KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

has come up
עָלָ֥ה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
The one who scatters
מֵפִ֛יץ
mēp̄îṣ
pûṣ
H Vhrmsa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
you.
פָּנַ֖יִ / ךְ
pānayiḵ
pānîm
H Ncbpc / Sp2fs
Man
נָצ֣וֹר
nāṣôr
nāṣar
H Vqa
the fortress,
מְצֻרָ֑ה
mᵊṣurâ
mᵊṣûrâ
H Ncfsa
watch
צַפֵּה
ṣapê
ṣāp̄â
H Vpv2ms
the road;
דֶ֨רֶךְ֙
ḏereḵ
dereḵ
H Ncbsa
Strengthen
חַזֵּ֣ק
ḥazzēq
ḥāzaq
H Vpv2ms
your
 
 
 
back,
מָתְנַ֔יִם
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
summon
אַמֵּ֥ץ
'ammēṣ
'āmēṣ
H Vpv2ms
[your]
 
 
 
strength.
כֹּ֖חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsa
all
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
For
כִּ֣י
H C
will restore
שָׁ֤ב
šāḇ
šûḇ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the splendor
גְּא֣וֹן
gᵊ'ôn
gā'ôn
H Ncmsc
of Jacob
יַעֲקֹ֔ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
Like the splendor
כִּ / גְא֖וֹן
kiḡ'ôn
gā'ôn
H R / Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Even though
כִּ֤י
H C
have devastated them
בְקָקוּ / ם֙
ḇᵊqāqûm
bāqaq
H Vqp3cp / Sp3mp
devastators
בֹּֽקְקִ֔ים
bōqqîm
bāqaq
H Vqrmpa
And | their vine branches.
וּ / זְמֹרֵי / הֶ֖ם
ûzmōrêhem
zᵊmôrâ
H C / Ncfpc / Sp3mp
destroyed
שִׁחֵֽתוּ
šiḥēṯû
šāḥaṯ
H Vpp3cp
The shields
מָגֵ֨ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsc
of his mighty men
גִּבֹּרֵ֜י / הוּ
gibōrêhû
gibôr
H Aampc / Sp3ms
are | red,
מְאָדָּ֗ם
mᵊ'ādām
'āḏam
H VPsmsa
[colored]
 
 
 
The warriors
אַנְשֵׁי
'anšê
'îš
H Ncmpc
 
חַ֨יִל֙
ḥayil
ḥayil
H Ncmsa
are dressed in scarlet,
מְתֻלָּעִ֔ים
mᵊṯullāʿîm
tālaʿ
H VPsmpa
in flashing
בְּ / אֵשׁ
bᵊ'ēš
'ēš
H R / Ncbsc
steel
פְּלָד֥וֹת
pᵊlāḏôṯ
paldâ
H Ncfpa
The chariots
הָ / רֶ֖כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
are [enveloped]
 
 
 
When
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
he is prepared
הֲכִינ֑ / וֹ
hăḵînô
kûn
H Vhc / Sp3ms
[to march],
 
 
 
And the cypress
וְ / הַ / בְּרֹשִׁ֖ים
vᵊhabrōšîm
bᵊrôš
H C / Td / Ncmpa
[spears]
 
 
 
are brandished.
הָרְעָֽלוּ
hārʿālû
rāʿal
H VHp3cp
in the streets,
בַּֽ / חוּצוֹת֙
baḥûṣôṯ
ḥûṣ
H Rd / Ncmpa
race madly
יִתְהוֹלְל֣וּ
yiṯhôllû
hālal
H Vri3mp
The chariots
הָ / רֶ֔כֶב
hāreḵeḇ
reḵeḇ
H Td / Ncmsa
They rush wildly
יִֽשְׁתַּקְשְׁק֖וּ / ן
yištaqšᵊqûn
šāqaq
H Vfi3mp / Sn
in the squares,
בָּ / רְחֹב֑וֹת
bārḥōḇôṯ
rᵊḥōḇ
H Rd / Ncfpa
Their appearance
מַרְאֵי / הֶן֙
mar'êhen
mar'ê
H Ncmsc / Sp3fp
is
 
 
 
like torches,
כַּ / לַּפִּידִ֔ם
kallapîḏim
lapîḏ
H Rd / Ncmpa
like lightning flashes.
כַּ / בְּרָקִ֖ים
kabrāqîm
bārāq
H Rd / Ncmpa
They dash to and fro
יְרוֹצֵֽצוּ
yᵊrôṣēṣû
rûṣ
H Voi3mp
He remembers
יִזְכֹּר֙
yizkōr
zāḵar
H Vqi3ms
his nobles;
אַדִּירָ֔י / ו
'adîrāyv
'adîr
H Aampc / Sp3ms
They stumble
יִכָּשְׁל֖וּ
yikāšlû
kāšal
H VNi3mp
in their march,
בַּ / הֲלִֽיכָתָ֑ / ם
bahălîḵāṯām
hălîḵâ
H R / Ncfsc / Sp3mp
They hurry
יְמַֽהֲרוּ֙
yᵊmahărû
māhar
H Vpi3mp
to her wall,
חֽוֹמָתָ֔ / הּ
ḥômāṯâ
ḥômâ
H Ncfsc / Sp3fs
And | is set up.
וְ / הֻכַ֖ן
vᵊhuḵan
kûn
H C / VHp3ms
the mantelet
הַ / סֹּכֵֽךְ
hassōḵēḵ
sāḵaḵ
H Td / Ncmsa
The gates
שַׁעֲרֵ֥י
šaʿărê
šaʿar
H Ncmpc
of the rivers
הַ / נְּהָר֖וֹת
hannᵊhārôṯ
nāhār
H Td / Ncmpa
are opened
נִפְתָּ֑חוּ
nip̄tāḥû
pāṯaḥ
H VNp3cp
And the palace
וְ / הַֽ / הֵיכָ֖ל
vᵊhahêḵāl
hêḵāl
H C / Td / Ncmsa
is dissolved.
נָמֽוֹג
nāmôḡ
mûḡ
H VNp3ms
It is fixed:
וְ / הֻצַּ֖ב
vᵊhuṣṣaḇ
nāṣaḇ
H C / VHp3ms
She is stripped,
גֻּלְּתָ֣ה
gullᵊṯâ
gālâ
H VPp3fs
she is carried away,
הֹֽעֲלָ֑תָה
hōʿălāṯâ
ʿālâ
H VHp3fs
And her handmaids
וְ / אַמְהֹתֶ֗י / הָ
vᵊ'amhōṯêhā
'āmâ
H C / Ncfpc / Sp3fs
are moaning
מְנַֽהֲגוֹת֙
mᵊnahăḡôṯ
nāhaḡ
H Vprfpa
like the sound
כְּ / ק֣וֹל
kᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of doves,
יוֹנִ֔ים
yônîm
yônâ
H Ncfpa
Beating
מְתֹפְפֹ֖ת
mᵊṯōp̄p̄ōṯ
tāp̄ap̄
H Vmrfpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their breasts.
לִבְבֵ / הֶֽן
liḇḇēhen
lēḇāḇ
H Ncmpc / Sp3fp
Though Nineveh
וְ / נִינְוֵ֥ה
vᵊnînvê
nînvê
H C / Np
[was]
 
 
 
like a pool
כִ / בְרֵֽכַת
ḵiḇrēḵaṯ
bᵊrēḵâ
H R / Ncfsc
of water
מַ֖יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
throughout | days,
מִ֣ / ימֵי
mîmê
yôm
H R / Ncmpc
her
הִ֑יא
hî'
hû'
H Pp3fs
Now they
וְ / הֵ֣מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
are fleeing;
נָסִ֔ים
nāsîm
nûs
H Vqrmpa
“Stop,
עִמְד֥וּ
ʿimḏû
ʿāmaḏ
H Vqv2mp
stop,”
עֲמֹ֖דוּ
ʿămōḏû
ʿāmaḏ
H Vqv2mp
But no one
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
turns back.
מַפְנֶֽה
map̄nê
pānâ
H Vhrmsa
Plunder
בֹּ֥זּוּ
bōzzû
bāzaz
H Vqv2mp
the silver!
כֶ֖סֶף
ḵesep̄
kesep̄
H Ncmsa
Plunder
בֹּ֣זּוּ
bōzzû
bāzaz
H Vqv2mp
the gold!
זָהָ֑ב
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
For there is no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
limit
קֵ֨צֶה֙
qēṣê
qāṣê
H Ncbsa
to the treasure
לַ / תְּכוּנָ֔ה
latḵûnâ
tᵊḵûnâ
H Rd / Ncfsa
Wealth
כָּבֹ֕ד
kāḇōḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
from every kind
מִ / כֹּ֖ל
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
of | object.
כְּלִ֥י
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
desirable
חֶמְדָּֽה
ḥemdâ
ḥemdâ
H Ncfsa
She is
 
 
 
emptied!
בּוּקָ֥ה
bûqâ
bûqâ
H Ncfsa
Yes, | desolate
וּ / מְבוּקָ֖ה
ûmḇûqâ
mᵊḇûqâ
H C / Ncfsa
she is
 
 
 
and waste!
וּ / מְבֻלָּקָ֑ה
ûmḇullāqâ
bālaq
H C / VPsfsa
Hearts
וְ / לֵ֨ב
vᵊlēḇ
lēḇ
H C / Ncmsa
are melting
נָמֵ֜ס
nāmēs
māsas
H VNp3ms
and | knocking!
וּ / פִ֣ק
ûp̄iq
pîq
H C / Ncmsc
knees
בִּרְכַּ֗יִם
birkayim
bereḵ
H Ncfda
Also anguish
וְ / חַלְחָלָה֙
vᵊḥalḥālâ
ḥalḥālâ
H C / Ncfsa
is
 
 
 
in the whole
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
body
מָתְנַ֔יִם
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
And | faces
וּ / פְנֵ֥י
ûp̄nê
pānîm
H C / Ncbpc
all their
כֻלָּ֖ / ם
ḵullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are grown
קִבְּצ֥וּ
qibṣû
qāḇaṣ
H Vpp3cp
pale!
פָארֽוּר
p̄ā'rûr
pā'rûr
H Ncmsa
Where
אַיֵּה֙
'ayyê
'ayyê
H Ti
is
 
 
 
the den
מְע֣וֹן
mᵊʿôn
māʿôn
H Ncbsc
of the lions
אֲרָי֔וֹת
'ărāyôṯ
'ărî
H Ncmpa
And the feeding place
וּ / מִרְעֶ֥ה
ûmirʿê
mirʿê
H C / Ncmsa
 
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
of the young lions,
לַ / כְּפִרִ֑ים
lakp̄irîm
kᵊp̄îr
H Rd / Ncmpa
Where
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
prowled,
הָלַךְ֩
hālaḵ
hālaḵ
H Vqp3ms
the lion,
אַרְיֵ֨ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
lioness
לָבִ֥יא
lāḇî'
lāḇî'
H Ncbsa
 
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
and
 
 
 
cub
גּ֥וּר
gûr
gûr
H Ncmsc
lion’s
אַרְיֵ֖ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
With nothing
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
to disturb
מַחֲרִֽיד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[them]?
 
 
 
The lion
אַרְיֵ֤ה
'aryê
'ărî
H Ncmsa
tore
טֹרֵף֙
ṭōrēp̄
ṭārap̄
H Vqrmsa
enough
בְּ / דֵ֣י
bᵊḏê
day
H R / Ncmsc
for his cubs,
גֹֽרוֹתָ֔י / ו
ḡōrôṯāyv
gôr
H Ncmpc / Sp3ms
Killed
וּ / מְחַנֵּ֖ק
ûmḥannēq
ḥānaq
H C / Vprmsa
[enough]
 
 
 
for his lionesses,
לְ / לִבְאֹתָ֑י / ו
lᵊliḇ'ōṯāyv
lāḇî'
H R / Ncbpc / Sp3ms
And filled
וַ / יְמַלֵּא
vaymallē'
mālā'
H C / Vpw3ms
with prey
טֶ֣רֶף
ṭerep̄
ṭerep̄
H Ncmsa
his lairs
חֹרָ֔י / ו
ḥōrāyv
ḥôr
H Ncmpc / Sp3ms
And his dens
וּ / מְעֹֽנֹתָ֖י / ו
ûmʿōnōṯāyv
mᵊʿônâ
H C / Ncbpc / Sp3ms
with torn flesh.
טְרֵפָֽה
ṭᵊrēp̄â
ṭᵊrēp̄â
H Ncfsa
“Behold, I
הִנְ / נִ֣י
hinnî
hēn
H Tm / Sp1cs
am
 
 
 
against you,”
אֵלַ֗יִ / ךְ
'ēlayiḵ
'ēl
H R / Sp2fs
declares
נְאֻם֙
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָא֔וֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
“I will burn up
וְ / הִבְעַרְתִּ֤י
vᵊhiḇʿartî
bāʿar
H C / Vhp1cs
in smoke,
בֶֽ / עָשָׁן֙
ḇeʿāšān
ʿāšān
H Rd / Ncmsa
her chariots
רִכְבָּ֔ / הּ
riḵbâ
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3fs
your young lions;
וּ / כְפִירַ֖יִ / ךְ
ûḵp̄îrayiḵ
kᵊp̄îr
H C / Ncmpc / Sp2fs
will devour
תֹּ֣אכַל
tō'ḵal
'āḵal
H Vqi3fs
a sword
חָ֑רֶב
ḥāreḇ
ḥereḇ
H Ncfsa
I will cut off
וְ / הִכְרַתִּ֤י
vᵊhiḵratî
kāraṯ
H C / Vhq1cs
from the land,
מֵ / אֶ֨רֶץ֙
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
your prey
טַרְפֵּ֔ / ךְ
ṭarpēḵ
ṭerep̄
H Ncmsc / Sp2fs
and no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | be heard.”
יִשָּׁמַ֥ע
yiššāmaʿ
šāmaʿ
H VNi3ms
longer
ע֖וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
the voice
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of your messengers
מַלְאָכֵֽ / כֵה
mal'āḵēḵê
mal'āḵ
H Ncmpc / Sp2fs
 
ס
s