KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּר֙
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
what is done
כְּ / מַעֲשֵׂ֧ה
kᵊmaʿăśê
maʿăśê
H R / Ncmsc
in the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Egypt
מִצְרַ֛יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
where
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you lived,
יְשַׁבְתֶּם
yᵊšaḇtem
yāšaḇ
H Vqp2mp
 
בָּ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | do
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
what is done
וּ / כְ / מַעֲשֵׂ֣ה
ûḵmaʿăśê
maʿăśê
H C / R / Ncmsc
in the land
אֶֽרֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsc
of Canaan
כְּנַ֡עַן
kᵊnaʿan
kᵊnaʿan
H Np
where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִי֩
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am bringing
מֵבִ֨יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
you;
אֶתְ / כֶ֥ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
 
שָׁ֨מָּ / ה֙
šāmmâ
šām
H D / Sd
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
are you to do
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
in their statutes.
וּ / בְ / חֻקֹּתֵי / הֶ֖ם
ûḇḥuqqōṯêhem
ḥuqqâ
H C / R / Ncbpc / Sp3mp
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | walk
תֵלֵֽכוּ
ṯēlēḵû
yālaḵ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My judgments
מִשְׁפָּטַ֧ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
‘You are to perform
תַּעֲשׂ֛וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My statutes,
חֻקֹּתַ֥ / י
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
keep
תִּשְׁמְר֖וּ
tišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
to live
לָ / לֶ֣כֶת
lāleḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
in accord with them;
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
‘So you shall keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֤ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My statutes
חֻקֹּתַ / י֙
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My judgments,
מִשְׁפָּטַ֔ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
by which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
if he does
יַעֲשֶׂ֥ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
them;
אֹתָ֛ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
a man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
may live
וָ / חַ֣י
vāḥay
ḥāyay
H C / Vqq3ms
 
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
of you
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אִישׁ֙
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶל
'el
'ēl
H R
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
blood relative
שְׁאֵ֣ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsc
of his
בְּשָׂר֔ / וֹ
bᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
‘None
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall approach
תִקְרְב֖וּ
ṯiqrᵊḇû
qāraḇ
H Vqi2mp
to uncover
לְ / גַלּ֣וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
nakedness;
עֶרְוָ֑ה
ʿervâ
ʿervâ
H Ncfsa
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of your father,
אָבִ֛י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
that is, the nakedness
וְ / עֶרְוַ֥ת
vᵊʿervaṯ
ʿervâ
H C / Ncfsc
of your mother.
אִמְּ / ךָ֖
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
your mother;
אִמְּ / ךָ֣
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
She
הִ֔וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you are | to uncover
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | wife;
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your father’s
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
nakedness.
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
your father’s
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
 
ס
s
 
‘The nakedness
עֶרְוַ֨ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of your sister,
אֲחֽוֹתְ / ךָ֤
'ăḥôṯḵā
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2ms
[either]
 
 
 
daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
your father’s
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
or
א֣וֹ
'av
H C
daughter,
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
your mother’s
אִמֶּ֔ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
whether
 
 
 
born
מוֹלֶ֣דֶת
môleḏeṯ
môleḏeṯ
H Ncfsc
at home
בַּ֔יִת
bayiṯ
bayiṯ
H Ncmsa
or
א֖וֹ
'av
H C
born
מוֹלֶ֣דֶת
môleḏeṯ
môleḏeṯ
H Ncfsc
outside,
ח֑וּץ
ḥûṣ
ḥûṣ
H Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | uncover.
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
their nakedness
עֶרְוָתָֽ / ן
ʿervāṯān
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fp
 
ס
s
 
‘The nakedness
עֶרְוַ֤ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
your son’s
בִּנְ / ךָ֙
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
or
א֣וֹ
'av
H C
daughter,
בַֽת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
your daughter’s
בִּתְּ / ךָ֔
bitḵā
baṯ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | uncover;
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
their nakedness
עֶרְוָתָ֑ / ן
ʿervāṯān
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fp
for
כִּ֥י
H C
nakedness | yours.
עֶרְוָתְ / ךָ֖
ʿervāṯḵā
ʿervâ
H Ncfsc / Sp2ms
their
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
is
 
 
 
 
ס
s
 
‘The nakedness
עֶרְוַ֨ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
wife’s
אֵ֤שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your father’s
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
born to
מוֹלֶ֣דֶת
môleḏeṯ
môleḏeṯ
H Ncfsc
your father,
אָבִ֔י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
your sister,
אֲחוֹתְ / ךָ֖
'ăḥôṯḵā
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp2ms
she
הִ֑וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | uncover
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | sister;
אֲחוֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
your father’s
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
blood relative.
שְׁאֵ֥ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsc
your father’s
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
she
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | sister,
אֲחֽוֹת
'ăḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsc
your mother’s
אִמְּ / ךָ֖
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
for
כִּֽי
H C
blood relative.
שְׁאֵ֥ר
šᵊ'ēr
šᵊ'ēr
H Ncmsc
your mother’s
אִמְּ / ךָ֖
'immᵊḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
she
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | brother;
אֲחִֽי
'ăḥî
'āḥ
H Ncmsc
your father’s
אָבִ֖י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
 
אֶל
'el
'ēl
H R
his wife,
אִשְׁתּ / וֹ֙
'ištô
'iššâ
H Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | approach
תִקְרָ֔ב
ṯiqrāḇ
qāraḇ
H Vqi2ms
your aunt.
דֹּדָֽתְ / ךָ֖
dōḏāṯḵā
dôḏâ
H Ncfsc / Sp2ms
she
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of your daughter-in-law;
כַּלָּֽתְ / ךָ֖
kallāṯḵā
kallâ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
wife,
אֵ֤שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your son’s
בִּנְ / ךָ֙
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
she
הִ֔וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | uncover
תְגַלֶּ֖ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
her nakedness.
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of | wife;
אֵֽשֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your brother’s
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
nakedness.
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
your brother’s
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
 
ס
s
 
the nakedness
עֶרְוַ֥ת
ʿervaṯ
ʿervâ
H Ncfsc
of a woman
אִשָּׁ֛ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
and of her daughter,
וּ / בִתָּ֖ / הּ
ûḇitâ
baṯ
H C / Ncfsc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | uncover
תְגַלֵּ֑ה
ṯᵊḡallê
gālâ
H Vpi2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
her son’s
בְּנָ֞ / הּ
bᵊnâ
bēn
H Ncmsc / Sp3fs
or
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
daughter,
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
her daughter’s
בִּתָּ֗ / הּ
bitâ
baṯ
H Ncfsc / Sp3fs
nor
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
shall you take
תִקַּח֙
ṯiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
to uncover
לְ / גַלּ֣וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
her nakedness;
עֶרְוָתָ֔ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
blood relatives.
שַׁאֲרָ֥ה
ša'ărâ
ša'ărâ
H Ncfsa
they
הֵ֖נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
are
 
 
 
lewdness.
זִמָּ֥ה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
It
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
a woman
וְ / אִשָּׁ֥ה
vᵊ'iššâ
'iššâ
H C / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
her sister
אֲחֹתָ֖ / הּ
'ăḥōṯâ
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | marry
תִקָּ֑ח
ṯiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
as a rival
לִ / צְרֹ֗ר
liṣrōr
ṣārar
H R / Vqc
to uncover
לְ / גַלּ֧וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
her nakedness.
עֶרְוָתָ֛ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
in addition
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
while she is alive,
בְּ / חַיֶּֽי / הָ
bᵊḥayyêhā
ḥay
H R / Ncmpc / Sp3fs
‘Also
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
a woman
אִשָּׁ֖ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
during | menstrual
בְּ / נִדַּ֣ת
bᵊnidaṯ
nidâ
H R / Ncfsc
her | impurity.
טֻמְאָתָ֑ / הּ
ṭum'āṯâ
ṭām'â
H Ncfsc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall | approach
תִקְרַ֔ב
ṯiqraḇ
qāraḇ
H Vqi2ms
to uncover
לְ / גַלּ֖וֹת
lᵊḡallôṯ
gālâ
H R / Vpc
her nakedness
עֶרְוָתָֽ / הּ
ʿervāṯâ
ʿervâ
H Ncfsc / Sp3fs
with
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
wife,
אֵ֨שֶׁת֙
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
your neighbor’s
עֲמִֽיתְ / ךָ֔
ʿămîṯḵā
ʿāmîṯ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | have
תִתֵּ֥ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
 
שְׁכָבְתְּ / ךָ֖
šᵊḵāḇtᵊḵā
šᵊḵōḇeṯ
H Ncfsc / Sp2ms
intercourse
לְ / זָ֑רַע
lᵊzāraʿ
zeraʿ
H R / Ncmsa
to be defiled
לְ / טָמְאָה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
with her.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
any of your offspring
וּ / מִֽ / זַּרְעֲ / ךָ֥
ûmizzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | give
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
to offer
לְ / הַעֲבִ֣יר
lᵊhaʿăḇîr
ʿāḇar
H R / Vhc
them
 
 
 
to Molech,
לַ / מֹּ֑לֶךְ
lammōleḵ
mōleḵ
H Rd / Np
nor
וְ / לֹ֧א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall you profane
תְחַלֵּ֛ל
ṯᵊḥallēl
ḥālal
H Vpi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֥ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of your God;
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
with
וְ / אֶ֨ת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / R
a male
זָכָ֔ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | lie
תִשְׁכַּ֖ב
ṯiškaḇ
šāḵaḇ
H Vqi2ms
as one lies with
מִשְׁכְּבֵ֣י
miškᵊḇê
miškāḇ
H Ncmpc
a female;
אִשָּׁ֑ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
an abomination.
תּוֹעֵבָ֖ה
tôʿēḇâ
tôʿēḇâ
H Ncfsa
it
הִֽוא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
‘Also | with
וּ / בְ / כָל
ûḇḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
animal
בְּהֵמָ֛ה
bᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | have
תִתֵּ֥ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
intercourse
שְׁכָבְתְּ / ךָ֖
šᵊḵāḇtᵊḵā
šᵊḵōḇeṯ
H Ncfsc / Sp2ms
to be defiled
לְ / טָמְאָה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
with it,
בָ֑ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
any | woman
וְ / אִשָּׁ֗ה
vᵊ'iššâ
'iššâ
H C / Ncfsa
nor
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall any | stand
תַעֲמֹ֞ד
ṯaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3fs
before
לִ / פְנֵ֧י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
an animal
בְהֵמָ֛ה
ḇᵊhēmâ
bᵊhēmâ
H Ncfsa
to mate with it;
לְ / רִבְעָ֖ / הּ
lᵊriḇʿâ
rāḇaʿ
H R / Vqc / Sp3fs
a perversion.
תֶּ֥בֶל
teḇel
teḇel
H Ncmsa
it
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | defile yourselves
תִּֽטַּמְּא֖וּ
tiṭṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vtj2mp
by any
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
of these things;
אֵ֑לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
for
כִּ֤י
H C
by all
בְ / כָל
ḇᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
these
אֵ֨לֶּה֙
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
have become defiled.
נִטְמְא֣וּ
niṭmᵊ'û
ṭāmē'
H VNp3cp
the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am casting out
מְשַׁלֵּ֖חַ
mᵊšallēaḥ
šālaḥ
H Vprmsa
before you
מִ / פְּנֵי / כֶֽם
mipnêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
‘For | has become defiled,
וַ / תִּטְמָ֣א
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
therefore I have brought
וָ / אֶפְקֹ֥ד
vā'ep̄qōḏ
pāqaḏ
H C / Vqw1cs
its punishment
עֲוֺנָ֖ / הּ
ʿăônâ
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3fs
upon it,
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
so | has spewed out
וַ / תָּקִ֥א
vatāqi'
qî'
H C / Vhw3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its inhabitants.
יֹשְׁבֶֽי / הָ
yōšḇêhā
yāšaḇ
H Vqrmpc / Sp3fs
‘But as for you, | are to keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֣ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
you
אַתֶּ֗ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My statutes
חֻקֹּתַ / י֙
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My judgments
מִשְׁפָּטַ֔ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
and | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | do
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
any
מִ / כֹּ֥ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
abominations,
הַ / תּוֹעֵבֹ֖ת
hatôʿēḇōṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
of these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[neither]
 
 
 
the native,
הָֽ / אֶזְרָ֔ח
hā'ezrāḥ
'ezrāḥ
H Td / Ncmsa
nor the alien
וְ / הַ / גֵּ֖ר
vᵊhagēr
gār
H C / Td / Ncmsa
who sojourns
הַ / גָּ֥ר
hagār
gûr
H Td / Vqrmsa
among you
בְּ / תוֹכְ / כֶֽם
bᵊṯôḵḵem
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp2mp
(for
כִּ֚י
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
abominations,
הַ / תּוֹעֵבֹ֣ת
hatôʿēḇōṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֔ל
hā'ēl
'ēl
H Td / Pdxcp
have done
עָשׂ֥וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
the men
אַנְשֵֽׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have been
 
 
 
before you
לִ / פְנֵי / כֶ֑ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and | has become defiled);
וַ / תִּטְמָ֖א
vatiṭmā'
ṭāmē'
H C / Vqw3fs
the land
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
so that | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | spew | out,
תָקִ֤יא
ṯāqî'
qî'
H Vhi3fs
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
you
אֶתְ / כֶ֔ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
should you defile
בְּ / טַֽמַּאֲ / כֶ֖ם
bᵊṭamma'ăḵem
ṭāmē'
H R / Vpc / Sp2mp
it,
אֹתָ֑ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
it has spewed out
קָאָ֛ה
qā'â
qî'
H Vqp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the nation
הַ / גּ֖וֹי
hagôy
gôy
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has been
 
 
 
before you.
לִ / פְנֵי / כֶֽם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
‘For
כִּ֚י
H C
whoever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
does
יַעֲשֶׂ֔ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
any of
מִ / כֹּ֥ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
abominations,
הַ / תּוֹעֵב֖וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
these
הָ / אֵ֑לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
[so] shall be cut off
וְ / נִכְרְת֛וּ
vᵊniḵrᵊṯû
kāraṯ
H C / VNq3cp
those persons
הַ / נְּפָשׁ֥וֹת
hannᵊp̄āšôṯ
nep̄eš
H Td / Ncbpa
who do
הָ / עֹשֹׂ֖ת
hāʿōśōṯ
ʿāśâ
H Td / Vqrfpa
from among
מִ / קֶּ֥רֶב
miqqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
their people.
עַמָּֽ / ם
ʿammām
ʿam
H Ncmsc / Sp3mp
‘Thus you are to keep
וּ / שְׁמַרְתֶּ֣ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My charge,
מִשְׁמַרְתִּ֗ / י
mišmartî
mišmereṯ
H Ncfsc / Sp1cs
that | not
לְ / בִלְתִּ֨י
lᵊḇiltî
biltî
H R / C
you
 
 
 
do | practice
עֲשׂ֜וֹת
ʿăśôṯ
ʿāśâ
H Vqc
any
 
 
 
of the | customs
מֵ / חֻקּ֤וֹת
mēḥuqqôṯ
ḥuqqâ
H R / Ncbpc
abominable
הַ / תּֽוֹעֵבֹת֙
hatôʿēḇōṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have been practiced
נַעֲשׂ֣וּ
naʿăśû
ʿāśâ
H VNp3cp
before you,
לִ / פְנֵי / כֶ֔ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
so as not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
to defile yourselves
תִֽטַּמְּא֖וּ
ṯiṭṭammᵊ'û
ṭāmē'
H Vti2mp
with them;
בָּ / הֶ֑ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.’”
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
 
פ