KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Now it came about
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
on the | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
eighth
הַ / שְּׁמִינִ֔י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
that
 
 
 
called
קָרָ֣א
qārā'
qārā'
H Vqp3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
Aaron
לְ / אַהֲרֹ֖ן
lᵊ'ahărōn
'ahărôn
H R / Np
and his sons
וּ / לְ / בָנָ֑י / ו
ûlḇānāyv
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
and the elders
וּ / לְ / זִקְנֵ֖י
ûlziqnê
zāqēn
H C / R / Aampc
of Israel;
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
for yourself
לְ֠ / ךָ
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a calf,
עֵ֣גֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsa
 
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
a bull,
בָּקָ֧ר
bāqār
bāqār
H Ncbsa
for a sin offering
לְ / חַטָּ֛את
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
and a ram
וְ / אַ֥יִל
vᵊ'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
for a burnt offering,
לְ / עֹלָ֖ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
[both]
 
 
 
without defect,
תְּמִימִ֑ם
tᵊmîmim
tāmîm
H Aampa
and offer
וְ / הַקְרֵ֖ב
vᵊhaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhv2ms
[them]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Then to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
you shall speak,
תְּדַבֵּ֣ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Take
קְח֤וּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
a male
שְׂעִיר
śᵊʿîr
śāʿîr
H Ncmsc
goat
עִזִּים֙
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
for a sin offering,
לְ / חַטָּ֔את
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
and a calf
וְ / עֵ֨גֶל
vᵊʿēḡel
ʿēḡel
H C / Ncmsa
and a lamb,
וָ / כֶ֧בֶשׂ
vāḵeḇeś
keḇeś
H C / Ncmsa
both
 
 
 
old,
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
one year
שָׁנָ֛ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
without defect,
תְּמִימִ֖ם
tᵊmîmim
tāmîm
H Aampa
for a burnt offering,
לְ / עֹלָֽה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
and an ox
וְ / שׁ֨וֹר
vᵊšôr
šôr
H C / Ncmsa
and a ram
וָ / אַ֜יִל
vā'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
for peace offerings,
לִ / שְׁלָמִ֗ים
lišlāmîm
šelem
H R / Ncmpa
to sacrifice
לִ / זְבֹּ֨חַ֙
lizbōaḥ
zāḇaḥ
H R / Vqc
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and a grain offering
וּ / מִנְחָ֖ה
ûminḥâ
minḥâ
H C / Ncfsa
mixed
בְּלוּלָ֣ה
bᵊlûlâ
bālal
H Vqsfsa
with oil;
בַ / שָּׁ֑מֶן
ḇaššāmen
šemen
H Rd / Ncmsa
for
כִּ֣י
H C
today
הַ / יּ֔וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
will appear
נִרְאָ֥ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
to you.’”
אֲלֵי / כֶֽם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
So they took
וַ / יִּקְח֗וּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
what
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had commanded
צִוָּ֣ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the front
פְּנֵ֖י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
and | came near
וַֽ / יִּקְרְבוּ֙
vayyiqrᵊḇû
qāraḇ
H C / Vqw3mp
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | congregation
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
and stood
וַ / יַּֽעַמְד֖וּ
vayyaʿamḏû
ʿāmaḏ
H C / Vqw3mp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
“This
זֶ֧ה
H Pdxms
is
 
 
 
the thing
הַ / דָּבָ֛ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
you to do,
תַּעֲשׂ֑וּ
taʿăśû
ʿāśâ
H Vqi2mp
that | may appear
וְ / יֵרָ֥א
vᵊyērā'
rā'â
H C / VNj3ms
to you.”
אֲלֵי / כֶ֖ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
the glory
כְּב֥וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
then said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
“Come near
קְרַ֤ב
qᵊraḇ
qāraḇ
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and offer
וַ / עֲשֵׂ֞ה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your sin offering
חַטָּֽאתְ / ךָ֙
ḥaṭṭā'ṯḵā
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp2ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your burnt offering,
עֹ֣לָתֶ֔ / ךָ
ʿōlāṯeḵā
ʿōlâ
H Ncfsc / Sp2ms
that you may make atonement
וְ / כַפֵּ֥ר
vᵊḵapēr
kāp̄ar
H C / Vpv2ms
for yourself
בַּֽעַדְ / ךָ֖
baʿaḏḵā
bᵊʿaḏ
H R / Sp2ms
and for
וּ / בְעַ֣ד
ûḇʿaḏ
bᵊʿaḏ
H C / R
the people;
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
then make
וַ / עֲשֵׂ֞ה
vaʿăśê
ʿāśâ
H C / Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the offering
קָרְבַּ֤ן
qārban
qārbān
H Ncmsc
for the people,
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that you may make atonement
וְ / כַפֵּ֣ר
vᵊḵapēr
kāp̄ar
H C / Vpv2ms
for them,
בַּֽעֲדָ֔ / ם
baʿăḏām
bᵊʿaḏ
H R / Sp3mp
just as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
has commanded.”
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
So | came near
וַ / יִּקְרַ֥ב
vayyiqraḇ
qāraḇ
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and slaughtered
וַ / יִּשְׁחַ֛ט
vayyišḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the calf
עֵ֥גֶל
ʿēḡel
ʿēḡel
H Ncmsc
of the sin offering
הַ / חַטָּ֖את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
for himself.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
presented
וַ֠ / יַּקְרִבוּ
vayyaqriḇû
qāraḇ
H C / Vhw3mp
sons
בְּנֵ֨י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
Aaron’s
אַהֲרֹ֣ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood
הַ / דָּם֮
hadām
dām
H Td / Ncmsa
to him;
אֵלָי / ו֒
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and he dipped
וַ / יִּטְבֹּ֤ל
vayyiṭbōl
ṭāḇal
H C / Vqw3ms
his finger
אֶצְבָּע / וֹ֙
'eṣbāʿô
'eṣbaʿ
H Ncfsc / Sp3ms
in the blood
בַּ / דָּ֔ם
badām
dām
H Rd / Ncmsa
and put
וַ / יִּתֵּ֖ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
[some]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the horns
קַרְנ֣וֹת
qarnôṯ
qeren
H Ncbpc
of the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
[the rest of]
 
 
 
the blood
הַ / דָּ֣ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
poured out
יָצַ֔ק
yāṣaq
yāṣaq
H Vqp3ms
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the base
יְס֖וֹד
yᵊsôḏ
yᵊsôḏ
H Ncmsc
of the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
The fat
הַ / חֵ֨לֶב
haḥēleḇ
ḥēleḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the kidneys
הַ / כְּלָיֹ֜ת
haklāyōṯ
kilyâ
H Td / Ncfpa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lobe
הַ / יֹּתֶ֤רֶת
hayyōṯereṯ
yōṯereṯ
H Td / Ncfsa
of
מִן
min
min
H R
the liver
הַ / כָּבֵד֙
hakāḇēḏ
kāḇēḏ
H Td / Ncfsa
of
מִן
min
min
H R
the sin offering,
הַ֣ / חַטָּ֔את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
he then offered up in smoke
הִקְטִ֖יר
hiqṭîr
qāṭar
H Vhp3ms
on the altar
הַ / מִּזְבֵּ֑חָ / ה
hammizbēḥâ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa / Sd
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
however,
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
The flesh
הַ / בָּשָׂ֖ר
habāśār
bāśār
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the skin,
הָ / ע֑וֹר
hāʿôr
ʿôr
H Td / Ncmsa
he burned
שָׂרַ֣ף
śārap̄
śārap̄
H Vqp3ms
with fire
בָּ / אֵ֔שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
outside
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp.
לַֽ / מַּחֲנֶֽה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
Then he slaughtered
וַ / יִּשְׁחַ֖ט
vayyišḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering;
הָ / עֹלָ֑ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and | handed
וַ֠ / יַּמְצִאוּ
vayyamṣi'û
māṣā'
H C / Vhw3mp
sons
בְּנֵ֨י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
Aaron’s
אַהֲרֹ֤ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
to him
אֵלָי / ו֙
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood
הַ / דָּ֔ם
hadām
dām
H Td / Ncmsa
and he sprinkled it
וַ / יִּזְרְקֵ֥ / הוּ
vayyizrᵊqêû
zāraq
H C / Vqw3ms / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
around
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the burnt offering
הָ / עֹלָ֗ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
They handed
הִמְצִ֧יאוּ
himṣî'û
māṣā'
H Vhp3cp
to him
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
in pieces,
לִ / נְתָחֶ֖י / הָ
linṯāḥêhā
nēṯaḥ
H R / Ncmpc / Sp3fs
with
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the head,
הָ / רֹ֑אשׁ
hārō'š
rō'š
H Td / Ncmsa
and he offered | up in smoke
וַ / יַּקְטֵ֖ר
vayyaqṭēr
qāṭar
H C / Vhw3ms
[them]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
He also washed
וַ / יִּרְחַ֥ץ
vayyirḥaṣ
rāḥaṣ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the entrails
הַ / קֶּ֖רֶב
haqqereḇ
qereḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the legs,
הַ / כְּרָעָ֑יִם
hakrāʿāyim
keraʿ
H Td / Ncbda
and offered | up in smoke
וַ / יַּקְטֵ֥ר
vayyaqṭēr
qāṭar
H C / Vhw3ms
[them]
 
 
 
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the burnt offering
הָ / עֹלָ֖ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
on the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחָ / ה
hammizbēḥâ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa / Sd
Then he presented
וַ / יַּקְרֵ֕ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
offering,
קָרְבַּ֣ן
qārban
qārbān
H Ncmsc
the people’s
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּקַּ֞ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the goat
שְׂעִ֤יר
śᵊʿîr
śāʿîr
H Ncmsc
of the sin offering
הַֽ / חַטָּאת֙
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
for the people,
לָ / עָ֔ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and slaughtered it
וַ / יִּשְׁחָטֵ֥ / הוּ
vayyišḥāṭêû
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms / Sp3ms
and offered it for sin,
וַֽ / יְחַטְּאֵ֖ / הוּ
vayḥaṭṭᵊ'êû
ḥāṭā'
H C / Vpw3ms / Sp3ms
like the first.
כָּ / רִאשֽׁוֹן
kāri'šôn
ri'šôn
H Rd / Aamsa
He also presented
וַ / יַּקְרֵ֖ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering,
הָ / עֹלָ֑ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and offered it
וַֽ / יַּעֲשֶׂ֖ / הָ
vayyaʿăśehā
ʿāśâ
H C / Vqw3ms / Sp3fs
according to the ordinance.
כַּ / מִּשְׁפָּֽט
kammišpāṭ
mišpāṭ
H Rd / Ncmsa
Next he presented
וַ / יַּקְרֵב֮
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the grain offering,
הַ / מִּנְחָה֒
hamminḥâ
minḥâ
H Td / Ncfsa
and filled
וַ / יְמַלֵּ֤א
vaymallē'
mālā'
H C / Vpw3ms
his hand
כַפּ / וֹ֙
ḵapô
kap̄
H Ncfsc / Sp3ms
with some of it
מִמֶּ֔ / נָּה
mimmennâ
min
H R / Sp3fs
and offered | up in smoke
וַ / יַּקְטֵ֖ר
vayyaqṭēr
qāṭar
H C / Vhw3ms
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
besides
מִ / לְּ / בַ֖ד
millᵊḇaḏ
baḏ
H R / R / Ncmsc
the burnt offering
עֹלַ֥ת
ʿōlaṯ
ʿōlâ
H Ncfsc
of the morning.
הַ / בֹּֽקֶר
habōqer
bōqer
H Td / Ncmsa
Then he slaughtered
וַ / יִּשְׁחַ֤ט
vayyišḥaṭ
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the ox
הַ / שּׁוֹר֙
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the ram,
הָ / אַ֔יִל
hā'ayil
'ayil
H Td / Ncmsa
the sacrifice
זֶ֥בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of peace offerings
הַ / שְּׁלָמִ֖ים
haššᵊlāmîm
šelem
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
for the people;
לָ / עָ֑ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
and | handed
וַ֠ / יַּמְצִאוּ
vayyamṣi'û
māṣā'
H C / Vhw3mp
sons
בְּנֵ֨י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
Aaron’s
אַהֲרֹ֤ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the blood
הַ / דָּם֙
hadām
dām
H Td / Ncmsa
to him
אֵלָ֔י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
and he sprinkled it
וַ / יִּזְרְקֵ֥ / הוּ
vayyizrᵊqêû
zāraq
H C / Vqw3ms / Sp3ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar.
הַ / מִּזְבֵּ֖חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
around
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
As for
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the portions of fat
הַ / חֲלָבִ֖ים
haḥălāḇîm
ḥēleḇ
H Td / Ncmpa
from
מִן
min
min
H R
the ox
הַ / שּׁ֑וֹר
haššôr
šôr
H Td / Ncmsa
and from
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the ram,
הָ / אַ֔יִל
hā'ayil
'ayil
H Td / Ncmsa
the fat tail,
הָֽ / אַלְיָ֤ה
hā'alyâ
'alyâ
H Td / Ncfsa
and the [fat] covering,
וְ / הַֽ / מְכַסֶּה֙
vᵊhamḵassê
mᵊḵassê
H C / Td / Ncmsa
and the kidneys
וְ / הַ / כְּלָיֹ֔ת
vᵊhaklāyōṯ
kilyâ
H C / Td / Ncfpa
and the lobe
וְ / יֹתֶ֖רֶת
vᵊyōṯereṯ
yōṯereṯ
H C / Ncfsc
of
 
 
 
the liver,
הַ / כָּבֵֽד
hakāḇēḏ
kāḇēḏ
H Td / Ncfsa
they now placed
וַ / יָּשִׂ֥ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the portions of fat
הַ / חֲלָבִ֖ים
haḥălāḇîm
ḥēleḇ
H Td / Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the breasts;
הֶ / חָז֑וֹת
heḥāzôṯ
ḥāzê
H Td / Ncmpa
and he offered | up in smoke
וַ / יַּקְטֵ֥ר
vayyaqṭēr
qāṭar
H C / Vhw3ms
them
הַ / חֲלָבִ֖ים
haḥălāḇîm
ḥēleḇ
H Td / Ncmpa
on the altar.
הַ / מִּזְבֵּֽחָ / ה
hammizbēḥâ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa / Sd
But
וְ / אֵ֣ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the breasts
הֶ / חָז֗וֹת
heḥāzôṯ
ḥāzê
H Td / Ncmpa
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the | thigh
שׁ֣וֹק
šôq
šôq
H Ncfsc
right
הַ / יָּמִ֔ין
hayyāmîn
yāmîn
H Td / Ncfsa
presented
הֵנִ֧יף
hēnîp̄
nûp̄
H Vhp3ms
Aaron
אַהֲרֹ֛ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
as
 
 
 
a wave offering
תְּנוּפָ֖ה
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
just as
כַּ / אֲשֶׁ֖ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded.
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
Moses
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
Then | lifted up
וַ / יִּשָּׂ֨א
vayyiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֧ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hands
יָדָ֛י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and blessed them,
וַֽ / יְבָרְכֵ֑ / ם
vayḇārḵēm
bāraḵ
H C / Vpw3ms / Sp3mp
and he stepped down
וַ / יֵּ֗רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
after making
מֵ / עֲשֹׂ֧ת
mēʿăśōṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
the sin offering
הַֽ / חַטָּ֛את
haḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Td / Ncfsa
and the burnt offering
וְ / הָ / עֹלָ֖ה
vᵊhāʿōlâ
ʿōlâ
H C / Td / Ncfsa
and the peace offerings.
וְ / הַ / שְּׁלָמִֽים
vᵊhaššᵊlāmîm
šelem
H C / Td / Ncmpa
went
וַ / יָּבֹ֨א
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹן֙
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵ֔ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
When they came out
וַ / יֵּ֣צְא֔וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
and blessed
וַֽ / יְבָרֲכ֖וּ
vayḇārăḵû
bāraḵ
H C / Vpw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
appeared
וַ / יֵּרָ֥א
vayyērā'
rā'â
H C / VNw3ms
the glory
כְבוֹד
ḵᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people.
הָ / עָֽם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
Then | came out
וַ / תֵּ֤צֵא
vatēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3fs
fire
אֵשׁ֙
'ēš
'ēš
H Ncbsa
from before
מִ / לִּ / פְנֵ֣י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and consumed
וַ / תֹּ֨אכַל֙
vatō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3fs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar;
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the burnt offering
הָ / עֹלָ֖ה
hāʿōlâ
ʿōlâ
H Td / Ncfsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the portions of fat
הַ / חֲלָבִ֑ים
haḥălāḇîm
ḥēleḇ
H Td / Ncmpa
and when | saw
וַ / יַּ֤רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
[it],
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the people
הָ / עָם֙
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
they shouted
וַ / יָּרֹ֔נּוּ
vayyārōnnû
rānan
H C / Vqw3mp
and fell
וַֽ / יִּפְּל֖וּ
vayyiplû
nāp̄al
H C / Vqw3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their faces.
פְּנֵי / הֶֽם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp