KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

spoke again
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּ֞ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
appointed times
מוֹעֲדֵ֣י
môʿăḏê
môʿēḏ
H Ncmpc
‘The LORD’S
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall proclaim
תִּקְרְא֥וּ
tiqrᵊ'û
qārā'
H Vqi2mp
 
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
as
 
 
 
convocations
מִקְרָאֵ֣י
miqrā'ê
miqrā'
H Ncmpc
holy
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
these:
אֵ֥לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
 
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
My appointed times
מוֹעֲדָֽ / י
môʿăḏāy
môʿēḏ
H Ncmpc / Sp1cs
‘For
 
 
 
six
שֵׁ֣שֶׁת
šēšeṯ
šēš
H Acmsc
days
יָמִים֮
yāmîm
yôm
H Ncmpa
may be done,
תֵּעָשֶׂ֣ה
tēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3fs
work
מְלָאכָה֒
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
but on | day
וּ / בַ / יּ֣וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
there is
 
 
 
a sabbath
שַׁבַּ֤ת
šabaṯ
šabāṯ
H Ncbsc
of complete rest,
שַׁבָּתוֹן֙
šabāṯôn
šabāṯôn
H Ncmsa
a | convocation.
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֔דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work;
מְלָאכָ֖ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall | do
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
a sabbath
שַׁבָּ֥ת
šabāṯ
šabāṯ
H Ncbsa
it
הִוא֙
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
your dwellings.
מֽוֹשְׁבֹתֵי / כֶֽם
môšḇōṯêḵem
môšāḇ
H Ncmpc / Sp2mp
 
פ
 
‘These
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the appointed times
מוֹעֲדֵ֣י
môʿăḏê
môʿēḏ
H Ncmpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
convocations
מִקְרָאֵ֖י
miqrā'ê
miqrā'
H Ncmpc
holy
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall proclaim
תִּקְרְא֥וּ
tiqrᵊ'û
qārā'
H Vqi2mp
 
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
at the times appointed for them.
בְּ / מוֹעֲדָֽ / ם
bᵊmôʿăḏām
môʿēḏ
H R / Ncmsc / Sp3mp
‘In the | month,
בַּ / חֹ֣דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
first
הָ / רִאשׁ֗וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aamsa
on the fourteenth
בְּ / אַרְבָּעָ֥ה
bᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H R / Acmsa
 
עָשָׂ֛ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
 
 
 
of the month
לַ / חֹ֖דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
at
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
twilight
הָ / עַרְבָּ֑יִם
hāʿarbāyim
ʿereḇ
H Td / Ncmda
is
 
 
 
Passover.
פֶּ֖סַח
pesaḥ
pesaḥ
H Ncmsa
the LORD’S
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘Then on the fifteenth
וּ / בַ / חֲמִשָּׁ֨ה
ûḇaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Rd / Acfsa
 
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
יוֹם֙
yôm
yôm
H Ncmsa
of the | month
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
same
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
there is
 
 
 
the Feast
חַ֥ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of Unleavened Bread
הַ / מַּצּ֖וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
to the LORD;
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
for
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
unleavened bread.
מַצּ֥וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
you shall eat
תֹּאכֵֽלוּ
tō'ḵēlû
'āḵal
H Vqi2mp
‘On | day
בַּ / יּוֹם֙
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָֽ / רִאשׁ֔וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aamsa
a | convocation;
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֖דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
shall
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
you | have
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work.
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
laborious
עֲבֹדָ֖ה
ʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | do
תַעֲשֽׂוּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
‘But | you shall present
וְ / הִקְרַבְתֶּ֥ם
vᵊhiqraḇtem
qāraḇ
H C / Vhq2mp
an offering by fire
אִשֶּׁ֛ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD.
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
for
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
On | day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִי֙
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
is
 
 
 
a | convocation;
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֔דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work.’”
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
laborious
עֲבֹדָ֖ה
ʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | do
תַעֲשֽׂוּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּ֞ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֤י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֔ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘When
כִּֽי
H C
you enter
תָבֹ֣אוּ
ṯāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am going to give
נֹתֵ֣ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
to you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and reap
וּ / קְצַרְתֶּ֖ם
ûqṣartem
qāṣar
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its harvest,
קְצִירָ֑ / הּ
qᵊṣîrâ
qāṣîr
H Ncmsc / Sp3fs
then you shall bring in
וַ / הֲבֵאתֶ֥ם
vahăḇē'ṯem
bô'
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sheaf
עֹ֛מֶר
ʿōmer
ʿōmer
H Ncmsc
of the first fruits
רֵאשִׁ֥ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of your harvest
קְצִירְ / כֶ֖ם
qᵊṣîrḵem
qāṣîr
H Ncmsc / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest.
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
‘He shall wave
וְ / הֵנִ֧יף
vᵊhēnîp̄
nûp̄
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sheaf
הָ / עֹ֛מֶר
hāʿōmer
ʿōmer
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for you to be accepted;
לִֽ / רְצֹנְ / כֶ֑ם
lirṣōnḵem
rāṣôn
H R / Ncmsc / Sp2mp
on the day after
מִֽ / מָּחֳרַת֙
mimmāḥŏraṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc
the sabbath
הַ / שַּׁבָּ֔ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
shall wave it.
יְנִיפֶ֖ / נּוּ
yᵊnîp̄ennû
nûp̄
H Vhi3ms / Sp3ms
the priest
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
‘Now | you shall offer
וַ / עֲשִׂיתֶ֕ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
on the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
when you wave
הֲנִֽיפְ / כֶ֖ם
hănîp̄ḵem
nûp̄
H Vhc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sheaf,
הָ / עֹ֑מֶר
hāʿōmer
ʿōmer
H Td / Ncmsa
a male lamb
כֶּ֣בֶשׂ
keḇeś
keḇeś
H Ncmsa
without defect
תָּמִ֧ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
one | old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
year
שְׁנָת֛ / וֹ
šᵊnāṯô
šānâ
H Ncfsc / Sp3ms
for a burnt offering
לְ / עֹלָ֖ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘Its grain offering | then
וּ / מִנְחָת / וֹ֩
ûminḥāṯô
minḥâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
shall | be
 
 
 
two-tenths
שְׁנֵ֨י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
 
עֶשְׂרֹנִ֜ים
ʿeśrōnîm
ʿiśśārôn
H Ncmpa
[of an ephah]
 
 
 
of fine flour
סֹ֣לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
mixed
בְּלוּלָ֥ה
bᵊlûlâ
bālal
H Vqsfsa
with oil,
בַ / שֶּׁ֛מֶן
ḇaššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
an offering by fire
אִשֶּׁ֥ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
[for]
 
 
 
a | aroma,
רֵ֣יחַ
rêaḥ
rêaḥ
H Ncmsc
soothing
נִיחֹ֑חַ
nîḥōaḥ
nîḥōaḥ
H Ncmsa
with its drink offering,
וְ / נִסְכֹּ֥ / ה
vᵊniskô
neseḵ
H C / Ncmsc / Sp3ms
of wine.
יַ֖יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
a fourth
רְבִיעִ֥ת
rᵊḇîʿiṯ
rᵊḇîʿî
H Aofsc
of a hin
הַ / הִֽין
hahîn
hîn
H Td / Ncmsa
bread
וְ / לֶחֶם֩
vᵊleḥem
leḥem
H C / Ncbsa
nor roasted grain
וְ / קָלִ֨י
vᵊqālî
qālî
H C / Ncmsa
nor new growth.
וְ / כַרְמֶ֜ל
vᵊḵarmel
karmel
H C / Ncmsa
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
you shall eat
תֹֽאכְל֗וּ
ṯō'ḵlû
'āḵal
H Vqi2mp
‘Until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
same
עֶ֨צֶם֙
ʿeṣem
ʿeṣem
H Ncfsc
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
until
עַ֚ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
you have brought in
הֲבִ֣יאֲ / כֶ֔ם
hăḇî'ăḵem
bô'
H Vhc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the offering
קָרְבַּ֖ן
qārban
qārbān
H Ncmsc
of your God,
אֱלֹהֵי / כֶ֑ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
It is to be
 
 
 
a | statute
חֻקַּ֤ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
perpetual
עוֹלָם֙
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
throughout your generations
לְ / דֹרֹ֣תֵי / כֶ֔ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
in all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
your dwelling places.
מֹשְׁבֹֽתֵי / כֶֽם
mōšḇōṯêḵem
môšāḇ
H Ncmpc / Sp2mp
 
ס
s
 
‘You shall also count
וּ / סְפַרְתֶּ֤ם
ûsp̄artem
sāp̄ar
H C / Vqq2mp
for yourselves
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
from the day after
מִ / מָּחֳרַ֣ת
mimmāḥŏraṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc
the sabbath,
הַ / שַּׁבָּ֔ת
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
from the day
מִ / יּוֹם֙
mîyôm
yôm
H R / Ncmsc
when you brought in
הֲבִ֣יאֲ / כֶ֔ם
hăḇî'ăḵem
bô'
H Vhc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sheaf
עֹ֖מֶר
ʿōmer
ʿōmer
H Ncmsc
of the wave offering;
הַ / תְּנוּפָ֑ה
hatnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Td / Ncfsa
seven
שֶׁ֥בַע
šeḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
sabbaths.
שַׁבָּת֖וֹת
šabāṯôṯ
šabāṯ
H Ncbpa
complete
תְּמִימֹ֥ת
tᵊmîmōṯ
tāmîm
H Aafpa
there shall be
תִּהְיֶֽינָה
tihyênâ
hāyâ
H Vqi3fp
to
עַ֣ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
the day after
מִֽ / מָּחֳרַ֤ת
mimmāḥŏraṯ
māḥŏrāṯ
H R / Ncfsc
sabbath;
הַ / שַּׁבָּת֙
haššabāṯ
šabāṯ
H Td / Ncbsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔ת
haššᵊḇîʿiṯ
šᵊḇîʿî
H Td / Aofsa
‘You shall count
תִּסְפְּר֖וּ
tispᵊrû
sāp̄ar
H Vqi2mp
fifty
חֲמִשִּׁ֣ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
days
י֑וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
then you shall present
וְ / הִקְרַבְתֶּ֛ם
vᵊhiqraḇtem
qāraḇ
H C / Vhq2mp
a | grain offering
מִנְחָ֥ה
minḥâ
minḥâ
H Ncfsa
new
חֲדָשָׁ֖ה
ḥăḏāšâ
ḥāḏāš
H Aafsa
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
from your dwelling places
מִ / מּוֹשְׁבֹ֨תֵי / כֶ֜ם
mimmôšḇōṯêḵem
môšāḇ
H R / Ncmpc / Sp2mp
‘You shall bring in
תָּבִ֣יאּוּ
tāḇî'û
bô'
H Vhi2mp
[loaves]
 
 
 
of bread
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
for a wave offering,
תְּנוּפָ֗ה
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
two
שְׁ֚תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
made of
 
 
 
two-
שְׁנֵ֣י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
tenths
עֶשְׂרֹנִ֔ים
ʿeśrōnîm
ʿiśśārôn
H Ncmpa
[of an] [ephah];
 
 
 
of a fine flour,
סֹ֣לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsa
they shall be
תִּהְיֶ֔ינָה
tihyênâ
hāyâ
H Vqi3fp
with leaven
חָמֵ֖ץ
ḥāmēṣ
ḥāmēṣ
H Ncmsa
baked
תֵּאָפֶ֑ינָה
tē'āp̄ênâ
'āp̄â
H VNi3fp
as first fruits
בִּכּוּרִ֖ים
bikûrîm
bikûr
H Ncbpa
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
you shall present
וְ / הִקְרַבְתֶּ֣ם
vᵊhiqraḇtem
qāraḇ
H C / Vhq2mp
‘Along with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the bread
הַ / לֶּ֗חֶם
halleḥem
leḥem
H Td / Ncbsa
seven
שִׁבְעַ֨ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
male lambs
כְּבָשִׂ֤ים
kᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
without defect,
תְּמִימִם֙
tᵊmîmim
tāmîm
H Aampa
old
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
one year
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and a bull
וּ / פַ֧ר
ûp̄ar
par
H C / Ncmsa
 
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of the herd
בָּקָ֛ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
 
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and | rams;
וְ / אֵילִ֣ם
vᵊ'êlim
'ayil
H C / Ncmpa
two
שְׁנָ֑יִם
šᵊnāyim
šᵊnayim
H Acmda
they are to be
יִהְי֤וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
a burnt offering
עֹלָה֙
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
with their grain offering
וּ / מִנְחָתָ / ם֙
ûminḥāṯām
minḥâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
and their drink offerings,
וְ / נִסְכֵּי / הֶ֔ם
vᵊniskêhem
neseḵ
H C / Ncmpc / Sp3mp
an offering by fire
אִשֵּׁ֥ה
'iššê
'iššê
H Ncmsc
of a | aroma
רֵֽיחַ
rêaḥ
rêaḥ
H Ncmsc
soothing
נִיחֹ֖חַ
nîḥōaḥ
nîḥōaḥ
H Ncmsa
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘You shall also offer
וַ / עֲשִׂיתֶ֛ם
vaʿăśîṯem
ʿāśâ
H C / Vqq2mp
male goat
שְׂעִיר
śᵊʿîr
śāʿîr
H Ncmsc
 
עִזִּ֥ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
one
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
for a sin offering
לְ / חַטָּ֑את
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
and two
וּ / שְׁנֵ֧י
ûšnê
šᵊnayim
H C / Acmdc
male lambs
כְבָשִׂ֛ים
ḵᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
old
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
one year
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
for a sacrifice
לְ / זֶ֥בַח
lᵊzeḇaḥ
zeḇaḥ
H R / Ncmsc
of peace offerings.
שְׁלָמִֽים
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
shall then wave
וְ / הֵנִ֣יף
vᵊhēnîp̄
nûp̄
H C / Vhq3ms
‘The priest
הַ / כֹּהֵ֣ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
them
אֹתָ֡ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with
עַל֩
ʿal
ʿal
H R
the bread
לֶ֨חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
of the first fruits
הַ / בִּכּוּרִ֤ים
habikûrîm
bikûr
H Td / Ncbpa
for
 
 
 
a wave offering
תְּנוּפָה֙
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD;
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
two
שְׁנֵ֖י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
lambs
כְּבָשִׂ֑ים
kᵊḇāśîm
keḇeś
H Ncmpa
holy
קֹ֛דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
they are to be
יִהְי֥וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
to the LORD
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
for the priest.
לַ / כֹּהֵֽן
lakōhēn
kōhēn
H Rd / Ncmsa
you shall make a proclamation as well;
וּ / קְרָאתֶ֞ם
ûqrā'ṯem
qārā'
H C / Vqq2mp
‘On | same
בְּ / עֶ֣צֶם
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֗ה
hazzê
H Td / Pdxms
a | convocation.
מִֽקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֨דֶשׁ֙
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
are to have
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work.
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
laborious
עֲבֹדָ֖ה
ʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
You shall do
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
It is to be
 
 
 
a | statute
חֻקַּ֥ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
perpetual
עוֹלָ֛ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your dwelling places
מוֹשְׁבֹ֥תֵי / כֶ֖ם
môšḇōṯêḵem
môšāḇ
H Ncmpc / Sp2mp
throughout your generations.
לְ / דֹרֹֽתֵי / כֶֽם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
‘When you reap
וּֽ / בְ / קֻצְרְ / כֶ֞ם
ûḇquṣrᵊḵem
qāṣar
H C / R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the harvest
קְצִ֣יר
qᵊṣîr
qāṣîr
H Ncmsc
of your land,
אַרְצְ / כֶ֗ם
'arṣᵊḵem
'ereṣ
H Ncbsc / Sp2mp
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
 
תְכַלֶּ֞ה
ṯᵊḵallê
kālâ
H Vpi2ms
to the very corners
פְּאַ֤ת
pᵊ'aṯ
pē'â
H Ncfsc
of your field
שָֽׂדְ / ךָ֙
śāḏḵā
śāḏê
H Ncmsc / Sp2ms
moreover, you shall | reap
בְּ / קֻצְרֶ֔ / ךָ
bᵊquṣreḵā
qāṣar
H R / Vqc / Sp2ms
the gleaning
וְ / לֶ֥קֶט
vᵊleqeṭ
leqeṭ
H C / Ncmsc
of your harvest;
קְצִירְ / ךָ֖
qᵊṣîrḵā
qāṣîr
H Ncmsc / Sp2ms
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
gather
תְלַקֵּ֑ט
ṯᵊlaqqēṭ
lāqaṭ
H Vpi2ms
for the needy
לֶֽ / עָנִ֤י
leʿānî
ʿānî
H Rd / Aamsa
and the alien.
וְ / לַ / גֵּר֙
vᵊlagēr
gār
H C / Rd / Ncmsa
you are to leave
תַּעֲזֹ֣ב
taʿăzōḇ
ʿāzaḇ
H Vqi2ms
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.’”
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
 
ס
s
 
Again | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּ֛ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘In the | month
בַּ / חֹ֨דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֜י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
on the first
בְּ / אֶחָ֣ד
bᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H R / Acmsa
of the month
לַ / חֹ֗דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
shall
יִהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
you | have
לָ / כֶם֙
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a rest,
שַׁבָּת֔וֹן
šabāṯôn
šabāṯôn
H Ncmsa
a reminder
זִכְר֥וֹן
ziḵrôn
zikārôn
H Ncmsc
by blowing [of trumpets],
תְּרוּעָ֖ה
tᵊrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Ncfsa
a | convocation.
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹֽדֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work,
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
laborious
עֲבֹדָ֖ה
ʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
‘You shall | do
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
but you shall present
וְ / הִקְרַבְתֶּ֥ם
vᵊhiqraḇtem
qāraḇ
H C / Vhq2mp
an offering by fire
אִשֶּׁ֖ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD.’”
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
 
ס
s
 
spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
exactly
אַ֡ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
“On | the tenth
בֶּ / עָשׂ֣וֹר
beʿāśôr
ʿāśôr
H Rd / Ncmsa
day
 
 
 
of | month
לַ / חֹדֶשׁ֩
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֨י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
this
הַ / זֶּ֜ה
hazzê
H Td / Pdxms
is
 
 
 
the day
י֧וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of atonement;
הַ / כִּפֻּרִ֣ים
hakipurîm
kipur
H Td / Ncmpa
it
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
a | convocation
מִֽקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֨דֶשׁ֙
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
shall be
יִהְיֶ֣ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
for you,
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and you shall humble
וְ / עִנִּיתֶ֖ם
vᵊʿinnîṯem
ʿānâ
H C / Vpq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your souls
נַפְשֹׁתֵי / כֶ֑ם
nap̄šōṯêḵem
nep̄eš
H Ncbpc / Sp2mp
and present
וְ / הִקְרַבְתֶּ֥ם
vᵊhiqraḇtem
qāraḇ
H C / Vhq2mp
an offering by fire
אִשֶּׁ֖ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
work
מְלָאכָה֙
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“You shall | do
תַעֲשׂ֔וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
on | same
בְּ / עֶ֖צֶם
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
for
כִּ֣י
H C
a day
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
of atonement,
כִּפֻּרִים֙
kipurîm
kipur
H Ncmpa
it
ה֔וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
to make atonement
לְ / כַפֵּ֣ר
lᵊḵapēr
kāp̄ar
H R / Vpc
on your behalf
עֲלֵי / כֶ֔ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
“If
כִּ֤י
H C
any
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
person
הַ / נֶּ֨פֶשׁ֙
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
there is
 
 
 
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | humble himself
תְעֻנֶּ֔ה
ṯᵊʿunnê
ʿānâ
H VPi3fs
on | same
בְּ / עֶ֖צֶם
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
he shall be cut off
וְ / נִכְרְתָ֖ה
vᵊniḵrᵊṯâ
kāraṯ
H C / VNq3fs
from his people.
מֵֽ / עַמֶּֽי / הָ
mēʿammêhā
ʿam
H R / Ncmpc / Sp3fs
“As for any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
person
הַ / נֶּ֗פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
does
תַּעֲשֶׂה֙
taʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3fs
any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work
מְלָאכָ֔ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
on | same
בְּ / עֶ֖צֶם
bᵊʿeṣem
ʿeṣem
H R / Ncfsc
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
I will destroy
וְ / הַֽאֲבַדְתִּ֛י
vᵊha'ăḇaḏtî
'āḇaḏ
H C / Vhq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
person
הַ / נֶּ֥פֶשׁ
hannep̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
that
הַ / הִ֖וא
hahiv'
hû'
H Td / Pp3fs
from among
מִ / קֶּ֥רֶב
miqqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
his people.
עַמָּֽ / הּ
ʿammâ
ʿam
H Ncmsc / Sp3fs
at all.
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work
מְלָאכָ֖ה
mᵊlā'ḵâ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“You shall do
תַעֲשׂ֑וּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
It is to be
 
 
 
a | statute
חֻקַּ֤ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
perpetual
עוֹלָם֙
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
throughout your generations
לְ / דֹרֹ֣תֵי / כֶ֔ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
in all
בְּ / כֹ֖ל
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
your dwelling places.
מֹֽשְׁבֹֽתֵי / כֶֽם
mōšḇōṯêḵem
môšāḇ
H Ncmpc / Sp2mp
a sabbath
שַׁבַּ֨ת
šabaṯ
šabāṯ
H Ncbsc
of complete rest
שַׁבָּת֥וֹן
šabāṯôn
šabāṯôn
H Ncmsa
“It
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
is to be
 
 
 
to you,
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and you shall humble
וְ / עִנִּיתֶ֖ם
vᵊʿinnîṯem
ʿānâ
H C / Vpq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your souls;
נַפְשֹׁתֵי / כֶ֑ם
nap̄šōṯêḵem
nep̄eš
H Ncbpc / Sp2mp
on the ninth
בְּ / תִשְׁעָ֤ה
bᵊṯišʿâ
tēšaʿ
H R / Acmsa
of the month
לַ / חֹ֨דֶשׁ֙
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
at evening,
בָּ / עֶ֔רֶב
bāʿereḇ
ʿereḇ
H Rd / Ncmsa
from evening
מֵ / עֶ֣רֶב
mēʿereḇ
ʿereḇ
H R / Ncmsa
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
evening
עֶ֔רֶב
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
you shall keep
תִּשְׁבְּת֖וּ
tišbᵊṯû
šāḇaṯ
H Vqi2mp
your sabbath.”
שַׁבַּתְּ / כֶֽם
šabatḵem
šabāṯ
H Ncbsc / Sp2mp
 
פ
 
Again | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּ֛ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘On the fifteenth
בַּ / חֲמִשָּׁ֨ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
 
עָשָׂ֜ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
 
י֗וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
of | month
לַ / חֹ֤דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִי֙
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
is
 
 
 
Feast
חַ֧ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
the | of Booths
הַ / סֻּכּ֛וֹת
hassukôṯ
sukâ
H Td / Ncfpa
for
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
to the LORD.
לַ / יהֹוָֽה
layhōvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘On | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשׁ֖וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aomsa
is
 
 
 
a | convocation;
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
of any
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
kind.
 
 
 
work
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
laborious
עֲבֹדָ֖ה
ʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall do
תַעֲשֽׂוּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
‘For
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֔ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
you shall present
תַּקְרִ֥יבוּ
taqrîḇû
qāraḇ
H Vhi2mp
an offering by fire
אִשֶּׁ֖ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD.
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
On | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the eighth
הַ / שְּׁמִינִ֡י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
a | convocation
מִקְרָא
miqrā'
miqrā'
H Ncmsc
holy
קֹדֶשׁ֩
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
shall have
יִהְיֶ֨ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
you
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and present
וְ / הִקְרַבְתֶּ֨ם
vᵊhiqraḇtem
qāraḇ
H C / Vhq2mp
an offering by fire
אִשֶּׁ֤ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD;
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
an assembly.
עֲצֶ֣רֶת
ʿăṣereṯ
ʿăṣārâ
H Ncfsa
it
הִ֔וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
work.
מְלֶ֥אכֶת
mᵊle'ḵeṯ
mᵊlā'ḵâ
H Ncfsc
laborious
עֲבֹדָ֖ה
ʿăḇōḏâ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsa
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
You shall do
תַעֲשֽׂוּ
ṯaʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
‘These
אֵ֚לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the appointed times
מוֹעֲדֵ֣י
môʿăḏê
môʿēḏ
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you shall proclaim
תִּקְרְא֥וּ
tiqrᵊ'û
qārā'
H Vqi2mp
 
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
as
 
 
 
convocations,
מִקְרָאֵ֣י
miqrā'ê
miqrā'
H Ncmpc
holy
קֹ֑דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
to present
לְ / הַקְרִ֨יב
lᵊhaqrîḇ
qāraḇ
H R / Vhc
offerings by fire
אִשֶּׁ֜ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
to the LORD
לַ / יהוָ֗ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
burnt offerings
עֹלָ֧ה
ʿōlâ
ʿōlâ
H Ncfsa
and grain offerings,
וּ / מִנְחָ֛ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
sacrifices
זֶ֥בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsa
and drink offerings,
וּ / נְסָכִ֖ים
ûnsāḵîm
neseḵ
H C / Ncmpa
matter
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
[each]
 
 
 
day’s
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
on its own day
בְּ / יוֹמֽ / וֹ
bᵊyômô
yôm
H R / Ncmsc / Sp3ms
besides
מִ / לְּ / בַ֖ד
millᵊḇaḏ
baḏ
H R / R / Ncmsc
[those of]
 
 
 
the sabbaths
שַׁבְּתֹ֣ת
šabṯōṯ
šabāṯ
H Ncbpc
of the LORD,
יְּהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and besides
וּ / מִ / לְּ / בַ֣ד
ûmillᵊḇaḏ
baḏ
H C / R / R / Ncmsc
your gifts
מַתְּנֽוֹתֵי / כֶ֗ם
matnôṯêḵem
matānâ
H Ncfpc / Sp2mp
and besides
וּ / מִ / לְּ / בַ֤ד
ûmillᵊḇaḏ
baḏ
H C / R / R / Ncmsc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
your votive
נִדְרֵי / כֶם֙
niḏrêḵem
neḏer
H Ncmpc / Sp2mp
and
וּ / מִ / לְּ / בַד֙
ûmillᵊḇaḏ
baḏ
H C / R / R / Ncmsc
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
freewill offerings,
נִדְב֣וֹתֵי / כֶ֔ם
niḏḇôṯêḵem
nᵊḏāḇâ
H Ncfpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you give
תִּתְּנ֖וּ
titnû
nāṯan
H Vqi2mp
to the LORD.
לַ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
exactly
אַ֡ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
‘On | the fifteenth
בַּ / חֲמִשָּׁה֩
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
 
עָשָׂ֨ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
day
י֜וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
of the | month,
לַ / חֹ֣דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֗י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
when you have gathered in
בְּ / אָסְפְּ / כֶם֙
bᵊ'āspᵊḵem
'āsap̄
H R / Vqc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the crops
תְּבוּאַ֣ת
tᵊḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H Ncfsc
of the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
you shall celebrate
תָּחֹ֥גּוּ
tāḥōgû
ḥāḡaḡ
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the feast
חַג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
for
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
on | day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָֽ / רִאשׁוֹן֙
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aamsa
with
 
 
 
a rest
שַׁבָּת֔וֹן
šabāṯôn
šabāṯôn
H Ncmsa
and | on | day.
וּ / בַ / יּ֥וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the eighth
הַ / שְּׁמִינִ֖י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
a rest
שַׁבָּתֽוֹן
šabāṯôn
šabāṯôn
H Ncmsa
‘Now | you shall take
וּ / לְקַחְתֶּ֨ם
ûlqaḥtem
lāqaḥ
H C / Vqq2mp
for yourselves
לָ / כֶ֜ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
on | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the first
הָ / רִאשׁ֗וֹן
hāri'šôn
ri'šôn
H Td / Aamsa
the foliage
פְּרִ֨י
pᵊrî
pᵊrî
H Ncmsc
of | trees,
עֵ֤ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
beautiful
הָדָר֙
hāḏār
hāḏār
H Ncmsa
branches
כַּפֹּ֣ת
kapōṯ
kap̄
H Ncfpc
palm
תְּמָרִ֔ים
tᵊmārîm
tāmār
H Ncmpa
and boughs
וַ / עֲנַ֥ף
vaʿănap̄
ʿānāp̄
H C / Ncmsc
of | trees
עֵץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
leafy
עָבֹ֖ת
ʿāḇōṯ
ʿāḇōṯ
H Aamsa
and willows
וְ / עַרְבֵי
vᵊʿarḇê
ʿārāḇ
H C / Ncfpc
of the brook,
נָ֑חַל
nāḥal
naḥal
H Ncmsa
and you shall rejoice
וּ / שְׂמַחְתֶּ֗ם
ûśmaḥtem
śāmaḥ
H C / Vqq2mp
before
לִ / פְנֵ֛י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God
אֱלֹהֵי / כֶ֖ם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
for seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days.
יָמִֽים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
‘You shall thus celebrate
וְ / חַגֹּתֶ֤ם
vᵊḥagōṯem
ḥāḡaḡ
H C / Vqq2mp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
[as]
 
 
 
a feast
חַ֣ג
ḥaḡ
ḥāḡ
H Ncmsa
to the LORD
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
for
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִ֖ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
in the year.
בַּ / שָּׁנָ֑ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
It [shall be]
 
 
 
a | statute
חֻקַּ֤ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
perpetual
עוֹלָם֙
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
throughout your generations;
לְ / דֹרֹ֣תֵי / כֶ֔ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
in | month.
בַּ / חֹ֥דֶשׁ
baḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
you shall celebrate
תָּחֹ֥גּוּ
tāḥōgû
ḥāḡaḡ
H Vqi2mp
it
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in booths
בַּ / סֻּכֹּ֥ת
bassukōṯ
sukâ
H Rd / Ncfpa
‘You shall live
תֵּשְׁב֖וּ
tēšḇû
yāšaḇ
H Vqi2mp
for
 
 
 
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days;
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the native-born
הָֽ / אֶזְרָח֙
hā'ezrāḥ
'ezrāḥ
H Td / Ncmsa
in Israel
בְּ / יִשְׂרָאֵ֔ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
shall live
יֵשְׁב֖וּ
yēšḇû
yāšaḇ
H Vqi3mp
in booths,
בַּ / סֻּכֹּֽת
bassukōṯ
sukâ
H Rd / Ncfpa
so that
לְמַעַן֮
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may know
יֵדְע֣וּ
yēḏʿû
yāḏaʿ
H Vqi3mp
your generations
דֹרֹֽתֵי / כֶם֒
ḏōrōṯêḵem
dôr
H Ncmpc / Sp2mp
that
כִּ֣י
H C
in booths
בַ / סֻּכּ֗וֹת
ḇassukôṯ
sukâ
H Rd / Ncfpa
I had | live
הוֹשַׁ֨בְתִּי֙
hôšaḇtî
yāšaḇ
H Vhp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
when I brought | out
בְּ / הוֹצִיאִ֥ / י
bᵊhôṣî'î
yāṣā'
H R / Vhc / Sp1cs
them
אוֹתָ֖ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt.
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
I
אֲנִ֖י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
the LORD
יְהוָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
your God.’”
אֱלֹהֵי / כֶֽם
'ĕlōhêḵem
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2mp
So | declared
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the appointed times
מֹעֲדֵ֖י
mōʿăḏê
môʿēḏ
H Ncmpc
of the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ