KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Woe
אַ֣לְלַי
'allay
'allay
H Tj
is me!
לִ֗ / י
'ănî
H R / Sp1cs
For
כִּ֤י
H C
I am
הָיִ֨יתִי֙
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
Like | pickers,
כְּ / אָסְפֵּי
kᵊ'āspê
'ōsep̄
H R / Ncmpc
the fruit
קַ֔יִץ
qayiṣ
qayiṣ
H Ncmsa
like | gatherers.
כְּ / עֹלְלֹ֖ת
kᵊʿōllōṯ
ʿōlēlôṯ
H R / Ncfpc
the grape
בָּצִ֑יר
bāṣîr
bāṣîr
H Ncmsa
There is not
אֵין
'ên
'în
H Tn
a cluster of grapes
אֶשְׁכּ֣וֹל
'eškôl
'eškōôl
H Ncmsa
to eat,
לֶ / אֱכ֔וֹל
le'ĕḵôl
'āḵal
H R / Vqc
[Or]
 
 
 
a first-ripe fig
בִּכּוּרָ֖ה
bikûrâ
bikûrâ
H Ncfsa
[which]
 
 
 
crave.
אִוְּתָ֥ה
'iûᵊṯâ
'āvâ
H Vpp3fs
I
נַפְשִֽׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
has perished
אָבַ֤ד
'āḇaḏ
'āḇaḏ
H Vqp3ms
The godly person
חָסִיד֙
ḥāsîḏ
ḥāsîḏ
H Aamsa
from
מִן
min
min
H R
the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | upright
וְ / יָשָׁ֥ר
vᵊyāšār
yāšār
H C / Aamsa
[person]
 
 
 
among men.
בָּ / אָדָ֖ם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
there is no
אָ֑יִן
'āyin
'în
H Tn
All of them
כֻּלָּ / ם֙
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
for bloodshed;
לְ / דָמִ֣ים
lᵊḏāmîm
dām
H R / Ncmpa
lie in wait
יֶאֱרֹ֔בוּ
ye'ĕrōḇû
'āraḇ
H Vqi3mp
Each of them
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the other
אָחִ֖י / הוּ
'āḥîhû
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
hunts
יָצ֥וּדוּ
yāṣûḏû
ṣûḏ
H Vqi3mp
with a net.
חֵֽרֶם
ḥērem
ḥērem
H Ncmsa
Concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
evil,
הָ / רַ֤ע
hāraʿ
raʿ
H Td / Aamsa
both hands
כַּפַּ֨יִם֙
kapayim
kap̄
H Ncfda
do it well.
לְ / הֵיטִ֔יב
lᵊhêṭîḇ
yāṭaḇ
H R / Vhc
The prince
הַ / שַּׂ֣ר
haśśar
śar
H Td / Ncmsa
asks,
שֹׁאֵ֔ל
šō'ēl
šā'al
H Vqrmsa
also the judge,
וְ / הַ / שֹּׁפֵ֖ט
vᵊhaššōp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H C / Td / Vqrmsa
for a bribe,
בַּ / שִׁלּ֑וּם
bašillûm
šillûm
H Rd / Ncmsa
And a great man
וְ / הַ / גָּד֗וֹל
vᵊhagāḏôl
gāḏôl
H C / Td / Aamsa
speaks
דֹּבֵ֨ר
dōḇēr
dāḇar
H Vqrmsa
the desire
הַוַּ֥ת
haûaṯ
haûâ
H Ncfsc
of his soul;
נַפְשׁ֛ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
 
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
So they weave it together.
וַֽ / יְעַבְּתֽוּ / הָ
vayʿabṯûhā
ʿāḇaṯ
H C / Vpw3mp / Sp3fs
The best of them
טוֹבָ֣ / ם
ṭôḇām
ṭôḇ
H Aamsc / Sp3mp
is
 
 
 
like a briar,
כְּ / חֵ֔דֶק
kᵊḥēḏeq
ḥēḏeq
H R / Ncmsa
The most upright
יָשָׁ֖ר
yāšār
yāšār
H Aamsa
like a thorn hedge.
מִ / מְּסוּכָ֑ה
mimmᵊsûḵâ
mᵊsûḵâ
H R / Ncfsa
The day
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsc
when you post your watchmen,
מְצַפֶּ֨י / ךָ֙
mᵊṣapêḵā
ṣāp̄â
H Vprmpc / Sp2ms
Your punishment
פְּקֻדָּתְ / ךָ֣
pᵊqudāṯḵā
pᵊqudâ
H Ncfsc / Sp2ms
will come.
בָ֔אָה
ḇā'â
bô'
H Vqp3fs
Then
עַתָּ֥ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
will occur.
תִהְיֶ֖ה
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
their confusion
מְבוּכָתָֽ / ם
mᵊḇûḵāṯām
mᵊḇûḵâ
H Ncfsc / Sp3mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | trust
תַּאֲמִ֣ינוּ
ta'ămînû
'āman
H Vhj2mp
in a neighbor;
בְ / רֵ֔עַ
ḇᵊrēaʿ
rēaʿ
H R / Ncmsa
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Do | have confidence
תִּבְטְח֖וּ
tiḇṭᵊḥû
bāṭaḥ
H Vqj2mp
in a friend.
בְּ / אַלּ֑וּף
bᵊ'allûp̄
'allûp̄
H R / Aamsa
From her who lies
מִ / שֹּׁכֶ֣בֶת
miššōḵeḇeṯ
šāḵaḇ
H R / Vqrfsc
in your bosom
חֵיקֶ֔ / ךָ
ḥêqeḵā
ḥêq
H Ncmsc / Sp2ms
Guard
שְׁמֹ֖ר
šᵊmōr
šāmar
H Vqv2ms
 
פִּתְחֵי
piṯḥê
peṯaḥ
H Ncmpc
your lips.
פִֽי / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
For
כִּֽי
H C
son
בֵן֙
ḇēn
bēn
H Ncmsa
treats | contemptuously,
מְנַבֵּ֣ל
mᵊnabēl
nāḇēl
H Vprmsa
father
אָ֔ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
Daughter
בַּ֚ת
baṯ
baṯ
H Ncfsa
rises up
קָמָ֣ה
qāmâ
qûm
H Vqrfsa
against her mother,
בְ / אִמָּ֔ / הּ
ḇᵊ'immâ
'ēm
H R / Ncfsc / Sp3fs
Daughter-in-law
כַּלָּ֖ה
kallâ
kallâ
H Ncfsa
against her mother-in-law;
בַּ / חֲמֹתָ֑ / הּ
baḥămōṯâ
ḥāmôṯ
H R / Ncfsc / Sp3fs
enemies
אֹיְבֵ֥י
'ōyḇê
'ōyēḇ
H Vqrmpc
A man’s
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
are
 
 
 
the men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of his own household.
בֵיתֽ / וֹ
ḇêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
But as for me,
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
for the LORD;
בַּ / יהוָ֣ה
bayhvâ
Yᵊhōvâ
H R / Np
I will watch expectantly
אֲצַפֶּ֔ה
'ăṣapê
ṣāp̄â
H Vpi1cs
I will wait
אוֹחִ֖ילָה
'ôḥîlâ
yāḥal
H Vhh1cs
for the God
לֵ / אלֹהֵ֣י
lē'lōhê
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc
of my salvation.
יִשְׁעִ֑ / י
yišʿî
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp1cs
will hear me.
יִשְׁמָעֵ֖ / נִי
yišmāʿēnî
šāmaʿ
H Vqi3ms / Sp1cs
My God
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
Do | rejoice
תִּשְׂמְחִ֤י
tiśmᵊḥî
śāmaḥ
H Vqj2fs
O my enemy.
אֹיַ֨בְתִּ / י֙
'ōyaḇtî
'ōyēḇ
H Vqrfsc / Sp1cs
over me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Though
כִּ֥י
H C
I fall
נָפַ֖לְתִּי
nāp̄altî
nāp̄al
H Vqp1cs
I will rise;
קָ֑מְתִּי
qāmtî
qûm
H Vqp1cs
Though
כִּֽי
H C
I dwell
אֵשֵׁ֣ב
'ēšēḇ
yāšaḇ
H Vqi1cs
in darkness,
בַּ / חֹ֔שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
a light
א֥וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
for me.
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
 
ס
s
 
the indignation
זַ֤עַף
zaʿap̄
zaʿap̄
H Ncmsc
of the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
I will bear
אֶשָּׂ֔א
'eśśā'
nāśā'
H Vqi1cs
Because
כִּ֥י
H C
I have sinned
חָטָ֖אתִי
ḥāṭā'ṯî
ḥāṭā'
H Vqp1cs
against Him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Until
עַד֩
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
 
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He pleads
יָרִ֤יב
yārîḇ
rîḇ
H Vqi3ms
my case
רִיבִ / י֙
rîḇî
rîḇ
H Ncbsc / Sp1cs
and executes
וְ / עָשָׂ֣ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqp3ms
justice for me.
מִשְׁפָּטִ֔ / י
mišpāṭî
mišpāṭ
H Ncmsc / Sp1cs
He will bring me out
יוֹצִיאֵ֣ / נִי
yôṣî'ēnî
yāṣā'
H Vhi3ms / Sp1cs
to the light,
לָ / א֔וֹר
lā'ôr
'ôr
H Rd / Ncbsa
[And]
 
 
 
I will see
אֶרְאֶ֖ה
'er'ê
rā'â
H Vqi1cs
His righteousness.
בְּ / צִדְקָתֽ / וֹ
bᵊṣiḏqāṯô
ṣᵊḏāqâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
Then | will see,
וְ / תֵרֶ֤א
vᵊṯēre'
rā'â
H C / Vqi3fs
my enemy
אֹיַ֨בְתִּ / י֙
'ōyaḇtî
'ōyēḇ
H Vqrfsc / Sp1cs
And | will cover her
וּ / תְכַסֶּ֣ / הָ
ûṯḵassehā
kāsâ
H C / Vpi3fs / Sp3fs
shame
בוּשָׁ֔ה
ḇûšâ
bûšâ
H Ncfsa
who said
הָ / אֹמְרָ֣ה
hā'ōmrâ
'āmar
H Td / Vqrfsa
to me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
“Where is
אַיּ֖ / וֹ
'ayyô
'ayyê
H Ti / Sp3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
your God?”
אֱלֹהָ֑יִ / ךְ
'ĕlōhāyiḵ
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp2fs
My eyes
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
will look
תִּרְאֶ֣ינָּה
tir'ênnâ
rā'â
H Vqi3fp
on her;
בָּ֔ / הּ
bâh
 
H R / Sp3fs
At that time
עַתָּ֛ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
she will be
תִּֽהְיֶ֥ה
tihyê
hāyâ
H Vqi3fs
trampled down
לְ / מִרְמָ֖ס
lᵊmirmās
mirmās
H R / Ncmsa
Like mire
כְּ / טִ֥יט
kᵊṭîṭ
ṭîṭ
H R / Ncmsc
of the streets.
חוּצֽוֹת
ḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Ncmpa
[It will be]
 
 
 
a day
י֖וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
for building
לִ / בְנ֣וֹת
liḇnôṯ
bānâ
H R / Vqc
your walls.
גְּדֵרָ֑יִ / ךְ
gᵊḏērāyiḵ
gāḏēr
H Ncmpc / Sp2fs
On
 
 
 
day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
that
הַ / ה֖וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
will | be extended.
יִרְחַק
yirḥaq
rāḥaq
H Vqi3ms
your
 
 
 
boundary
חֹֽק
ḥōq
ḥōq
H Ncmsa
[will be]
 
 
 
a day
י֥וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
It
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
when | to you
וְ / עָדֶ֣י / ךָ
vᵊʿāḏêḵā
ʿaḏ
H C / R / Sp2ms
they will come
יָב֔וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
From
לְ / מִנִּ֥י
lᵊminnî
min
H R / R
Assyria
אַשּׁ֖וּר
'aššûr
'aššûr
H Np
and the cities
וְ / עָרֵ֣י
vᵊʿārê
ʿîr
H C / Ncfpc
of Egypt,
מָצ֑וֹר
māṣôr
māṣôr
H Np
From
וּ / לְ / מִנִּ֤י
ûlminnî
min
H C / R / R
Egypt
מָצוֹר֙
māṣôr
māṣôr
H Np
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
the Euphrates,
נָהָ֔ר
nāhār
nāhār
H Ncmsa
Even from sea
וְ / יָ֥ם
vᵊyām
yām
H C / Ncmsa
to sea
מִ / יָּ֖ם
mîyām
yām
H R / Ncmsa
and mountain
וְ / הַ֥ר
vᵊhar
har
H C / Ncmsa
to mountain.
הָ / הָֽר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
And | will become
וְ / הָיְתָ֥ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
the earth
הָ / אָ֛רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
desolate
לִ / שְׁמָמָ֖ה
lišmāmâ
šᵊmāmâ
H R / Ncfsa
because
עַל
ʿal
ʿal
H R
of her inhabitants,
יֹֽשְׁבֶ֑י / הָ
yōšḇêhā
yāšaḇ
H Vqrmpc / Sp3fs
On account of the fruit
מִ / פְּרִ֖י
miprî
pᵊrî
H R / Ncmsc
of their deeds.
מַֽעַלְלֵי / הֶֽם
maʿallêhem
maʿălāl
H Ncmpc / Sp3mp
 
ס
s
 
Shepherd
רְעֵ֧ה
rᵊʿê
rāʿâ
H Vqv2ms
Your people
עַמְּ / ךָ֣
ʿammᵊḵā
ʿam
H Ncmsc / Sp2ms
with Your scepter,
בְ / שִׁבְטֶ֗ / ךָ
ḇᵊšiḇṭeḵā
šēḇeṭ
H R / Ncmsc / Sp2ms
The flock
צֹ֚אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsc
of Your possession
נַֽחֲלָתֶ֔ / ךָ
naḥălāṯeḵā
naḥălâ
H Ncfsc / Sp2ms
Which dwells
שֹׁכְנִ֣י
šōḵnî
šāḵan
H Vqrmsc
by itself
לְ / בָדָ֔ד
lᵊḇāḏāḏ
bāḏāḏ
H R / Ncmsa
in
 
 
 
the woodland,
יַ֖עַר
yaʿar
yaʿar
H Ncmsa
In the midst
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of a fruitful field.
כַּרְמֶ֑ל
karmel
karmel
H Ncmsa
Let them feed
יִרְע֥וּ
yirʿû
rāʿâ
H Vqi3mp
in Bashan
בָשָׁ֛ן
ḇāšān
bāšān
H Np
and Gilead
וְ / גִלְעָ֖ד
vᵊḡilʿāḏ
gilʿāḏ
H C / Np
As in the days
כִּ / ימֵ֥י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
of old.
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
“As in the days
כִּ / ימֵ֥י
kîmê
yôm
H R / Ncmpc
when you came out
צֵאתְ / ךָ֖
ṣē'ṯḵā
yāṣā'
H Vqc / Sp2ms
from the land
מֵ / אֶ֣רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt,
מִצְרָ֑יִם
miṣrāyim
miṣrayim
H Np
I will show you
אַרְאֶ֖ / נּוּ
'ar'ennû
rā'â
H Vhi1cs / Sp3ms
miracles.”
נִפְלָאֽוֹת
nip̄lā'ôṯ
pālā'
H VNrfpa
will see
יִרְא֤וּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
Nations
גוֹיִם֙
ḡôyim
gôy
H Ncmpa
and be ashamed
וְ / יֵבֹ֔שׁוּ
vᵊyēḇōšû
bûš
H C / Vqi3mp
Of all
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
their might.
גְּבֽוּרָתָ֑ / ם
gᵊḇûrāṯām
gᵊḇûrâ
H Ncfsc / Sp3mp
They will put
יָשִׂ֤ימוּ
yāśîmû
śûm
H Vqi3mp
[their]
 
 
 
hand
יָד֙
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
[their]
 
 
 
mouth,
פֶּ֔ה
H Ncmsa
Their ears
אָזְנֵי / הֶ֖ם
'āznêhem
'ōzen
H Ncfdc / Sp3mp
will be deaf.
תֶּחֱרַֽשְׁנָה
teḥĕrašnâ
ḥāraš
H Vqi3fp
They will lick
יְלַחֲכ֤וּ
yᵊlaḥăḵû
lāḥaḵ
H Vpi3mp
the dust
עָפָר֙
ʿāp̄ār
ʿāp̄ār
H Ncmsa
like a serpent,
כַּ / נָּחָ֔שׁ
kannāḥāš
nāḥāš
H Rd / Ncmsa
Like reptiles
כְּ / זֹחֲלֵ֣י
kᵊzōḥălê
zāḥal
H R / Vqrmpc
of the earth.
אֶ֔רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
They will come trembling
יִרְגְּז֖וּ
yirgᵊzû
rāḡaz
H Vqi3mp
out of their fortresses;
מִ / מִּסְגְּרֹֽתֵי / הֶ֑ם
mimmisgᵊrōṯêhem
misgereṯ
H R / Ncfpc / Sp3mp
To
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
our God
אֱלֹהֵ֨י / נוּ֙
'ĕlōhênû
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cp
they will come in dread
יִפְחָ֔דוּ
yip̄ḥāḏû
pāḥaḏ
H Vqi3mp
And they will be afraid
וְ / יִֽרְא֖וּ
vᵊyir'û
yārē'
H C / Vqi3mp
before You.
מִמֶּֽ / ךָּ
mimmeḵḵā
min
H R / Sp2ms
Who
מִי
H Ti
a God
אֵ֣ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
is
 
 
 
like You,
כָּמ֗וֹ / ךָ
kāmôḵā
kᵊmô
H R / Sp2ms
who pardons
נֹשֵׂ֤א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
iniquity
עָוֺן֙
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
And passes
וְ / עֹבֵ֣ר
vᵊʿōḇēr
ʿāḇar
H C / Vqrmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the rebellious act
פֶּ֔שַׁע
pešaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
of the remnant
לִ / שְׁאֵרִ֖ית
liš'ērîṯ
šᵊ'ērîṯ
H R / Ncfsc
of His possession?
נַחֲלָת֑ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
He does | retain
הֶחֱזִ֤יק
heḥĕzîq
ḥāzaq
H Vhp3ms
forever,
לָ / עַד֙
lāʿaḏ
ʿaḏ
H R / Ncmsa
His anger
אַפּ֔ / וֹ
'apô
'ap̄
H Ncmsc / Sp3ms
Because
כִּֽי
H C
delights in
חָפֵ֥ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
unchanging love.
חֶ֖סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
He
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
He will again
יָשׁ֣וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
have compassion on us;
יְרַֽחֲמֵ֔ / נוּ
yᵊraḥămēnû
rāḥam
H Vpi3ms / Sp1cp
He will tread | under foot.
יִכְבֹּ֖שׁ
yiḵbōš
kāḇaš
H Vqi3ms
our iniquities
עֲוֺֽנֹתֵ֑י / נוּ
ʿăônōṯênû
ʿāôn
H Ncbpc / Sp1cp
Yes, You will cast
וְ / תַשְׁלִ֛יךְ
vᵊṯašlîḵ
šālaḵ
H C / Vhi2ms
Into the depths
בִּ / מְצֻל֥וֹת
bimṣulôṯ
mᵊṣôlâ
H R / Ncfpc
of the sea.
יָ֖ם
yām
yām
H Ncmsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their sins
חַטֹּאותָֽ / ם
ḥaṭṭō'vṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfpc / Sp3mp
You will give
תִּתֵּ֤ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
truth
אֱמֶת֙
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
to Jacob
לְ / יַֽעֲקֹ֔ב
lᵊyaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H R / Np
[And]
 
 
 
unchanging love
חֶ֖סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
to Abraham,
לְ / אַבְרָהָ֑ם
lᵊ'aḇrāhām
'aḇrāhām
H R / Np
Which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
You swore
נִשְׁבַּ֥עְתָּ
nišbaʿtā
šāḇaʿ
H VNp2ms
to our forefathers
לַ / אֲבֹתֵ֖י / נוּ
la'ăḇōṯênû
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp1cp
From the days
מִ֥ / ימֵי
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
of old.
קֶֽדֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsa