil
בַּ / שֶּׁ֨מֶן֙
baššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the | palm,
כַּ֣ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
priest’s
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
he shall put
יִתֵּ֖ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the one to be cleansed.
הַ / מִּטַּהֵ֑ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
So | shall make atonement
וְ / כִפֶּ֥ר
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
on his behalf
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall next offer
וְ / עָשָׂ֤ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sin offering
הַ֣ / חַטָּ֔את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
and make atonement
וְ / כִפֶּ֕ר
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the one to be cleansed
הַ / מִּטַּהֵ֖ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
from his uncleanness.
מִ / טֻּמְאָת֑ / וֹ
miṭṭum'āṯô
ṭām'â
H R / Ncfsc / Sp3ms
Then afterward,
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
he shall slaughter
יִשְׁחַ֥ט
yišḥaṭ
šāḥaṭ
H Vqi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering.
הָ / עֹלָֽה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
shall offer up
וְ / הֶעֱלָ֧ה
vᵊheʿĕlâ
ʿālâ
H C / Vhq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering
הָ / עֹלָ֥ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the grain offering
הַ / מִּנְחָ֖ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
on the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֑חָ / ה
hammizbēḥâ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa / Sd
Thus | shall make atonement
וְ / כִפֶּ֥ר
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
for him,
עָלָ֛י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and he will be clean.
וְ / טָהֵֽר
vᵊṭāhēr
ṭāhēr
H C / Vqq3ms
 
ס
s
 
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
poor
דַּ֣ל
dal
dal
H Aamsa
he
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
and
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
his means
יָד / וֹ֮
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
are insufficient,
מַשֶּׂגֶת֒
maśśeḡeṯ
nāśaḡ
H Vhrfsa
then he is to take
וְ֠ / לָקַח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
male lamb
כֶּ֣בֶשׂ
keḇeś
keḇeś
H Ncmsa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
for
 
 
 
a guilt offering
אָשָׁ֛ם
'āšām
'āšām
H Ncmsa
as a wave offering
לִ / תְנוּפָ֖ה
liṯnûp̄â
tᵊnûp̄â
H R / Ncfsa
to make atonement
לְ / כַפֵּ֣ר
lᵊḵapēr
kāp̄ar
H R / Vpc
for him,
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and one-tenth
וְ / עִשָּׂר֨וֹן
vᵊʿiśśārôn
ʿiśśārôn
H C / Ncmsa
[of an] [ephah]
 
 
 
of fine flour
סֹ֜לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
 
אֶחָ֨ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
mixed
בָּל֥וּל
bālûl
bālal
H Vqsmsa
with oil
בַּ / שֶּׁ֛מֶן
baššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
for a grain offering,
לְ / מִנְחָ֖ה
lᵊminḥâ
minḥâ
H R / Ncfsa
and a log
וְ / לֹ֥ג
vᵊlōḡ
lōḡ
H C / Ncmsc
of oil,
שָֽׁמֶן
šāmen
šemen
H Ncmsa
and two
וּ / שְׁתֵּ֣י
ûštê
šᵊnayim
H C / Acfdc
turtledoves
תֹרִ֗ים
ṯōrîm
tôr
H Ncbpa
or
א֤וֹ
'av
H C
two
שְׁנֵי֙
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
young
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
pigeons
יוֹנָ֔ה
yônâ
yônâ
H Ncfsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are within his means,
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
 
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
shall be
וְ / הָיָ֤ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
the one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
a sin offering
חַטָּ֔את
ḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
and the other
וְ / הָ / אֶחָ֖ד
vᵊhā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Td / Acmsa
a burnt offering.
עֹלָֽה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
“Then | he shall bring
וְ / הֵבִ֨יא
vᵊhēḇî'
bô'
H C / Vhq3ms
them
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
the | day
בַּ / יּ֧וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
eighth
הַ / שְּׁמִינִ֛י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
for his cleansing
לְ / טָהֳרָת֖ / וֹ
lᵊṭāhŏrāṯô
ṭāhŏrâ
H R / Ncbsc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the doorway
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹֽהֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֖ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall take
וְ / לָקַ֧ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the lamb
כֶּ֥בֶשׂ
keḇeś
keḇeś
H Ncmsc
of the guilt offering
הָ / אָשָׁ֖ם
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the log
לֹ֣ג
lōḡ
lōḡ
H Ncmsc
of oil,
הַ / שָּׁ֑מֶן
haššāmen
šemen
H Td / Ncmsa
and | shall offer
וְ / הֵנִ֨יף
vᵊhēnîp̄
nûp̄
H C / Vhq3ms
them
אֹתָ֧ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
the priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
for
 
 
 
a wave offering
תְּנוּפָ֖ה
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Next he shall slaughter
וְ / שָׁחַט֮
vᵊšāḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the lamb
כֶּ֣בֶשׂ
keḇeś
keḇeś
H Ncmsc
of the guilt offering;
הָֽ / אָשָׁם֒
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
and | is to take
וְ / לָקַ֤ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
some
 
 
 
of the blood
מִ / דַּ֣ם
midam
dām
H R / Ncmsc
of the guilt offering
הָֽ / אָשָׁ֔ם
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
and put
וְ / נָתַ֛ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the lobe
תְּנ֥וּךְ
tᵊnûḵ
tᵊnûḵ
H Ncmsc
of the | ear
אֹֽזֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsc
of the one to be cleansed
הַ / מִּטַּהֵ֖ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
right
הַ / יְמָנִ֑ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the thumb
בֹּ֤הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the big toe
בֹּ֥הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | foot.
רַגְל֖ / וֹ
raḡlô
reḡel
H Ncfsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִֽית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
also | some of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the oil
הַ / שֶּׁ֖מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
shall | pour
יִצֹ֣ק
yiṣōq
yāṣaq
H Vqi3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
into
עַל
ʿal
ʿal
H R
palm;
כַּ֥ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
his
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
left
הַ / שְּׂמָאלִֽית
haśśᵊmā'lîṯ
śᵊmā'lî
H Td / Aafsa
and | shall sprinkle
וְ / הִזָּ֤ה
vᵊhizzâ
nāzâ
H C / Vhq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
with his | finger
בְּ / אֶצְבָּע֣ / וֹ
bᵊ'eṣbāʿô
'eṣbaʿ
H R / Ncfsc / Sp3ms
right-hand
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
some
 
 
 
of
מִן
min
min
H R
the oil
הַ / שֶּׁ֕מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
his | palm
כַּפּ֖ / וֹ
kapô
kap̄
H Ncfsc / Sp3ms
left
הַ / שְּׂמָאלִ֑ית
haśśᵊmā'lîṯ
śᵊmā'lî
H Td / Aafsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times
פְּעָמִ֖ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
shall then put
וְ / נָתַ֨ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
some of
מִן
min
min
H R
the oil
הַ / שֶּׁ֣מֶן
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
his palm
כַּפּ֗ / וֹ
kapô
kap̄
H Ncfsc / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the lobe
תְּנ֞וּךְ
tᵊnûḵ
tᵊnûḵ
H Ncmsc
of the | ear
אֹ֤זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsc
of the one to be cleansed,
הַ / מִּטַּהֵר֙
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
thumb
בֹּ֤הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | hand
יָד / וֹ֙
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
the | right
הַ / יְמָנִ֔ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
and on
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the big toe
בֹּ֥הֶן
bōhen
bōhen
H Ncfsc
of his | foot,
רַגְל֖ / וֹ
raḡlô
reḡel
H Ncfsc / Sp3ms
right
הַ / יְמָנִ֑ית
haymānîṯ
yᵊmānî
H Td / Aafsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the place
מְק֖וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
of the blood
דַּ֥ם
dam
dām
H Ncmsc
of the guilt offering.
הָ / אָשָֽׁם
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
“Moreover, the rest
וְ / הַ / נּוֹתָ֗ר
vᵊhannôṯār
yāṯar
H C / Td / VNrmsa
of
מִן
min
min
H R
the oil
הַ / שֶּׁ֨מֶן֙
haššemen
šemen
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
palm
כַּ֣ף
kap̄
kap̄
H Ncfsc
the priest’s
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
he shall put
יִתֵּ֖ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the one to be cleansed,
הַ / מִּטַּהֵ֑ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
to make atonement
לְ / כַפֵּ֥ר
lᵊḵapēr
kāp̄ar
H R / Vpc
on his behalf
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“He shall then offer
וְ / עָשָׂ֤ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
one
הָֽ / אֶחָד֙
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
of
מִן
min
min
H R
the turtledoves
הַ / תֹּרִ֔ים
hatōrîm
tôr
H Td / Ncbpa
or
א֖וֹ
'av
H C
 
מִן
min
min
H R
young
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
pigeons,
הַ / יּוֹנָ֑ה
hayyônâ
yônâ
H Td / Ncfsa
which
מֵ / אֲשֶׁ֥ר
mē'ăšer
'ăšer
H R / Tr
are within his means.
תַּשִּׂ֖יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
 
יָדֽ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
“[He shall offer]
 
 
 
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he can afford,
תַּשִּׂ֞יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
 
יָד֗ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the one
הָ / אֶחָ֥ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
for
 
 
 
a sin offering
חַטָּ֛את
ḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the other
הָ / אֶחָ֥ד
hā'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Td / Acmsa
for
 
 
 
a burnt offering,
עֹלָ֖ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
together with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the grain offering.
הַ / מִּנְחָ֑ה
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
So | shall make atonement
וְ / כִפֶּ֧ר
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
on behalf
עַ֥ל
ʿal
ʿal
H R
of the one to be cleansed.
הַ / מִּטַּהֵ֖ר
hammiṭṭahēr
ṭāhēr
H Td / Vtrmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“This
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the law
תּוֹרַ֔ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
[for him]
 
 
 
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
there is
 
 
 
an infection
נֶ֣גַע
neḡaʿ
neḡaʿ
H Ncmsc
of leprosy,
צָרָ֑עַת
ṣārāʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Ncfsa
whose
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
are limited
תַשִּׂ֥יג
ṯaśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
means
יָד֖ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
for his cleansing.”
בְּ / טָהֳרָתֽ / וֹ
bᵊṭāhŏrāṯô
ṭāhŏrâ
H R / Ncbsc / Sp3ms
 
פ
 
further spoke
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
and to
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Aaron,
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
saying:
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“When
כִּ֤י
H C
you enter
תָבֹ֨אוּ֙
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan,
כְּנַ֔עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֛י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
give
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
for a possession,
לַ / אֲחֻזָּ֑ה
la'ăḥuzzâ
'ăḥuzzâ
H R / Ncfsa
and I put
וְ / נָתַתִּי֙
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqq1cs
a mark
נֶ֣גַע
neḡaʿ
neḡaʿ
H Ncmsc
of leprosy
צָרַ֔עַת
ṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Ncfsa
on a house
בְּ / בֵ֖ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
in the land
אֶ֥רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of your possession,
אֲחֻזַּתְ / כֶֽם
'ăḥuzzaṯḵem
'ăḥuzzâ
H Ncfsc / Sp2mp
then | shall come
וּ / בָא֙
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
the one who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
owns
ל֣ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the house
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and tell
וְ / הִגִּ֥יד
vᵊhigîḏ
nāḡaḏ
H C / Vhq3ms
the priest,
לַ / כֹּהֵ֖ן
lakōhēn
kōhēn
H Rd / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘[Something]
 
 
 
like a mark
כְּ / נֶ֕גַע
kᵊneḡaʿ
neḡaʿ
H R / Ncmsa
[of leprosy]
 
 
 
has become visible
נִרְאָ֥ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
to me
לִ֖ / י
'ănî
H R / Sp1cs
in the house.’
בַּ / בָּֽיִת
babāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
shall then command
וְ / צִוָּ֨ה
vᵊṣiûâ
ṣāvâ
H C / Vpq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
that they empty
וּ / פִנּ֣וּ
ûp̄innû
pānâ
H C / Vpq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בַּ֗יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
before
בְּ / טֶ֨רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
goes in
יָבֹ֤א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to look at
לִ / רְא֣וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the mark,
הַ / נֶּ֔גַע
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
so that | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
need | become unclean;
יִטְמָ֖א
yiṭmā'
ṭāmē'
H Vqi3ms
everything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in the house
בַּ / בָּ֑יִת
babāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
and afterward
וְ / אַ֥חַר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
 
כֵּ֛ן
kēn
kēn
H Tm
shall go in
יָבֹ֥א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to look at
לִ / רְא֥וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
“So he shall look
וְ / רָאָ֣ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
at the mark,
הַ / נֶּ֗גַע
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
and
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
if
 
 
 
the mark
הַ / נֶּ֨גַע֙
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
on the walls
בְּ / קִירֹ֣ת
bᵊqîrōṯ
qîr
H R / Ncmpc
of the house
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
depressions
שְׁקַֽעֲרוּרֹת֙
šᵊqaʿărûrōṯ
šᵊqaʿărûrâ
H Ncfpa
has
 
 
 
greenish
יְרַקְרַקֹּ֔ת
yᵊraqraqqōṯ
yᵊraqraq
H Aafpa
or
א֖וֹ
'av
H C
reddish
אֲדַמְדַּמֹּ֑ת
'ăḏamdammōṯ
'ăḏamdām
H Aafpa
and appears
וּ / מַרְאֵי / הֶ֥ן
ûmar'êhen
mar'ê
H C / Ncmpc / Sp3fp
deeper
שָׁפָ֖ל
šāp̄āl
šāp̄āl
H Aamsa
than
מִן
min
min
H R
the surface,
הַ / קִּֽיר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
then | shall come out
וְ / יָצָ֧א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
of
מִן
min
min
H R
the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the doorway,
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
 
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and quarantine
וְ / הִסְגִּ֥יר
vᵊhisgîr
sāḡar
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
for seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
shall return
וְ / שָׁ֥ב
vᵊšāḇ
šûḇ
H C / Vqq3ms
“The priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
on the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֑י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
and make an inspection.
וְ / רָאָ֕ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
If
 
 
 
indeed
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
has | spread
פָּשָׂ֥ה
pāśâ
pāśâ
H Vqp3ms
the mark
הַ / נֶּ֖גַע
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
in the walls
בְּ / קִירֹ֥ת
bᵊqîrōṯ
qîr
H R / Ncmpc
of the house,
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
then | shall order
וְ / צִוָּה֙
vᵊṣiûâ
ṣāvâ
H C / Vpq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
them to tear out
וְ / חִלְּצוּ֙
vᵊḥillᵊṣû
ḥālaṣ
H C / Vpq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stones
הָ֣ / אֲבָנִ֔ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
with
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
in them
בָּ / הֵ֖ן
bāhēn
 
H R / Sp3fp
the mark
הַ / נָּ֑גַע
hannāḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
and throw | away
וְ / הִשְׁלִ֤יכוּ
vᵊhišlîḵû
šālaḵ
H C / Vhq3cp
them
אֶתְ / הֶן֙
'eṯhen
'ēṯ
H To / Sp3fp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
outside
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the city.
לָ / עִ֔יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
an | place
מָק֖וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
unclean
טָמֵֽא
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the house
הַ / בַּ֛יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
“He shall have | scraped
יַקְצִ֥עַ
yaqṣiaʿ
qāṣaʿ
H Vhi3ms
inside,
מִ / בַּ֖יִת
mibayiṯ
bayiṯ
H R / Ncmsa
all around
סָבִ֑יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
and they shall dump
וְ / שָׁפְכ֗וּ
vᵊšāp̄ḵû
šāp̄aḵ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the plaster
הֶֽ / עָפָר֙
heʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they scrape
הִקְצ֔וּ
hiqṣû
qāṣâ
H Vhp3cp
off
אֶל
'el
'ēl
H R
outside
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the city.
לָ / עִ֔יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
an | place
מָק֖וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
unclean
טָמֵֽא
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
“Then they shall take
וְ / לָקְחוּ֙
vᵊlāqḥû
lāqaḥ
H C / Vqq3cp
stones
אֲבָנִ֣ים
'ăḇānîm
'eḇen
H Ncfpa
other
אֲחֵר֔וֹת
'ăḥērôṯ
'aḥēr
H Aafpa
 
וְ / הֵבִ֖יאוּ
vᵊhēḇî'û
bô'
H C / Vhq3cp
and replace
אֶל
'el
'ēl
H R
 
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
[those] stones,
הָ / אֲבָנִ֑ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
and | plaster
וְ / עָפָ֥ר
vᵊʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H C / Ncmsa
other
אַחֵ֛ר
'aḥēr
'aḥēr
H Aamsa
he shall take
יִקַּ֖ח
yiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
and replaster
וְ / טָ֥ח
vᵊṭāḥ
ṭûaḥ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house.
הַ / בָּֽיִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
“If, however,
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
again
יָשׁ֤וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
the mark
הַ / נֶּ֨גַע֙
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
breaks out
וּ / פָרַ֣ח
ûp̄āraḥ
pāraḥ
H C / Vqq3ms
in the house
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
after
אַחַ֖ר
'aḥar
'aḥar
H R
he has torn out
חִלֵּ֣ץ
ḥillēṣ
ḥālaṣ
H Vpp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the stones
הָ / אֲבָנִ֑ים
hā'ăḇānîm
'eḇen
H Td / Ncfpa
and
וְ / אַחֲרֵ֛י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
scraped
הִקְצ֥וֹת
hiqṣôṯ
qāṣâ
H Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and after
וְ / אַחֲרֵ֥י
vᵊ'aḥărê
'aḥar
H C / R
it has been replastered,
הִטּֽוֹחַ
hiṭṭôaḥ
ṭûaḥ
H VNc
then | shall come in
וּ / בָא֙
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and make an inspection.
וְ / רָאָ֕ה
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
If he
 
 
 
sees | indeed
וְ / הִנֵּ֛ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
that | has | spread
פָּשָׂ֥ה
pāśâ
pāśâ
H Vqp3ms
the mark
הַ / נֶּ֖גַע
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
in the house,
בַּ / בָּ֑יִת
babāyiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
a | mark
צָרַ֨עַת
ṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Ncfsa
malignant
מַמְאֶ֥רֶת
mam'ereṯ
mā'ar
H Vhrfsa
it
הִ֛וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
in the house;
בַּ / בַּ֖יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
unclean.
טָמֵ֥א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
it
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
“He shall therefore tear down
וְ / נָתַ֣ץ
vᵊnāṯaṣ
nāṯaṣ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house,
הַ / בַּ֗יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its stones,
אֲבָנָי / ו֙
'ăḇānāyv
'eḇen
H Ncfpc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
its timbers,
עֵצָ֔י / ו
ʿēṣāyv
ʿēṣ
H Ncmpc / Sp3ms
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the plaster
עֲפַ֣ר
ʿăp̄ar
ʿāp̄ār
H Ncmsc
of the house,
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and he shall take
וְ / הוֹצִיא֙
vᵊhôṣî'
yāṣā'
H C / Vhq3ms
[them]
 
 
 
 
אֶל
'el
'ēl
H R
outside
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the city
לָ / עִ֔יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
an | place.
מָק֖וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
unclean
טָמֵֽא
ṭāmē'
ṭāmē'
H Aamsa
“Moreover, whoever goes
וְ / הַ / בָּא֙
vᵊhabā'
bô'
H C / Td / Vqrmsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
during
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the time that
יְמֵ֖י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
he has quarantined
הִסְגִּ֣יר
hisgîr
sāḡar
H Vhp3ms
it,
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
becomes unclean
יִטְמָ֖א
yiṭmā'
ṭāmē'
H Vqi3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening.
הָ / עָֽרֶב
hāʿāreḇ
ʿereḇ
H Td / Ncmsa
“Likewise, whoever lies down
וְ / הַ / שֹּׁכֵ֣ב
vᵊhaššōḵēḇ
šāḵaḇ
H C / Td / Vqrmsa
in the house
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
shall wash
יְכַבֵּ֖ס
yᵊḵabēs
kāḇas
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his clothes,
בְּגָדָ֑י / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
and whoever eats
וְ / הָ / אֹכֵ֣ל
vᵊhā'ōḵēl
'āḵal
H C / Td / Vqrmsa
in the house
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
shall wash
יְכַבֵּ֖ס
yᵊḵabēs
kāḇas
H Vpi3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his clothes.
בְּגָדָֽי / ו
bᵊḡāḏāyv
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3ms
“If, on the other hand,
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
 
בֹּ֨א
bō'
bô'
H Vqa
comes in
יָבֹ֜א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and makes an inspection
וְ / רָאָה֙
vᵊrā'â
rā'â
H C / Vqq3ms
and | indeed
וְ֠ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
has | spread
פָשָׂ֤ה
p̄āśâ
pāśâ
H Vqp3ms
the mark
הַ / נֶּ֨גַע֙
hanneḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
in the house
בַּ / בַּ֔יִת
babayiṯ
bayiṯ
H Rd / Ncmsa
after
אַחֲרֵ֖י
'aḥărê
'aḥar
H R
has been replastered,
הִטֹּ֣חַ
hiṭṭōaḥ
ṭûaḥ
H VNc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בָּ֑יִת
habāyiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
then | shall pronounce | clean
וְ / טִהַ֤ר
vᵊṭihar
ṭāhēr
H C / Vpq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
because
כִּ֥י
H C
has not reappeared.
נִרְפָּ֖א
nirpā'
rāp̄ā'
H VNp3ms
the mark
הַ / נָּֽגַע
hannāḡaʿ
neḡaʿ
H Td / Ncmsa
then, he shall take
וְ / לָקַ֛ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
“To cleanse
לְ / חַטֵּ֥א
lᵊḥaṭṭē'
ḥāṭā'
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
birds
צִפֳּרִ֑ים
ṣipŏrîm
ṣipôr
H Ncbpa
and | wood
וְ / עֵ֣ץ
vᵊʿēṣ
ʿēṣ
H C / Ncmsc
cedar
אֶ֔רֶז
'erez
'erez
H Ncmsa
and a scarlet string
וּ / שְׁנִ֥י
ûšnî
šānî
H C / Ncmsc
 
תוֹלַ֖עַת
ṯôlaʿaṯ
tôlāʿ
H Ncfsa
and hyssop,
וְ / אֵזֹֽב
vᵊ'ēzōḇ
'ēzôḇ
H C / Ncmsa
and he shall slaughter
וְ / שָׁחַ֖ט
vᵊšāḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bird
הַ / צִּפֹּ֣ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
one
הָ / אֶחָ֑ת
hā'eḥāṯ
'eḥāḏ
H Td / Acfsa
in
אֶל
'el
'ēl
H R
an | vessel
כְּלִי
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
earthenware
חֶ֖רֶשׂ
ḥereś
ḥereś
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
water.
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
running
חַיִּֽים
ḥayyîm
ḥay
H Aampa
“Then he shall take
וְ / לָקַ֣ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | wood
עֵֽץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
cedar
הָ֠ / אֶרֶז
hā'erez
'erez
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the hyssop
הָ֨ / אֵזֹ֜ב
hā'ēzōḇ
'ēzôḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the scarlet string,
שְׁנִ֣י
šᵊnî
šānî
H Ncmsc
 
הַ / תּוֹלַ֗עַת
hatôlaʿaṯ
tôlāʿ
H Td / Ncfsa
with
וְ / אֵת֮
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | bird,
הַ / צִּפֹּ֣ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
live
הַֽ / חַיָּה֒
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
and dip
וְ / טָבַ֣ל
vᵊṭāḇal
ṭāḇal
H C / Vqq3ms
them
אֹתָ֗ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
in the blood
בְּ / דַם֙
bᵊḏam
dām
H R / Ncmsc
of the | bird
הַ / צִּפֹּ֣ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
slain
הַ / שְּׁחוּטָ֔ה
haššᵊḥûṭâ
šāḥaṭ
H Td / Vqsfsa
as well as in | water,
וּ / בַ / מַּ֖יִם
ûḇammayim
mayim
H C / Rd / Ncmpa
the running
הַֽ / חַיִּ֑ים
haḥayyîm
ḥay
H Td / Aampa
and sprinkle
וְ / הִזָּ֥ה
vᵊhizzâ
nāzâ
H C / Vhq3ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
times.
פְּעָמִֽים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
“He shall thus cleanse
וְ / חִטֵּ֣א
vᵊḥiṭṭē'
ḥāṭā'
H C / Vpq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the house
הַ / בַּ֔יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
with the blood
בְּ / דַם֙
bᵊḏam
dām
H R / Ncmsc
of the bird
הַ / צִּפּ֔וֹר
haṣṣipôr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
and with the | water,
וּ / בַ / מַּ֖יִם
ûḇammayim
mayim
H C / Rd / Ncmpa
running
הַֽ / חַיִּ֑ים
haḥayyîm
ḥay
H Td / Aampa
along with the | bird
וּ / בַ / צִּפֹּ֣ר
ûḇaṣṣipōr
ṣipôr
H C / Rd / Ncbsa
live
הַ / חַיָּ֗ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
and with the | wood
וּ / בְ / עֵ֥ץ
ûḇʿēṣ
ʿēṣ
H C / R / Ncmsc
cedar
הָ / אֶ֛רֶז
hā'erez
'erez
H Td / Ncmsa
and with the hyssop
וּ / בָ / אֵזֹ֖ב
ûḇā'ēzōḇ
'ēzôḇ
H C / Rd / Ncmsa
and with the scarlet string.
וּ / בִ / שְׁנִ֥י
ûḇišnî
šānî
H C / R / Ncmsc
 
הַ / תּוֹלָֽעַת
hatôlāʿaṯ
tôlāʿ
H Td / Ncfsa
“However, he shall let | go free
וְ / שִׁלַּ֞ח
vᵊšillaḥ
šālaḥ
H C / Vpq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | bird
הַ / צִּפֹּ֧ר
haṣṣipōr
ṣipôr
H Td / Ncbsa
live
הַֽ / חַיָּ֛ה
haḥayyâ
ḥay
H Td / Aafsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
outside
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the city
לָ / עִ֖יר
lāʿîr
ʿîr
H Rd / Ncfsa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
open
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
the | field.
הַ / שָּׂדֶ֑ה
haśśāḏê
śāḏê
H Td / Ncmsa
So he shall make atonement
וְ / כִפֶּ֥ר
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the house,
הַ / בַּ֖יִת
habayiṯ
bayiṯ
H Td / Ncmsa
and it will be clean.”
וְ / טָהֵֽר
vᵊṭāhēr
ṭāhēr
H C / Vqq3ms
This
זֹ֖את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the law
הַ / תּוֹרָ֑ה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
for any
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
mark
נֶ֥גַע
neḡaʿ
neḡaʿ
H Ncmsc
of leprosy
הַ / צָּרַ֖עַת
haṣṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Td / Ncfsa
even for a scale,
וְ / לַ / נָּֽתֶק
vᵊlannāṯeq
neṯeq
H C / Rd / Ncmsa
and for the leprous
וּ / לְ / צָרַ֥עַת
ûlṣāraʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H C / R / Ncfsc
garment
הַ / בֶּ֖גֶד
habeḡeḏ
beḡeḏ
H Td / Ncmsa
or house,
וְ / לַ / בָּֽיִת
vᵊlabāyiṯ
bayiṯ
H C / Rd / Ncmsa
and for a swelling,
וְ / לַ / שְׂאֵ֥ת
vᵊlaś'ēṯ
śᵊ'ēṯ
H C / Rd / Ncfsa
and for a scab,
וְ / לַ / סַּפַּ֖חַת
vᵊlassapaḥaṯ
sapaḥaṯ
H C / Rd / Ncfsa
and for a bright spot
וְ / לַ / בֶּהָֽרֶת
vᵊlabehāreṯ
bahereṯ
H C / Rd / Ncfsa
to teach
לְ / הוֹרֹ֕ת
lᵊhôrōṯ
yārâ
H R / Vhc
when
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
they are
 
 
 
unclean
הַ / טָּמֵ֖א
haṭṭāmē'
ṭāmē'
H Td / Aamsa
and when
וּ / בְ / י֣וֹם
ûḇyôm
yôm
H C / R / Ncmsc
they are
 
 
 
clean.
הַ / טָּהֹ֑ר
haṭṭāhōr
ṭâôr
H Td / Aamsa
This
זֹ֥את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the law
תּוֹרַ֖ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of leprosy.
הַ / צָּרָֽעַת
haṣṣārāʿaṯ
ṣāraʿaṯ
H Td / Ncfsa
 
ס
s