KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it will come about
וְ / הָיָ֣ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in the last
בְּ / אַחֲרִ֣ית
bᵊ'aḥărîṯ
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc
days
הַ / יָּמִ֗ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
That | Will be
יִ֠הְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the mountain
הַ֣ר
har
har
H Ncmsc
of the house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
established
נָכוֹן֙
nāḵôn
kûn
H VNrmsa
as the chief
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the mountains.
הֶ / הָרִ֔ים
hehārîm
har
H Td / Ncmpa
will be raised
וְ / נִשָּׂ֥א
vᵊniśśā'
nāśā'
H C / VNrmsa
It
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
above the hills,
מִ / גְּבָע֑וֹת
migḇāʿôṯ
giḇʿâ
H R / Ncfpa
And | will stream
וְ / נָהֲר֥וּ
vᵊnāhărû
nāhar
H C / Vqq3cp
to it.
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
the peoples
עַמִּֽים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
will come
וְֽ / הָלְכ֞וּ
vᵊhālḵû
hālaḵ
H C / Vqq3cp
nations
גּוֹיִ֣ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
Many
רַבִּ֗ים
rabîm
raḇ
H Aampa
and say,
וְ / אָֽמְרוּ֙
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
“Come
לְכ֣וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
and let us go up
וְ / נַעֲלֶ֣ה
vᵊnaʿălê
ʿālâ
H C / Vqh1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the mountain
הַר
har
har
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the house
בֵּית֙
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Jacob,
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
That He may teach us
וְ / יוֹרֵ֨ / נוּ֙
vᵊyôrēnû
yārâ
H C / Vhi3ms / Sp1cp
about His ways
מִ / דְּרָכָ֔י / ו
midrāḵāyv
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3ms
And that we may walk
וְ / נֵלְכָ֖ה
vᵊnēlḵâ
yālaḵ
H C / Vqh1cp
in His paths.”
בְּ / אֹֽרְחֹתָ֑י / ו
bᵊ'ōrḥōṯāyv
'ōraḥ
H R / Ncbpc / Sp3ms
For
כִּ֤י
H C
from Zion
מִ / צִּיּוֹן֙
miṣṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
will go forth
תֵּצֵ֣א
tēṣē'
yāṣā'
H Vqi3fs
the law,
תוֹרָ֔ה
ṯôrâ
tôrâ
H Ncfsa
Even the word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
from Jerusalem.
מִ / ירוּשָׁלִָֽם
mîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And He will judge
וְ / שָׁפַ֗ט
vᵊšāp̄aṭ
šāp̄aṭ
H C / Vqq3ms
between
בֵּ֚ין
bên
bayin
H R
peoples
עַמִּ֣ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
And render decisions
וְ / הוֹכִ֛יחַ
vᵊhôḵîaḥ
yāḵaḥ
H C / Vhq3ms
for | nations.
לְ / גוֹיִ֥ם
lᵊḡôyim
gôy
H R / Ncmpa
mighty,
עֲצֻמִ֖ים
ʿăṣumîm
ʿāṣûm
H Aampa
 
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
distant
רָח֑וֹק
rāḥôq
rāḥôq
H Aamsa
Then they will hammer
וְ / כִתְּת֨וּ
vᵊḵitṯû
kāṯaṯ
H C / Vpq3cp
their swords
חַרְבֹתֵי / הֶ֜ם
ḥarḇōṯêhem
ḥereḇ
H Ncfpc / Sp3mp
into plowshares
לְ / אִתִּ֗ים
lᵊ'itîm
'ēṯ
H R / Ncmpa
And their spears
וַ / חֲנִיתֹֽתֵי / הֶם֙
vaḥănîṯōṯêhem
ḥănîṯ
H C / Ncfpc / Sp3mp
into pruning hooks;
לְ / מַזְמֵר֔וֹת
lᵊmazmērôṯ
mazmērâ
H R / Ncfpa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
will | lift up
יִשְׂא֞וּ
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
Nation
גּ֤וֹי
gôy
gôy
H Ncmsa
against
אֶל
'el
'ēl
H R
nation,
גּוֹי֙
gôy
gôy
H Ncmsa
sword
חֶ֔רֶב
ḥereḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
And never
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will they train
יִלְמְד֥וּ / ן
yilmᵊḏûn
lāmaḏ
H Vqi3mp / Sn
again
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
for war.
מִלְחָמָֽה
milḥāmâ
milḥāmâ
H Ncfsa
will sit
וְ / יָשְׁב֗וּ
vᵊyāšḇû
yāšaḇ
H C / Vqq3cp
Each of them
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
under
תַּ֧חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
his vine
גַּפְנ֛ / וֹ
gap̄nô
gep̄en
H Ncbsc / Sp3ms
And under
וְ / תַ֥חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
his fig tree,
תְּאֵנָת֖ / וֹ
tᵊ'ēnāṯô
tᵊ'ēnâ
H Ncfsc / Sp3ms
With no one
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to make | afraid,
מַחֲרִ֑יד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[them]
 
 
 
For
כִּי
H C
the mouth
פִ֛י
p̄î
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts
צְבָא֖וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
has spoken.
דִּבֵּֽר
dibēr
dāḇar
H Vpp3ms
Though
כִּ֚י
H C
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the peoples
הָ֣ / עַמִּ֔ים
hāʿammîm
ʿam
H Td / Ncmpa
walk
יֵלְכ֕וּ
yēlḵû
yālaḵ
H Vqi3mp
Each
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in the name
בְּ / שֵׁ֣ם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of his god,
אֱלֹהָ֑י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
As for us,
וַ / אֲנַ֗חְנוּ
va'ănaḥnû
'ănaḥnû
H C / Pp1cp
we will walk
נֵלֵ֛ךְ
nēlēḵ
yālaḵ
H Vqi1cp
In the name
בְּ / שֵׁם
bᵊšēm
šēm
H R / Ncmsc
of the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֖י / נוּ
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
forever
לְ / עוֹלָ֥ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
and ever.
וָ / עֶֽד
vāʿeḏ
ʿaḏ
H C / Ncmsa
 
פ
 
“In | day,”
בַּ / יּ֨וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֜וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
declares
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
“I will assemble
אֹֽסְפָה֙
'ōsp̄â
'āsap̄
H Vqh1cs
the lame
הַ / צֹּ֣לֵעָ֔ה
haṣṣōlēʿâ
ṣālaʿ
H Td / Vqrfsa
And | the outcasts,
וְ / הַ / נִּדָּחָ֖ה
vᵊhannidāḥâ
nāḏaḥ
H C / Td / VNrfsa
gather
אֲקַבֵּ֑צָה
'ăqabēṣâ
qāḇaṣ
H Vph1cs
Even those whom
וַ / אֲשֶׁ֖ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
I have afflicted.
הֲרֵעֹֽתִי
hărēʿōṯî
rāʿaʿ
H Vhp1cs
“I will make
וְ / שַׂמְתִּ֤י
vᵊśamtî
śûm
H C / Vqq1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the lame
הַ / צֹּֽלֵעָה֙
haṣṣōlēʿâ
ṣālaʿ
H Td / Vqrfsa
a remnant
לִ / שְׁאֵרִ֔ית
liš'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H R / Ncfsa
And the outcasts
וְ / הַ / נַּהֲלָאָ֖ה
vᵊhannahălā'â
hālā'
H C / Td / VNsfsa
a | nation,
לְ / ג֣וֹי
lᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
strong
עָצ֑וּם
ʿāṣûm
ʿāṣûm
H Aamsa
And | will reign
וּ / מָלַ֨ךְ
ûmālaḵ
mālaḵ
H C / Vqq3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
over them
עֲלֵי / הֶם֙
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
in Mount
בְּ / הַ֣ר
bᵊhar
har
H R / Ncmsc
Zion
צִיּ֔וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
From now on
מֵ / עַתָּ֖ה
mēʿatâ
ʿatâ
H R / D
and forever.
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
 
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
 
פ
 
“As for you,
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
tower
מִגְדַּל
miḡdal
miḡdāl
H Ncbsc
of the flock,
עֵ֗דֶר
ʿēḏer
ʿēḏer
H Ncmsa
Hill
עֹ֛פֶל
ʿōp̄el
ʿōp̄el
H Ncmsc
of the daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion,
צִיּ֖וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
To you
עָדֶ֣י / ךָ
ʿāḏêḵā
ʿaḏ
H R / Sp2ms
it will come
תֵּאתֶ֑ה
tē'ṯê
'āṯâ
H Vqi3fs
Even | will come,
וּ / בָאָ֗ה
ûḇā'â
bô'
H C / Vqq3fs
the | dominion
הַ / מֶּמְשָׁלָה֙
hammemšālâ
memšālâ
H Td / Ncbsa
former
הָ / רִ֣אשֹׁנָ֔ה
hāri'šōnâ
ri'šôn
H Td / Aafsa
The kingdom
מַמְלֶ֖כֶת
mamleḵeṯ
mamlāḵâ
H Ncfsc
of the daughter
לְ / בַ֥ת
lᵊḇaṯ
baṯ
H R / Ncfsc
of Jerusalem.
יְרוּשָׁלִָֽם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
“Now,
עַתָּ֕ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
do you cry out
תָרִ֖יעִי
ṯārîʿî
rûaʿ
H Vhi2fs
loudly?
רֵ֑עַ
rēaʿ
rēaʿ
H Ncmsa
king
הֲ / מֶ֣לֶךְ
hămeleḵ
meleḵ
H Ti / Ncmsa
Is there no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
among you,
בָּ֗ / ךְ
bāḵ
 
H R / Sp2fs
Or
אִֽם
'im
'im
H C
your counselor
יוֹעֲצֵ / ךְ֙
yôʿăṣēḵ
yāʿaṣ
H Vqrmsc / Sp2fs
has | perished,
אָבָ֔ד
'āḇāḏ
'āḇaḏ
H Vqp3ms
That
כִּֽי
H C
has gripped you
הֶחֱזִיקֵ֥ / ךְ
heḥĕzîqēḵ
ḥāzaq
H Vhp3ms / Sp2fs
agony
חִ֖יל
ḥîl
ḥîl
H Ncmsa
like a woman in childbirth?
כַּ / יּוֹלֵדָֽה
kayyôlēḏâ
yālaḏ
H Rd / Vqrfsa
“Writhe
ח֧וּלִי
ḥûlî
ḥûl
H Vqv2fs
and labor to give birth,
וָ / גֹ֛חִי
vāḡōḥî
gîaḥ
H C / Vqv2fs
Daughter
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion,
צִיּ֖וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
Like a woman in childbirth;
כַּ / יּֽוֹלֵדָ֑ה
kayyôlēḏâ
yālaḏ
H Rd / Vqrfsa
For
כִּֽי
H C
now
עַתָּה֩
ʿatâ
ʿatâ
H D
you will go
תֵצְאִ֨י
ṯēṣ'î
yāṣā'
H Vqi2fs
out of the city,
מִ / קִּרְיָ֜ה
miqqiryâ
qiryâ
H R / Ncfsa
Dwell
וְ / שָׁכַ֣נְתְּ
vᵊšāḵantᵊ
šāḵan
H C / Vqq2fs
in the field,
בַּ / שָּׂדֶ֗ה
baśśāḏê
śāḏê
H Rd / Ncmsa
And go
וּ / בָ֤את
ûḇā'ṯ
bô'
H C / Vqq2fs
to
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Babylon.
בָּבֶל֙
bāḇel
bāḇel
H Np
There
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
you will be rescued;
תִּנָּצֵ֔לִי
tinnāṣēlî
nāṣal
H VNi2fs
There
שָׁ֚ם
šām
šām
H D
will redeem you
יִגְאָלֵ֣ / ךְ
yiḡ'ālēḵ
gā'al
H Vqi3ms / Sp2fs
the LORD
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
From the hand
מִ / כַּ֖ף
mikap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of your enemies.
אֹיְבָֽיִ / ךְ
'ōyḇāyiḵ
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2fs
“And now
וְ / עַתָּ֛ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
have been assembled
נֶאֶסְפ֥וּ
ne'esp̄û
'āsap̄
H VNp3cp
against you
עָלַ֖יִ / ךְ
ʿālayiḵ
ʿal
H R / Sp2fs
nations
גּוֹיִ֣ם
gôyim
gôy
H Ncmpa
many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
Who say,
הָ / אֹמְרִ֣ים
hā'ōmrîm
'āmar
H Td / Vqrmpa
‘Let her be polluted,
תֶּחֱנָ֔ף
teḥĕnāp̄
ḥānēp̄
H Vqi3fs
And let | gloat
וְ / תַ֥חַז
vᵊṯaḥaz
ḥāzâ
H C / Vqj3fs
over Zion.’
בְּ / צִיּ֖וֹן
bᵊṣîyôn
ṣîyôn
H R / Np
our eyes
עֵינֵֽי / נוּ
ʿênênû
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cp
“But they
וְ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
do | know
יָֽדְעוּ֙
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
the thoughts
מַחְשְׁב֣וֹת
maḥšᵊḇôṯ
maḥăšāḇâ
H Ncfpc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
And | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
they do | understand
הֵבִ֖ינוּ
hēḇînû
bîn
H Vhp3cp
His purpose;
עֲצָת֑ / וֹ
ʿăṣāṯô
ʿēṣâ
H Ncfsc / Sp3ms
For
כִּ֥י
H C
He has gathered them
קִבְּצָ֖ / ם
qibṣām
qāḇaṣ
H Vpp3ms / Sp3mp
like sheaves
כֶּ / עָמִ֥יר
keʿāmîr
ʿāmîr
H Rd / Ncmsa
to the threshing floor.
גֹּֽרְנָ / ה
gōrnâ
gōren
H Ncbsa / Sd
“Arise
ק֧וּמִי
qûmî
qûm
H Vqv2fs
and thresh,
וָ / ד֣וֹשִׁי
vāḏôšî
dûš
H C / Vqv2fs
daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zion,
צִיּ֗וֹן
ṣîyôn
ṣîyôn
H Np
For
כִּֽי
H C
your horn
קַרְנֵ֞ / ךְ
qarnēḵ
qeren
H Ncbsc / Sp2fs
I will make
אָשִׂ֤ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
iron
בַּרְזֶל֙
barzel
barzel
H Ncmsa
And your hoofs
וּ / פַרְסֹתַ֨יִ / ךְ֙
ûp̄arsōṯayiḵ
parsâ
H C / Ncfpc / Sp2fs
I will make
אָשִׂ֣ים
'āśîm
śûm
H Vqi1cs
bronze,
נְחוּשָׁ֔ה
nᵊḥûšâ
nᵊḥûšâ
H Ncfsa
That you may pulverize
וַ / הֲדִקּ֖וֹת
vahăḏiqqôṯ
dāqaq
H C / Vhq2fs
peoples,
עַמִּ֣ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
many
רַבִּ֑ים
rabîm
raḇ
H Aampa
That you may devote
וְ / הַחֲרַמְתִּ֤י
vᵊhaḥăramtî
ḥāram
H C / Vhq1cs
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
their unjust gain
בִּצְעָ֔ / ם
biṣʿām
beṣaʿ
H Ncmsc / Sp3mp
And their wealth
וְ / חֵילָ֖ / ם
vᵊḥêlām
ḥayil
H C / Ncmsc / Sp3mp
to the Lord
לַ / אֲד֥וֹן
la'ăḏôn
'āḏôn
H R / Ncmsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa