KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying:
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּ֞ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֧ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֥
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֖ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
holy,
קְדֹשִׁ֣ים
qᵊḏōšîm
qāḏôš
H Aampa
‘You shall be
תִּהְי֑וּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
for
כִּ֣י
H C
holy.
קָד֔וֹשׁ
qāḏôš
qāḏôš
H Aamsa
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
am
 
 
 
‘Every one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his mother
אִמּ֤ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
and his father,
וְ / אָבִי / ו֙
vᵊ'āḇîv
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp3ms
of you shall reverence
תִּירָ֔אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My sabbaths;
שַׁבְּתֹתַ֖ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
you shall keep
תִּשְׁמֹ֑רוּ
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | turn
תִּפְנוּ֙
tip̄nû
pānâ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
idols
הָ֣ / אֱלִילִ֔ים
hā'ĕlîlîm
'ĕlîl
H Td / Ncmpa
gods;
וֵֽ / אלֹהֵי֙
vē'lōhê
'ĕlōhîm
H C / Ncmpc
molten
מַסֵּכָ֔ה
massēḵâ
massēḵâ
H Ncfsa
or
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
make
תַעֲשׂ֖וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
for yourselves
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
‘Now when
וְ / כִ֧י
vᵊḵî
H C / C
you offer
תִזְבְּח֛וּ
ṯizbᵊḥû
zāḇaḥ
H Vqi2mp
a sacrifice
זֶ֥בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of peace offerings
שְׁלָמִ֖ים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
to the LORD,
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
so that you may be accepted.
לִֽ / רְצֹנְ / כֶ֖ם
lirṣōnḵem
rāṣôn
H R / Ncmsc / Sp2mp
you shall offer it
תִּזְבָּחֻֽ / הוּ
tizbāḥuhû
zāḇaḥ
H Vqi2mp / Sp3ms
the same day
בְּ / י֧וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
you offer [it],
זִבְחֲ / כֶ֛ם
ziḇḥăḵem
zeḇaḥ
H Ncmsc / Sp2mp
‘It shall be eaten
יֵאָכֵ֖ל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
and the next day;
וּ / מִֽ / מָּחֳרָ֑ת
ûmimmāḥŏrāṯ
māḥŏrāṯ
H C / R / Ncfsa
but what remains
וְ / הַ / נּוֹתָר֙
vᵊhannôṯār
yāṯar
H C / Td / VNrmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁ֔י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
with fire.
בָּ / אֵ֖שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
shall be burned
יִשָּׂרֵֽף
yiśśārēp̄
śārap̄
H VNi3ms
‘So if
וְ / אִ֛ם
vᵊ'im
'im
H C / C
at all
הֵאָכֹ֥ל
hē'āḵōl
'āḵal
H VNa
it is eaten
יֵאָכֵ֖ל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
on the | day,
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
third
הַ / שְּׁלִישִׁ֑י
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
an offense;
פִּגּ֥וּל
pigûl
pigûl
H Ncmsa
it
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
it will | be accepted.
יֵרָצֶֽה
yērāṣê
rāṣâ
H VNi3ms
‘Everyone who eats it
וְ / אֹֽכְלָי / ו֙
vᵊ'ōḵlāyv
'āḵal
H C / Vqrmpc / Sp3ms
his iniquity,
עֲוֺנ֣ / וֹ
ʿăônô
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3ms
will bear
יִשָּׂ֔א
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
for
כִּֽי
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the holy thing
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
of the LORD;
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
he has profaned
חִלֵּ֑ל
ḥillēl
ḥālal
H Vpp3ms
and | shall be cut off
וְ / נִכְרְתָ֛ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNq3fs
person
הַ / נֶּ֥פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִ֖וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
from his people.
מֵ / עַמֶּֽי / הָ
mēʿammêhā
ʿam
H R / Ncmpc / Sp3fs
‘Now when you reap
וּֽ / בְ / קֻצְרְ / כֶם֙
ûḇquṣrᵊḵem
qāṣar
H C / R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the harvest
קְצִ֣יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
of your land,
אַרְצְ / כֶ֔ם
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
not
לֹ֧א
lō'
lō'
H Tn
you shall | to | very
תְכַלֶּ֛ה
ṯᵊḵallê
kālâ
H Vpi2ms
the | corners
פְּאַ֥ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of your field,
שָׂדְ / ךָ֖
śāḏḵā
śāḏê
H Ncmsc / Sp2ms
reap
לִ / קְצֹ֑ר
liqṣōr
qāṣar
H R / Vqc
the gleanings
וְ / לֶ֥קֶט
vᵊleqeṭ
leqeṭ
H C / Ncmsc
of your harvest.
קְצִֽירְ / ךָ֖
qᵊṣîrḵā
qāṣîr
H Ncmsc / Sp2ms
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall you gather
תְלַקֵּֽט
ṯᵊlaqqēṭ
lāqaṭ
H Vpi2ms
your vineyard,
וְ / כַרְמְ / ךָ֙
vᵊḵarmᵊḵā
kerem
H C / Ncbsc / Sp2ms
‘Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall you glean
תְעוֹלֵ֔ל
ṯᵊʿôlēl
ʿālal
H Vmi2ms
the fallen fruit
וּ / פֶ֥רֶט
ûp̄ereṭ
pereṭ
H C / Ncmsc
of your vineyard;
כַּרְמְ / ךָ֖
karmᵊḵā
kerem
H Ncbsc / Sp2ms
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall you gather
תְלַקֵּ֑ט
ṯᵊlaqqēṭ
lāqaṭ
H Vpi2ms
for the needy
לֶֽ / עָנִ֤י
leʿānî
ʿānî
H Rd / Aamsa
and for the stranger.
וְ / לַ / גֵּר֙
vᵊlagēr
gār
H C / Rd / Ncmsa
you shall leave
תַּעֲזֹ֣ב
taʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqi2ms
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֖א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | steal,
תִּגְנֹ֑בוּ
tiḡnōḇû
gānaḇ
H Vqi2mp
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
deal falsely,
תְכַחֲשׁ֥וּ
ṯᵊḵaḥăšû
kāḥaš
H Vpi2mp
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
lie
תְשַׁקְּר֖וּ
ṯᵊšaqqᵊrû
šāqar
H Vpi2mp
one
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to | another.
בַּ / עֲמִיתֽ / וֹ
baʿămîṯô
ʿāmîṯ
H R / Ncmsc / Sp3ms
not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘You shall | swear
תִשָּׁבְע֥וּ
ṯiššāḇʿû
šāḇaʿ
H VNi2mp
by My name,
בִ / שְׁמִ֖ / י
ḇišmî
šēm
H R / Ncmsc / Sp1cs
falsely
לַ / שָּׁ֑קֶר
laššāqer
šeqer
H Rd / Ncmsa
so as to profane
וְ / חִלַּלְתָּ֛
vᵊḥillaltā
ḥālal
H C / Vpq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the name
שֵׁ֥ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of your God;
אֱלֹהֶ֖י / ךָ
'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | oppress
תַעֲשֹׁ֥ק
ṯaʿăšōq
ʿāšaq
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your neighbor,
רֵֽעֲ / ךָ֖
rēʿăḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
rob
תִגְזֹ֑ל
ṯiḡzōl
gāzal
H Vqi2ms
[him].
 
 
 
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
are | to remain | all night
תָלִ֞ין
ṯālîn
lûn
H Vqi3fs
The wages
פְּעֻלַּ֥ת
pᵊʿullaṯ
pᵊʿullâ
H Ncfsc
of a hired man
שָׂכִ֛יר
śāḵîr
śāḵîr
H Aamsa
with you
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
morning.
בֹּֽקֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | curse
תְקַלֵּ֣ל
ṯᵊqallēl
qālal
H Vpi2ms
a deaf man,
חֵרֵ֔שׁ
ḥērēš
ḥērēš
H Aamsa
before
וְ / לִ / פְנֵ֣י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the blind,
עִוֵּ֔ר
ʿiûēr
ʿiûēr
H Aamsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
place
תִתֵּ֖ן
ṯitēn
nāṯan
H Vqi2ms
a stumbling block
מִכְשֹׁ֑ל
miḵšōl
miḵšôl
H Ncmsa
but you shall revere
וְ / יָרֵ֥אתָ
vᵊyārē'ṯā
yārē'
H C / Vqq2ms
your God;
מֵּ / אֱלֹהֶ֖י / ךָ
mē'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
injustice
עָ֨וֶל֙
ʿāvel
ʿevel
H Ncbsa
in judgment;
בַּ / מִּשְׁפָּ֔ט
bammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | be partial
תִשָּׂ֣א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
 
פְנֵי
p̄ᵊnê
pānîm
H Ncbpc
to the poor
דָ֔ל
ḏāl
dal
H Aamsa
nor
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
defer
תֶהְדַּ֖ר
ṯêdar
hāḏar
H Vqi2ms
 
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
to the great,
גָד֑וֹל
ḡāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
but
 
 
 
fairly.
בְּ / צֶ֖דֶק
bᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
you are to judge
תִּשְׁפֹּ֥ט
tišpōṭ
šāp̄aṭ
H Vqi2ms
your neighbor
עֲמִיתֶֽ / ךָ
ʿămîṯeḵā
ʿāmîṯ
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | go about
תֵלֵ֤ךְ
ṯēlēḵ
yālaḵ
H Vqi2ms
as a slanderer
רָכִיל֙
rāḵîl
rāḵîl
H Ncmsa
among your people,
בְּ / עַמֶּ֔י / ךָ
bᵊʿammêḵā
ʿam
H R / Ncmpc / Sp2ms
and
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you are | to act
תַעֲמֹ֖ד
ṯaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi2ms
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the life
דַּ֣ם
dam
dām
H Ncmsc
of your neighbor;
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | hate
תִשְׂנָ֥א
ṯiśnā'
śānē'
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your fellow countryman
אָחִ֖י / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
in your heart;
בִּ / לְבָבֶ֑ / ךָ
bilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
surely
הוֹכֵ֤חַ
hôḵēaḥ
yāḵaḥ
H Vha
you may | reprove
תּוֹכִ֨יחַ֙
tôḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your neighbor,
עֲמִיתֶ֔ / ךָ
ʿămîṯeḵā
ʿāmîṯ
H Ncmsc / Sp2ms
but | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | incur
תִשָּׂ֥א
ṯiśśā'
nāśā'
H Vqi2ms
because of him.
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
sin
חֵֽטְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | take vengeance,
תִקֹּ֤ם
ṯiqqōm
nāqam
H Vqi2ms
nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
bear any grudge
תִטֹּר֙
ṯiṭṭōr
nāṭar
H Vqi2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
against the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of your people,
עַמֶּ֔ / ךָ
ʿammeḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
but you shall love
וְ / אָֽהַבְתָּ֥
vᵊ'āhaḇtā
'āhaḇ
H C / Vqq2ms
your neighbor
לְ / רֵעֲ / ךָ֖
lᵊrēʿăḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
as yourself;
כָּמ֑וֹ / ךָ
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
My statutes.
חֻקֹּתַ / י֮
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
‘You are to keep
תִּשְׁמֹרוּ֒
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
of your cattle;
בְּהֶמְתְּ / ךָ֙
bᵊhemtᵊḵā
bᵊhēmâ
H Ncfsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
You shall | breed together
תַרְבִּ֣יעַ
ṯarbîaʿ
rāḇaʿ
H Vhi2ms
two kinds
כִּלְאַ֔יִם
kil'ayim
kil'ayim
H Ncmda
your field
שָׂדְ / ךָ֖
śāḏḵā
śāḏê
H Ncmsc / Sp2ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
you shall | sow
תִזְרַ֣ע
ṯizraʿ
zāraʿ
H Vqi2ms
with two kinds of seed,
כִּלְאָ֑יִם
kil'āyim
kil'ayim
H Ncmda
a garment
וּ / בֶ֤גֶד
ûḇeḡeḏ
beḡeḏ
H C / Ncmsc
of two kinds
כִּלְאַ֨יִם֙
kil'ayim
kil'ayim
H Ncmda
of material mixed together.
שַֽׁעַטְנֵ֔ז
šaʿaṭnēz
šaʿaṭnēz
H Ncmsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
wear
יַעֲלֶ֖ה
yaʿălê
ʿālâ
H Vqi3ms
upon you
עָלֶֽי / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
 
פ
 
‘Now | a man
וְ֠ / אִישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
if
כִּֽי
H C
lies
יִשְׁכַּ֨ב
yiškaḇ
šāḵaḇ
H Vqi3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
a woman
אִשָּׁ֜ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
 
שִׁכְבַת
šiḵḇaṯ
šᵊḵāḇâ
H Ncfsc
carnally
זֶ֗רַע
zeraʿ
zeraʿ
H Ncmsa
who
וְ / הִ֤וא
vᵊhiv'
hû'
H C / Pp3fs
is
 
 
 
a slave
שִׁפְחָה֙
šip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H Ncfsa
acquired
נֶחֱרֶ֣פֶת
neḥĕrep̄eṯ
ḥārap̄
H VNrfsa
for [another] man,
לְ / אִ֔ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
but who has in | way
וְ / הָפְדֵּה֙
vᵊhāp̄dê
pāḏâ
H C / VHa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
been redeemed
נִפְדָּ֔תָה
nip̄dāṯâ
pāḏâ
H VNp3fs
 
א֥וֹ
'av
H C
freedom,
חֻפְשָׁ֖ה
ḥup̄šâ
ḥup̄šâ
H Ncfsa
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
given
נִתַּן
nitan
nāṯan
H VNp3ms
her
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
punishment;
בִּקֹּ֧רֶת
biqqōreṯ
biqqōreṯ
H Ncfsa
there shall be
תִּהְיֶ֛ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
not,
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they shall | [however], be put to death,
יוּמְת֖וּ
yûmṯû
mûṯ
H VHi3mp
because
כִּי
H C
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
she was | free.
חֻפָּֽשָׁה
ḥupāšâ
ḥāp̄aš
H VPp3fs
‘He shall bring
וְ / הֵבִ֤יא
vᵊhēḇî'
bô'
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his guilt offering
אֲשָׁמ / וֹ֙
'ăšāmô
'āšām
H Ncmsc / Sp3ms
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the doorway
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
a ram
אֵ֖יל
'êl
'ayil
H Ncmsc
for a guilt offering.
אָשָֽׁם
'āšām
'āšām
H Ncmsa
shall also make atonement
וְ / כִפֶּר֩
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
for him
עָלָ֨י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
‘The priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
with the ram
בְּ / אֵ֤יל
bᵊ'êl
'ayil
H R / Ncmsc
of the guilt offering
הָֽ / אָשָׁם֙
hā'āšām
'āšām
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his sin
חַטָּאת֖ / וֹ
ḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has committed,
חָטָ֑א
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
and | will be forgiven
וְ / נִסְלַ֣ח
vᵊnislaḥ
sālaḥ
H C / VNq3ms
him.
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
the sin
מֵ / חַטָּאת֖ / וֹ
mēḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he has committed
חָטָֽא
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
 
פ
 
‘When
וְ / כִי
vᵊḵî
H C / C
you enter
תָבֹ֣אוּ
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and plant
וּ / נְטַעְתֶּם֙
ûnṭaʿtem
nāṭaʿ
H C / Vqq2mp
all kinds
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of trees
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
for food,
מַאֲכָ֔ל
ma'ăḵāl
ma'ăḵāl
H Ncmsa
then you shall count
וַ / עֲרַלְתֶּ֥ם
vaʿăraltem
ʿārēl
H C / Vqq2mp
as forbidden.
עָרְלָת֖ / וֹ
ʿārlāṯô
ʿārlâ
H Ncfsc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their fruit
פִּרְי֑ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
Three
שָׁלֹ֣שׁ
šālōš
šālôš
H Acfsa
years
שָׁנִ֗ים
šānîm
šānâ
H Ncfpa
it shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to you;
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
forbidden
עֲרֵלִ֖ים
ʿărēlîm
ʿārēl
H Aampa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
[it]
 
 
 
shall | be eaten.
יֵאָכֵֽל
yē'āḵēl
'āḵal
H VNi3ms
‘But in the | year
וּ / בַ / שָּׁנָה֙
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
fourth
הָ / רְבִיעִ֔ת
hārḇîʿiṯ
rᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
shall be
יִהְיֶ֖ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
its fruit
פִּרְי֑ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
holy,
קֹ֥דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
an offering of praise
הִלּוּלִ֖ים
hillûlîm
hillûl
H Ncmpa
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘In the | year
וּ / בַ / שָּׁנָ֣ה
ûḇaššānâ
šānâ
H C / Rd / Ncfsa
fifth
הַ / חֲמִישִׁ֗ת
haḥămîšiṯ
ḥămîšî
H Td / Aofsa
you are to eat
תֹּֽאכְלוּ֙
tō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of its fruit,
פִּרְי֔ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
that | may increase
לְ / הוֹסִ֥יף
lᵊhôsîp̄
yāsap̄
H R / Vhc
for you;
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
its yield
תְּבוּאָת֑ / וֹ
tᵊḇû'āṯô
tᵊḇû'â
H Ncfsc / Sp3ms
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | eat
תֹאכְל֖וּ
ṯō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
[anything]
 
 
 
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the blood,
הַ / דָּ֑ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
practice divination
תְנַחֲשׁ֖וּ
ṯᵊnaḥăšû
nāḥaš
H Vpi2mp
or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
soothsaying.
תְעוֹנֵֽנוּ
ṯᵊʿônēnû
ʿānan
H Vmi2mp
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | round off
תַקִּ֔פוּ
ṯaqqip̄û
nāqap̄
H Vhi2mp
the side-growth
פְּאַ֖ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of your heads
רֹאשְׁ / כֶ֑ם
rō'šḵem
rō'š
H Ncmsc / Sp2mp
nor
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
harm
תַשְׁחִ֔ית
ṯašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhi2ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the edges
פְּאַ֥ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of your beard.
זְקָנֶֽ / ךָ
zᵊqāneḵā
zāqān
H Ncbsc / Sp2ms
any cuts
וְ / שֶׂ֣רֶט
vᵊśereṭ
śereṭ
H C / Ncmsa
for the dead
לָ / נֶ֗פֶשׁ
lānep̄eš
nep̄eš
H R / Ncbsa
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | make
תִתְּנוּ֙
ṯitnû
nāṯan
H Vqi2mp
in your body
בִּ / בְשַׂרְ / כֶ֔ם
biḇśarḵem
bāśār
H R / Ncmsc / Sp2mp
any tattoo marks
וּ / כְתֹ֣בֶת
ûḵṯōḇeṯ
kᵊṯōḇeṯ
H C / Ncfsc
 
קַֽעֲקַ֔ע
qaʿăqaʿ
qaʿăqaʿ
H Ncmsa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
make
תִתְּנ֖וּ
ṯitnû
nāṯan
H Vqi2mp
on yourselves:
בָּ / כֶ֑ם
bāḵem
 
H R / Sp2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | profane
תְּחַלֵּ֥ל
tᵊḥallēl
ḥālal
H Vpj2ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
your daughter
בִּתְּ / ךָ֖
bitḵā
baṯ
H Ncfsc / Sp2ms
by making her a harlot,
לְ / הַזְנוֹתָ֑ / הּ
lᵊhaznôṯâ
zānâ
H R / Vhc / Sp3fs
so that | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | fall to harlotry
תִזְנֶ֣ה
ṯiznê
zānâ
H Vqi3fs
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and | become full
וּ / מָלְאָ֥ה
ûmāl'â
mālā'
H C / Vqq3fs
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of lewdness.
זִמָּֽה
zimmâ
zimmâ
H Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My sabbaths
שַׁבְּתֹתַ֣ / י
šabṯōṯay
šabāṯ
H Ncbpc / Sp1cs
‘You shall keep
תִּשְׁמֹ֔רוּ
tišmōrû
šāmar
H Vqi2mp
and | My sanctuary;
וּ / מִקְדָּשִׁ֖ / י
ûmiqdāšî
miqdāš
H C / Ncmsc / Sp1cs
revere
תִּירָ֑אוּ
tîrā'û
yārē'
H Vqi2mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
‘Do | turn
תִּפְנ֤וּ
tip̄nû
pānâ
H Vqj2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
mediums
הָ / אֹבֹת֙
hā'ōḇōṯ
'ôḇ
H Td / Ncmpa
or
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
spiritists;
הַ / יִּדְּעֹנִ֔ים
hayyidʿōnîm
yiḏʿōnî
H Td / Ncmpa
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | seek | out
תְּבַקְשׁ֖וּ
tᵊḇaqšû
bāqaš
H Vpj2mp
them
 
 
 
to be defiled
לְ / טָמְאָ֣ה
lᵊṭām'â
ṭāmē'
H R / Vqc
by them.
בָ / הֶ֑ם
ḇāhem
 
H R / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
before
מִ / פְּנֵ֤י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
the grayheaded
שֵׂיבָה֙
śêḇâ
śêḇâ
H Ncfsa
‘You shall rise up
תָּק֔וּם
tāqûm
qûm
H Vqi2ms
and honor
וְ / הָדַרְתָּ֖
vᵊhāḏartā
hāḏar
H C / Vqq2ms
the aged,
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
 
זָקֵ֑ן
zāqēn
zāqēn
H Aamsa
and you shall revere
וְ / יָרֵ֥אתָ
vᵊyārē'ṯā
yārē'
H C / Vqq2ms
your God;
מֵּ / אֱלֹהֶ֖י / ךָ
mē'ĕlōhêḵā
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp2ms
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
‘When
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
resides
יָג֧וּר
yāḡûr
gûr
H Vqi3ms
with you
אִתְּ / ךָ֛
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
a stranger
גֵּ֖ר
gēr
gār
H Ncmsa
in your land,
בְּ / אַרְצְ / כֶ֑ם
bᵊ'arṣᵊḵem
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp2mp
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | do | wrong.
תוֹנ֖וּ
ṯônû
yānâ
H Vhi2mp
him
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
as the native
כְּ / אֶזְרָ֣ח
kᵊ'ezrāḥ
'ezrāḥ
H R / Ncmsa
with you
מִ / כֶּם֩
mikem
min
H R / Sp2mp
shall be
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to you
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
‘The stranger
הַ / גֵּ֣ר
hagēr
gār
H Td / Ncmsa
who resides
הַ / גָּ֣ר
hagār
gûr
H Td / Vqrmsa
among you,
אִתְּ / כֶ֗ם
'itḵem
'ēṯ
H R / Sp2mp
and you shall love
וְ / אָהַבְתָּ֥
vᵊ'āhaḇtā
'āhaḇ
H C / Vqq2ms
him
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
as yourself,
כָּמ֔וֹ / ךָ
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
for
כִּֽי
H C
aliens
גֵרִ֥ים
ḡērîm
gār
H Ncmpa
you were
הֱיִיתֶ֖ם
hĕyîṯem
hāyâ
H Vqp2mp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt;
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘You shall do
תַעֲשׂ֥וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
wrong
עָ֖וֶל
ʿāvel
ʿevel
H Ncbsa
in judgment,
בַּ / מִּשְׁפָּ֑ט
bammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
in measurement
בַּ / מִּדָּ֕ה
bammidâ
midâ
H Rd / Ncfsa
of weight,
בַּ / מִּשְׁקָ֖ל
bammišqāl
mišqāl
H Rd / Ncmsa
or capacity.
וּ / בַ / מְּשׂוּרָֽה
ûḇammᵊśûrâ
mᵊśûrâ
H C / Rd / Ncfsa
balances,
מֹ֧אזְנֵי
mō'znê
mō'znayim
H Ncmdc
just
צֶ֣דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
weights,
אַבְנֵי
'aḇnê
'eḇen
H Ncfpc
just
צֶ֗דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
a | ephah,
אֵ֥יפַת
'êp̄aṯ
'êp̄â
H Ncfsc
just
צֶ֛דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
and a | hin;
וְ / הִ֥ין
vᵊhîn
hîn
H C / Ncmsc
just
צֶ֖דֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
shall
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
‘You | have
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God,
אֱלֹֽהֵי / כֶ֔ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
brought | out
הוֹצֵ֥אתִי
hôṣē'ṯî
yāṣā'
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
from the land
מֵ / אֶ֥רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָֽיִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
‘You shall thus observe
וּ / שְׁמַרְתֶּ֤ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My statutes
חֻקֹּתַ / י֙
ḥuqqōṯay
ḥuqqâ
H Ncbpc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
My ordinances
מִשְׁפָּטַ֔ / י
mišpāṭay
mišpāṭ
H Ncmpc / Sp1cs
and do
וַ / עֲשִׂיתֶ֖ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
them;
אֹתָ֑ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD.’”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ