KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | spoke
וַ / תְּדַבֵּ֨ר
vatḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3fs
Miriam
מִרְיָ֤ם
miryām
miryām
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹן֙
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
against Moses
בְּ / מֹשֶׁ֔ה
bᵊmōšê
mōšê
H R / Np
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
because
אֹד֛וֹת
'ōḏôṯ
'ôḏôṯ
H Ncfpc
of the | woman
הָ / אִשָּׁ֥ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
Cushite
הַ / כֻּשִׁ֖ית
hakušîṯ
kûšîṯ
H Td / Ngfsa
whom
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he had married
לָקָ֑ח
lāqāḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
(for
כִּֽי
H C
a | woman);
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
Cushite
כֻשִׁ֖ית
ḵušîṯ
kûšîṯ
H Ngfsa
he had married
לָקָֽח
lāqāḥ
lāqaḥ
H Vqp3ms
and they said,
וַ / יֹּאמְר֗וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
only
הֲ / רַ֤ק
hăraq
raq
H Ti / D
indeed
אַךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
through Moses?
בְּ / מֹשֶׁה֙
bᵊmōšê
mōšê
H R / Np
“Has | spoken
דִּבֶּ֣ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
not
הֲ / לֹ֖א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
as well?”
גַּם
gam
gam
H Ta
through us
בָּ֣ / נוּ
bānû
 
H R / Sp1cp
Has He | spoken
דִבֵּ֑ר
ḏibēr
dāḇar
H Vpp3ms
And | heard
וַ / יִּשְׁמַ֖ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
it.
 
 
 
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
(Now the man
וְ / הָ / אִ֥ישׁ
vᵊhā'îš
'îš
H C / Td / Ncmsa
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
was
 
 
 
humble,
עָנָ֣יו
ʿānāyv
ʿānāv
H Aamsa
very
מְאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
more than any
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
man
הָֽ / אָדָ֔ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the earth.)
הָ / אֲדָמָֽה
hā'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Td / Ncfsa
 
ס
s
 
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Suddenly
פִּתְאֹ֗ם
piṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֤ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Aaron
אַהֲרֹן֙
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Miriam,
מִרְיָ֔ם
miryām
miryām
H Np
come out
צְא֥וּ
ṣᵊ'û
yāṣā'
H Vqv2mp
“You three
שְׁלָשְׁתְּ / כֶ֖ם
šᵊlāštᵊḵem
šālôš
H Acmsc / Sp2mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.”
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
So | came out.
וַ / יֵּצְא֖וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
the three of them
שְׁלָשְׁתָּֽ / ם
šᵊlāštām
šālôš
H Acmsc / Sp3mp
Then | came down
וַ / יֵּ֤רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in a pillar
בְּ / עַמּ֣וּד
bᵊʿammûḏ
ʿammûḏ
H R / Ncmsc
of cloud
עָנָ֔ן
ʿānān
ʿānān
H Ncmsa
and stood
וַֽ / יַּעֲמֹ֖ד
vayyaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3ms
at
 
 
 
the doorway
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent,
הָ / אֹ֑הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
and He called
וַ / יִּקְרָא֙
vayyiqrā'
qārā'
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֣ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and Miriam.
וּ / מִרְיָ֔ם
ûmiryām
miryām
H C / Np
When | had | come forward,
וַ / יֵּצְא֖וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
they | both
שְׁנֵי / הֶֽם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
He said,
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
“Hear
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
My words:
דְבָרָ֑ / י
ḏᵊḇārāy
dāḇār
H Ncmpc / Sp1cs
If
אִם
'im
'im
H C
there is
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a prophet among you,
נְבִ֣יאֲ / כֶ֔ם
nᵊḇî'ăḵem
nāḇî'
H Ncmsc / Sp2mp
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in a vision.
בַּ / מַּרְאָה֙
bammar'â
mar'â
H Rd / Ncfsa
to him
אֵלָ֣י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
I, | shall make Myself known
אֶתְוַדָּ֔ע
'eṯvadāʿ
yāḏaʿ
H Vti1cs
in a dream.
בַּ / חֲל֖וֹם
baḥălôm
ḥălôm
H R / Ncmsa
I shall speak
אֲדַבֶּר
'ăḏaber
dāḇar
H Vpi1cs
with him
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
so,
כֵ֖ן
ḵēn
kēn
H D
with
 
 
 
My servant
עַבְדִּ֣ / י
ʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp1cs
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
in all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
My household;
בֵּיתִ֖ / י
bêṯî
bayiṯ
H Ncmsc / Sp1cs
faithful
נֶאֱמָ֥ן
ne'ĕmān
'āman
H VNrmsa
He
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
mouth
פֶּ֣ה
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
mouth,
פֶּ֞ה
H Ncmsa
I speak
אֲדַבֶּר
'ăḏaber
dāḇar
H Vpi1cs
With him
בּ֗ / וֹ
 
H R / Sp3ms
Even openly,
וּ / מַרְאֶה֙
ûmar'ê
mar'ê
H C / Ncmsa
and not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
in dark sayings,
בְ / חִידֹ֔ת
ḇᵊḥîḏōṯ
ḥîḏâ
H R / Ncfpa
And | the form
וּ / תְמֻנַ֥ת
ûṯmunaṯ
tᵊmûnâ
H C / Ncfsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
he beholds
יַבִּ֑יט
yabîṭ
nāḇaṭ
H Vhi3ms
Why then
וּ / מַדּ֨וּעַ֙
ûmadûaʿ
madûaʿ
H C / Ti
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
were you | afraid
יְרֵאתֶ֔ם
yᵊrē'ṯem
yārē'
H Vqp2mp
To speak
לְ / דַבֵּ֖ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
against My servant,
בְּ / עַבְדִּ֥ / י
bᵊʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H R / Ncmsc / Sp1cs
against Moses?”
בְ / מֹשֶֽׁה
ḇᵊmōšê
mōšê
H R / Np
So | burned
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
the anger
אַ֧ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֛ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against them
בָּ֖ / ם
bām
 
H R / Sp3mp
and He departed.
וַ / יֵּלַֽךְ
vayyēlaḵ
yālaḵ
H C / Vqw3ms
But when the cloud
וְ / הֶ / עָנָ֗ן
vᵊheʿānān
ʿānān
H C / Td / Ncmsa
had withdrawn
סָ֚ר
sār
sûr
H Vqp3ms
from over
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the tent,
הָ / אֹ֔הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
Miriam
מִרְיָ֖ם
miryām
miryām
H Np
[was]
 
 
 
leprous,
מְצֹרַ֣עַת
mᵊṣōraʿaṯ
ṣāraʿ
H VPsfsa
as [white
 
 
 
as] snow.
כַּ / שָּׁ֑לֶג
kaššāleḡ
šeleḡ
H Rd / Ncmsa
As | turned
וַ / יִּ֧פֶן
vayyip̄en
pānâ
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֛ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
Miriam,
מִרְיָ֖ם
miryām
miryām
H Np
behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
she [was]
 
 
 
leprous.
מְצֹרָֽעַת
mᵊṣōrāʿaṯ
ṣāraʿ
H VPsfsa
Then | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Aaron
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
“Oh,
בִּ֣י
H Te
my lord,
אֲדֹנִ֔ / י
'ăḏōnî
'āḏôn
H Ncmsc / Sp1cs
not
אַל
'al
'al
H Tn
I beg you,
נָ֨א
nā'
nā'
H Te
do | account
תָשֵׁ֤ת
ṯāšēṯ
šîṯ
H Vqj2ms
to us,
עָלֵ֨י / נוּ֙
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
[this]
 
 
 
sin
חַטָּ֔את
ḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsa
in which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we have acted foolishly
נוֹאַ֖לְנוּ
nô'alnû
yā'al
H VNp1cp
and in which
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
we have sinned.
חָטָֽאנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
not
אַל
'al
'al
H Tn
“Oh,
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
do | let her be
תְהִ֖י
ṯᵊhî
hāyâ
H Vqj3fs
like one dead,
כַּ / מֵּ֑ת
kammēṯ
mûṯ
H Rd / Vqrmsa
whose
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
when he comes
בְּ / צֵאת / וֹ֙
bᵊṣē'ṯô
yāṣā'
H R / Vqc / Sp3ms
from | womb!”
מֵ / רֶ֣חֶם
mēreḥem
reḥem
H R / Ncmsc
his mother’s
אִמּ֔ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
is | eaten away
וַ / יֵּאָכֵ֖ל
vayyē'āḵēl
'āḵal
H C / VNw3ms
half
חֲצִ֥י
ḥăṣî
ḥēṣî
H Ncmsc
flesh
בְשָׂרֽ / וֹ
ḇᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
cried out
וַ / יִּצְעַ֣ק
vayyiṣʿaq
ṣāʿaq
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“O God,
אֵ֕ל
'ēl
'ēl
H Ncmsa
I pray!”
נָ֛א
nā'
nā'
H Te
heal
רְפָ֥א
rᵊp̄ā'
rāp̄ā'
H Vqv2ms
 
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
her,
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
 
פ
 
But | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
“If her father
וְ / אָבִ֨י / הָ֙
vᵊ'āḇîhā
'āḇ
H C / Ncmsc / Sp3fs
but
יָרֹ֤ק
yārōq
yāraq
H Vqa
had | spit
יָרַק֙
yāraq
yāraq
H Vqp3ms
in her face,
בְּ / פָנֶ֔י / הָ
bᵊp̄ānêhā
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3fs
not
הֲ / לֹ֥א
hălō'
lō'
H Ti / Tn
would she | bear her shame
תִכָּלֵ֖ם
ṯikālēm
kālam
H VNi3fs
for seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days?
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
Let her be shut up
תִּסָּגֵ֞ר
tissāḡēr
sāḡar
H VNi3fs
for seven
שִׁבְעַ֤ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days
יָמִים֙
yāmîm
yôm
H Ncmpa
outside
מִ / ח֣וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp,
לַֽ / מַּחֲנֶ֔ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
and afterward
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
she may be received again.”
תֵּאָסֵֽף
tē'āsēp̄
'āsap̄
H VNi3fs
So | was shut up
וַ / תִּסָּגֵ֥ר
vatissāḡēr
sāḡar
H C / VNw3fs
Miriam
מִרְיָ֛ם
miryām
miryām
H Np
outside
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp
לַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
for seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days,
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
and the people
וְ / הָ / עָם֙
vᵊhāʿām
ʿam
H C / Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
did | move on
נָסַ֔ע
nāsaʿ
nāsaʿ
H Vqp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
was received again.
הֵאָסֵ֖ף
hē'āsēp̄
'āsap̄
H VNc
Miriam
מִרְיָֽם
miryām
miryām
H Np
Afterward, however,
וְ / אַחַ֛ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
moved out
נָסְע֥וּ
nāsʿû
nāsaʿ
H Vqp3cp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
from Hazeroth
מֵ / חֲצֵר֑וֹת
mēḥăṣērôṯ
ḥăṣērôṯ
H R / Np
and camped
וַֽ / יַּחֲנ֖וּ
vayyaḥănû
ḥānâ
H C / Vqw3mp
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּ֥ר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Paran.
פָּארָֽן
pā'rān
pā'rān
H Np
 
פ