KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | lifted up
וַ / תִּשָּׂא֙
vatiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
and cried,
וַֽ / יִּתְּנ֖וּ
vayyitnû
nāṯan
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their voices
קוֹלָ֑ / ם
qôlām
qôl
H Ncmsc / Sp3mp
and | wept
וַ / יִּבְכּ֥וּ
vayyiḇkû
bāḵâ
H C / Vqw3mp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
night.
בַּ / לַּ֥יְלָה
ballaylâ
layil
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
grumbled
וַ / יִּלֹּ֨נוּ֙
vayyillōnû
lûn
H C / VNw3mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Moses
מֹשֶׁ֣ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / עַֽל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
Aaron;
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
All
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | said
וַֽ / יֹּאמְר֨וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to them,
אֲלֵ / הֶ֜ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
whole
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the | congregation
הָ / עֵדָ֗ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
“Would that
לוּ
lû'
H C
we had died
מַ֨תְנוּ֙
maṯnû
mûṯ
H Vqp1cp
in the land
בְּ / אֶ֣רֶץ
bᵊ'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsc
of Egypt!
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrayim
H Np
Or
א֛וֹ
'av
H C
in | wilderness!
בַּ / מִּדְבָּ֥ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
would that
לוּ
lû'
H C
we had died
מָֽתְנוּ
māṯnû
mûṯ
H Vqp1cp
“Why
וְ / לָ / מָ֣ה
vᵊlāmâ
H C / R / Ti
the LORD
יְ֠הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is | bringing
מֵבִ֨יא
mēḇî'
bô'
H Vhrmsa
us
אֹתָ֜ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
land,
הָ / אָ֤רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּאת֙
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
to fall
לִ / נְפֹּ֣ל
linpōl
nāp̄al
H R / Vqc
by the sword?
בַּ / חֶ֔רֶב
baḥereḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
Our wives
נָשֵׁ֥י / נוּ
nāšênû
'iššâ
H Ncfpc / Sp1cp
and our little ones
וְ / טַפֵּ֖ / נוּ
vᵊṭapēnû
ṭap̄
H C / Ncmsc / Sp1cp
will become
יִהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
plunder;
לָ / בַ֑ז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
not
הֲ / ל֧וֹא
hălô'
lō'
H Ti / Tn
would it | be better
ט֦וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
for us
לָ֖ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
to return
שׁ֥וּב
šûḇ
šûḇ
H Vqc
to Egypt?”
מִצְרָֽיְמָ / ה
miṣrāymâ
miṣrayim
H Np / Sd
So they said
וַ / יֹּאמְר֖וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
one
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
another,
אָחִ֑י / ו
'āḥîv
'āḥ
H Ncmsc / Sp3ms
“Let us appoint
נִתְּנָ֥ה
nitnâ
nāṯan
H Vqh1cp
a leader
רֹ֖אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsa
and return
וְ / נָשׁ֥וּבָה
vᵊnāšûḇâ
šûḇ
H C / Vqh1cp
to Egypt.”
מִצְרָֽיְמָ / ה
miṣrāymâ
miṣrayim
H Np / Sd
Then | fell
וַ / יִּפֹּ֥ל
vayyipōl
nāp̄al
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
and Aaron
וְ / אַהֲרֹ֖ן
vᵊ'ahărōn
'ahărôn
H C / Np
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
their faces
פְּנֵי / הֶ֑ם
pᵊnêhem
pānîm
H Ncbpc / Sp3mp
in the presence
לִ / פְנֵ֕י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the assembly
קְהַ֥ל
qᵊhal
qāhēl
H Ncmsc
of the congregation
עֲדַ֖ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Joshua
וִ / יהוֹשֻׁ֣עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נ֗וּן
nûn
nûn
H Np
and Caleb
וְ / כָלֵב֙
vᵊḵālēḇ
kālēḇ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jephunneh,
יְפֻנֶּ֔ה
yᵊp̄unnê
yᵊp̄unnê
H Np
of
מִן
min
min
H R
those who had spied out
הַ / תָּרִ֖ים
hatārîm
tûr
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
tore
קָרְע֖וּ
qārʿû
qāraʿ
H Vqp3cp
their clothes;
בִּגְדֵי / הֶֽם
biḡḏêhem
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp3mp
and they spoke
וַ / יֹּ֣אמְר֔וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֥ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“The land
הָ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
we passed
עָבַ֤רְנוּ
ʿāḇarnû
ʿāḇar
H Vqp1cp
through
בָ / הּ֙
ḇâ
 
H R / Sp3fs
to spy out
לָ / ת֣וּר
lāṯûr
tûr
H R / Vqc
 
אֹתָ֔ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
is
 
 
 
good
טוֹבָ֥ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
an | land.
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
exceedingly
מְאֹ֥ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
 
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
“If
אִם
'im
'im
H C
is pleased
חָפֵ֥ץ
ḥāp̄ēṣ
ḥāp̄ēṣ
H Vqp3ms
with us,
בָּ֨ / נוּ֙
bānû
 
H R / Sp1cp
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
then He will bring
וְ / הֵבִ֤יא
vᵊhēḇî'
bô'
H C / Vhq3ms
us
אֹתָ֨ / נוּ֙
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
land
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
and give it
וּ / נְתָנָ֖ / הּ
ûnṯānâ
nāṯan
H C / Vqq3ms / Sp3fs
to us
לָ֑ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a land
אֶ֕רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
הִ֛וא
hiv'
hû'
H Pp3fs
flows
זָבַ֥ת
zāḇaṯ
zûḇ
H Vqrfsc
with milk
חָלָ֖ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
and honey.
וּ / דְבָֽשׁ
ûḏḇāš
dᵊḇaš
H C / Ncmsa
“Only
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
against the LORD;
בַּֽ / יהוָה֮
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | rebel
תִּמְרֹדוּ֒
timrōḏû
māraḏ
H Vqj2mp
and
וְ / אַתֶּ֗ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | fear
תִּֽירְאוּ֙
tîr'û
yārē'
H Vqj2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the people
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of the land,
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
for
כִּ֥י
H C
our prey.
לַחְמֵ֖ / נוּ
laḥmēnû
leḥem
H Ncbsc / Sp1cp
they
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
will be
 
 
 
has been removed
סָ֣ר
sār
sûr
H Vqp3ms
Their protection
צִלָּ֧ / ם
ṣillām
ṣēl
H Ncmsc / Sp3mp
from them,
מֵ / עֲלֵי / הֶ֛ם
mēʿălêhem
ʿal
H R / R / Sp3mp
and the LORD
וַֽ / יהוָ֥ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
is
 
 
 
with us;
אִתָּ֖ / נוּ
'itānû
'ēṯ
H R / Sp1cp
not
אַל
'al
'al
H Tn
do | fear them.”
תִּירָאֻֽ / ם
tîrā'um
yārē'
H Vqj2mp / Sp3mp
But | said
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
to stone
לִ / רְגּ֥וֹם
lirgôm
rāḡam
H R / Vqc
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
with stones.
בָּ / אֲבָנִ֑ים
bā'ăḇānîm
'eḇen
H Rd / Ncfpa
Then the glory
וּ / כְב֣וֹד
ûḵḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
appeared
נִרְאָה֙
nir'â
rā'â
H VNp3ms
in the tent
בְּ / אֹ֣הֶל
bᵊ'ōhel
'ōhel
H R / Ncmsc
of meeting
מוֹעֵ֔ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
פ
 
said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
“How
אָ֥נָה
'ānâ
'ān
H D
will | spurn Me?
יְנַאֲצֻ֖ / נִי
yᵊna'ăṣunî
nā'aṣ
H Vpi3mp / Sp1cs
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
And | long
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
how
אָ֨נָה֙
'ānâ
'ān
H D
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will they | believe
יַאֲמִ֣ינוּ
ya'ămînû
'āman
H Vhi3mp
in Me,
בִ֔ / י
ḇî
 
H R / Sp1cs
despite all
בְּ / כֹל֙
bᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the signs
הָֽ / אֹת֔וֹת
hā'ōṯôṯ
'ôṯ
H Td / Ncbpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have performed
עָשִׂ֖יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
in their midst?
בְּ / קִרְבּֽ / וֹ
bᵊqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
“I will smite them
אַכֶּ֥ / נּוּ
'akennû
nāḵâ
H Vhi1cs / Sp3ms
with pestilence
בַ / דֶּ֖בֶר
ḇadeḇer
deḇer
H Rd / Ncmsa
and dispossess them,
וְ / אוֹרִשֶׁ֑ / נּוּ
vᵊ'ôrišennû
yāraš
H C / Vhi1cs / Sp3ms
and I will make
וְ / אֶֽעֱשֶׂה֙
vᵊ'eʿĕśê
ʿāśâ
H C / Vqi1cs
you
אֹֽתְ / ךָ֔
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
into a nation
לְ / גוֹי
lᵊḡôy
gôy
H R / Ncmsa
greater
גָּד֥וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and mightier
וְ / עָצ֖וּם
vᵊʿāṣûm
ʿāṣûm
H C / Aamsa
than they.”
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
But | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Then | will hear of it,
וְ / שָׁמְע֣וּ
vᵊšāmʿû
šāmaʿ
H C / Vqq3cp
the Egyptians
מִצְרַ֔יִם
miṣrayim
miṣrî
H Np
for
כִּֽי
H C
You brought up
הֶעֱלִ֧יתָ
heʿĕlîṯā
ʿālâ
H Vhp2ms
by Your strength
בְ / כֹחֲ / ךָ֛
ḇᵊḵōḥăḵā
kōaḥ
H R / Ncmsc / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
from their midst,
מִ / קִּרְבּֽ / וֹ
miqqirbô
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
and they will tell
וְ / אָמְר֗וּ
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
[it]
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the inhabitants
יוֹשֵׁב֮
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsc
of | land.
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
this
הַ / זֹּאת֒
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
They have heard
שָֽׁמְעוּ֙
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
that
כִּֽי
H C
You,
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
O LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
are
 
 
 
in the midst
בְּ / קֶ֖רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
of | people,
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
for
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
eye
עַ֨יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
to eye,
בְּ / עַ֜יִן
bᵊʿayin
ʿayin
H R / Ncbsa
are seen
נִרְאָ֣ה
nir'â
rā'â
H VNp3ms
You,
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
O LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
while Your cloud
וַ / עֲנָֽנְ / ךָ֙
vaʿănānḵā
ʿānān
H C / Ncmsc / Sp2ms
stands
עֹמֵ֣ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
over them;
עֲלֵ / הֶ֔ם
ʿălēhem
ʿal
H R / Sp3mp
and | in a pillar
וּ / בְ / עַמֻּ֣ד
ûḇʿammuḏ
ʿammûḏ
H C / R / Ncmsc
of cloud
עָנָ֗ן
ʿānān
ʿānān
H Ncmsa
You
אַתָּ֨ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
go
הֹלֵ֤ךְ
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
before them
לִ / פְנֵי / הֶם֙
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
by day
יוֹמָ֔ם
yômām
yômām
H D
and in a pillar
וּ / בְ / עַמּ֥וּד
ûḇʿammûḏ
ʿammûḏ
H C / R / Ncmsc
of fire
אֵ֖שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
by night.
לָֽיְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
“Now if You slay
וְ / הֵמַתָּ֛ה
vᵊhēmatâ
mûṯ
H C / Vhp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
as | man,
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
then | will say,
וְ / אָֽמְרוּ֙
vᵊ'āmrû
'āmar
H C / Vqq3cp
the nations
הַ / גּוֹיִ֔ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have heard
שָׁמְע֥וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
of Your fame
שִׁמְעֲ / ךָ֖
šimʿăḵā
šēmaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
 
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Because | not
מִ / בִּלְתִּ֞י
mibiltî
biltî
H R / Tn
could
יְכֹ֣לֶת
yᵊḵōleṯ
yāḵōl
H Vqc
the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
bring
לְ / הָבִיא֙
lᵊhāḇî'
bô'
H R / Vhc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
people
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He promised | by oath,
נִשְׁבַּ֣ע
nišbaʿ
šāḇaʿ
H VNp3ms
them
לָ / הֶ֑ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
therefore He slaughtered them
וַ / יִּשְׁחָטֵ֖ / ם
vayyišḥāṭēm
šāḥaṭ
H C / Vqw3ms / Sp3mp
in the wilderness.’
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
“But now,
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
let | be great,
יִגְדַּל
yiḡdal
gāḏal
H Vqj3ms
I pray,
נָ֖א
nā'
nā'
H Te
the power
כֹּ֣חַ
kōaḥ
kōaḥ
H Ncmsc
of the Lord
אֲדֹנָ֑ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
You have declared,
דִּבַּ֖רְתָּ
dibartā
dāḇar
H Vpp2ms
 
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘The LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
slow
אֶ֤רֶךְ
'ereḵ
'ārēḵ
H Aamsc
to anger
אַפַּ֨יִם֙
'apayim
'ap̄
H Ncmda
and abundant
וְ / רַב
vᵊraḇ
raḇ
H C / Aamsc
in lovingkindness,
חֶ֔סֶד
ḥeseḏ
ḥeseḏ
H Ncmsa
forgiving
נֹשֵׂ֥א
nōśē'
nāśā'
H Vqrmsa
iniquity
עָוֺ֖ן
ʿāôn
ʿāôn
H Ncbsa
and transgression;
וָ / פָ֑שַׁע
vāp̄āšaʿ
pešaʿ
H C / Ncmsa
but | by | means
וְ / נַקֵּה֙
vᵊnaqqê
nāqâ
H C / Vpa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
He will | clear
יְנַקֶּ֔ה
yᵊnaqqê
nāqâ
H Vpi3ms
[the guilty],
 
 
 
visiting
פֹּקֵ֞ד
pōqēḏ
pāqaḏ
H Vqrmsa
the iniquity
עֲוֺ֤ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
of the fathers
אָבוֹת֙
'āḇôṯ
'āḇ
H Ncmpa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the children
בָּנִ֔ים
bānîm
bēn
H Ncmpa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
the third
שִׁלֵּשִׁ֖ים
šillēšîm
šillēšîm
H Ncmpa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the fourth
רִבֵּעִֽים
ribēʿîm
ribēaʿ
H Ncmpa
[generations].’
 
 
 
“Pardon,
סְלַֽח
sᵊlaḥ
sālaḥ
H Vqv2ms
I pray,
נָ֗א
nā'
nā'
H Te
the iniquity
לַ / עֲוֺ֛ן
laʿăôn
ʿāôn
H R / Ncbsc
of | people
הָ / עָ֥ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
according to the greatness
כְּ / גֹ֣דֶל
kᵊḡōḏel
gōḏel
H R / Ncmsc
of Your lovingkindness,
חַסְדֶּ֑ / ךָ
ḥasdeḵā
ḥeseḏ
H Ncmsc / Sp2ms
just as
וְ / כַ / אֲשֶׁ֤ר
vᵊḵa'ăšer
'ăšer
H C / R / Tr
You | have forgiven
נָשָׂ֨אתָה֙
nāśā'ṯâ
nāśā'
H Vqp2ms
also | people,
לָ / עָ֣ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
from Egypt
מִ / מִּצְרַ֖יִם
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
even until
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
now.”
הֵֽנָּה
hēnnâ
hēnnâ
H D
So | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“I have pardoned
סָלַ֖חְתִּי
sālaḥtî
sālaḥ
H Vqp1cs
[them]
 
 
 
according to your word;
כִּ / דְבָרֶֽ / ךָ
kiḏḇāreḵā
dāḇār
H R / Ncmsc / Sp2ms
but indeed,
וְ / אוּלָ֖ם
vᵊ'ûlām
'ûlām
H C / D
as | live,
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
will be filled
וְ / יִמָּלֵ֥א
vᵊyimmālē'
mālā'
H C / VNi3ms
with the glory
כְבוֹד
ḵᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD.
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the earth
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
“Surely
כִּ֣י
H C
all
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
the men
הָ / אֲנָשִׁ֗ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who have seen
הָ / רֹאִ֤ים
hārō'îm
rā'â
H Td / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My glory
כְּבֹדִ / י֙
kᵊḇōḏî
kāḇôḏ
H Ncbsc / Sp1cs
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
My signs
אֹ֣תֹתַ֔ / י
'ōṯōṯay
'ôṯ
H Ncbpc / Sp1cs
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I performed
עָשִׂ֥יתִי
ʿāśîṯî
ʿāśâ
H Vqp1cs
in Egypt
בְ / מִצְרַ֖יִם
ḇᵊmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
and in the wilderness,
וּ / בַ / מִּדְבָּ֑ר
ûḇammiḏbār
miḏbār
H C / Rd / Ncmsa
yet have put | to the test
וַ / יְנַסּ֣וּ
vaynassû
nāsâ
H C / Vpw3mp
Me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
these
זֶ֚ה
H Pdxms
ten
עֶ֣שֶׂר
ʿeśer
ʿeśer
H Acfsa
times
פְּעָמִ֔ים
pᵊʿāmîm
paʿam
H Ncfpa
and | not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have | listened
שָׁמְע֖וּ
šāmʿû
šāmaʿ
H Vqp3cp
to My voice,
בְּ / קוֹלִֽ / י
bᵊqôlî
qôl
H R / Ncmsc / Sp1cs
by no means
אִם
'im
'im
H C
shall | see
יִרְאוּ֙
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I swore
נִשְׁבַּ֖עְתִּי
nišbaʿtî
šāḇaʿ
H VNp1cs
to their fathers,
לַ / אֲבֹתָ֑ / ם
la'ăḇōṯām
'āḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
of those who spurned Me
מְנַאֲצַ֖ / י
mᵊna'ăṣay
nā'aṣ
H Vprmpc / Sp1cs
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
shall
יִרְאֽוּ / הָ
yir'ûhā
rā'â
H Vqi3mp / Sp3fs
“But My servant
וְ / עַבְדִּ֣ / י
vᵊʿaḇdî
ʿeḇeḏ
H C / Ncmsc / Sp1cs
Caleb,
כָלֵ֗ב
ḵālēḇ
kālēḇ
H Np
because
עֵ֣קֶב
ʿēqeḇ
ʿēqeḇ
H C
has had
הָֽיְתָ֞ה
hāyṯâ
hāyâ
H Vqp3fs
a | spirit
ר֤וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
different
אַחֶ֨רֶת֙
'aḥereṯ
'aḥēr
H Aafsa
he
עִמּ֔ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
and | fully,
וַ / יְמַלֵּ֖א
vaymallē'
mālā'
H C / Vpw3ms
has followed Me
אַחֲרָ֑ / י
'aḥărāy
'aḥar
H R / Sp1cs
I will bring
וַ / הֲבִֽיאֹתִ֗י / ו
vahăḇî'ōṯîv
bô'
H C / Vhq1cs / Sp3ms
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֨רֶץ֙
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he entered,
בָּ֣א
bā'
bô'
H Vqp3ms
 
שָׁ֔מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
and his descendants
וְ / זַרְע֖ / וֹ
vᵊzarʿô
zeraʿ
H C / Ncmsc / Sp3ms
shall take possession of it.
יוֹרִשֶֽׁ / נָּה
yôrišennâ
yāraš
H Vhi3ms / Sp3fs
“Now the Amalekites
וְ / הָֽ / עֲמָלֵקִ֥י
vᵊhāʿămālēqî
ʿămālēqî
H C / Td / Ngmsa
and the Canaanites
וְ / הַֽ / כְּנַעֲנִ֖י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
live
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in the valleys;
בָּ / עֵ֑מֶק
bāʿēmeq
ʿēmeq
H Rd / Ncmsa
tomorrow
מָחָ֗ר
māḥār
māḥār
H Ncmsa
turn
פְּנ֨וּ
pᵊnû
pānâ
H Vqv2mp
and set out
וּ / סְע֥וּ
ûsʿû
nāsaʿ
H C / Vqv2mp
to
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֖ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
by the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of the | Sea.”
יַם
yam
yām
H Ncmsc
Red
סֽוּף
sûp̄
sûp̄
H Ncmsa
 
פ
 
spoke
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
The LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
and
וְ / אֶֽל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Aaron,
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
“How
מָתַ֗י
māṯay
māṯay
H Ti
[shall I bear]
 
 
 
with | congregation
לָ / עֵדָ֤ה
lāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Rd / Ncfsa
evil
הָֽ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
who
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are grumbling
מַלִּינִ֖ים
mallînîm
lûn
H Vhrmpa
against Me?
עָלָ֑ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the complaints
תְּלֻנּ֞וֹת
tᵊlunnôṯ
tᵊlûnāṯ
H Ncfpc
of the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֧מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
are making
מַלִּינִ֛ים
mallînîm
lûn
H Vhrmpa
against Me.
עָלַ֖ / י
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
I have heard
שָׁמָֽעְתִּי
šāmāʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
“Say
אֱמֹ֣ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֗ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘As | live,’
חַי
ḥay
ḥay
H Aamsa
I
אָ֨נִי֙
'ānî
'ănî
H Pp1cs
says
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֕א
lō'
lō'
H Tn
‘just as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you have spoken
דִּבַּרְתֶּ֖ם
dibartem
dāḇar
H Vpp2mp
in My hearing,
בְּ / אָזְנָ֑ / י
bᵊ'āznāy
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
so
כֵּ֖ן
kēn
kēn
H Tm
I will surely do
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
to you;
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in | wilderness,
בַּ / מִּדְבָּ֣ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
this
הַ֠ / זֶּה
hazzê
H Td / Pdxms
will fall
יִפְּל֨וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
your corpses
פִגְרֵי / כֶ֜ם
p̄iḡrêḵem
peḡer
H Ncmpc / Sp2mp
even all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
your numbered men,
פְּקֻדֵי / כֶם֙
pᵊquḏêḵem
pāqaḏ
H Vqsmpc / Sp2mp
according to | complete
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
your | number
מִסְפַּרְ / כֶ֔ם
misparḵem
mispār
H Ncmsc / Sp2mp
from | old
מִ / בֶּ֛ן
miben
bēn
H R / Ncmsc
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֖ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and upward,
וָ / מָ֑עְלָ / ה
vāmāʿlâ
maʿal
H C / D / Sd
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have grumbled
הֲלִֽינֹתֶ֖ם
hălînōṯem
lûn
H Vhp2mp
against Me.
עָלָֽ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
‘Surely | not
אִם
'im
'im
H C
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
shall | come
תָּבֹ֣אוּ
tāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
נָשָׂ֨אתִי֙
nāśā'ṯî
nāśā'
H Vqp1cs
I swore
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
 
יָדִ֔ / י
yāḏî
yāḏ
H Ncbsc / Sp1cs
to settle
לְ / שַׁכֵּ֥ן
lᵊšakēn
šāḵan
H R / Vpc
you,
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in
בָּ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
except
כִּ֚י
H C
 
אִם
'im
'im
H C
Caleb
כָּלֵ֣ב
kālēḇ
kālēḇ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jephunneh
יְפֻנֶּ֔ה
yᵊp̄unnê
yᵊp̄unnê
H Np
and Joshua
וִ / יהוֹשֻׁ֖עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun.
נֽוּן
nûn
nûn
H Np
‘Your children, however,
וְ / טַ֨פְּ / כֶ֔ם
vᵊṭapḵem
ṭap̄
H C / Ncmsc / Sp2mp
whom
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you said
אֲמַרְתֶּ֖ם
'ămartem
'āmar
H Vqp2mp
a prey
לָ / בַ֣ז
lāḇaz
baz
H R / Ncmsa
would become
יִהְיֶ֑ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
I will bring | in,
וְ / הֵבֵיאתִ֣י
vᵊhēḇê'ṯî
bô'
H C / Vhp1cs
them
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and they will know
וְ / יָֽדְעוּ֙
vᵊyāḏʿû
yāḏaʿ
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you have rejected.
מְאַסְתֶּ֖ם
mᵊ'astem
mā'as
H Vqp2mp
 
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
‘But | your corpses
וּ / פִגְרֵי / כֶ֖ם
ûp̄iḡrêḵem
peḡer
H C / Ncmpc / Sp2mp
as for you,
אַתֶּ֑ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
will fall
יִפְּל֖וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
in | wilderness.
בַּ / מִּדְבָּ֥ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּֽה
hazzê
H Td / Pdxms
‘Your sons
וּ֠ / בְנֵי / כֶם
ûḇnêḵem
bēn
H C / Ncmpc / Sp2mp
shall be
יִהְי֨וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
shepherds
רֹעִ֤ים
rōʿîm
rāʿâ
H Vqrmpa
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּר֙
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
for forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years
שָׁנָ֔ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and they will suffer
וְ / נָשְׂא֖וּ
vᵊnāś'û
nāśā'
H C / Vqq3cp
[for]
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your unfaithfulness,
זְנוּתֵי / כֶ֑ם
zᵊnûṯêḵem
zᵊnûṯ
H Ncfpc / Sp2mp
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
lie
תֹּ֥ם
tōm
tāmam
H Vqc
your corpses
פִּגְרֵי / כֶ֖ם
piḡrêḵem
peḡer
H Ncmpc / Sp2mp
in the wilderness.
בַּ / מִּדְבָּֽר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
‘According to the number
בְּ / מִסְפַּ֨ר
bᵊmispar
mispār
H R / Ncmsc
of days
הַ / יָּמִ֜ים
hayyāmîm
yôm
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you spied out
תַּרְתֶּ֣ם
tartem
tûr
H Vqp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land,
הָ / אָרֶץ֮
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
forty
אַרְבָּעִ֣ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
days,
יוֹם֒
yôm
yôm
H Ncmsa
for every day
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
a year,
לַ / שָּׁנָ֞ה
laššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
 
י֣וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
 
לַ / שָּׁנָ֗ה
laššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
you shall bear
תִּשְׂאוּ֙
tiś'û
nāśā'
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your guilt
עֲוֺנֹ֣תֵי / כֶ֔ם
ʿăônōṯêḵem
ʿāôn
H Ncbpc / Sp2mp
[even]
 
 
 
forty
אַרְבָּעִ֖ים
'arbāʿîm
'arbāʿîm
H Acbpa
years,
שָׁנָ֑ה
šānâ
šānâ
H Ncfsa
and you will know
וִֽ / ידַעְתֶּ֖ם
vîḏaʿtem
yāḏaʿ
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My opposition.
תְּנוּאָתִֽ / י
tᵊnû'āṯî
tᵊnû'â
H Ncfsc / Sp1cs
‘I,
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the LORD,
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
have spoken,
דִּבַּרְתִּי֒
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
surely
אִם
'im
'im
H C
 
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
this
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
I will do
אֶֽעֱשֶׂ֗ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
to all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
congregation
הָ / עֵדָ֤ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
evil
הָֽ / רָעָה֙
hārāʿâ
raʿ
H Td / Aafsa
this
הַ / זֹּ֔את
hazzō'ṯ
zō'ṯ
H Td / Pdxfs
who are gathered together
הַ / נּוֹעָדִ֖ים
hannôʿāḏîm
yāʿaḏ
H Td / VNrmpa
against Me.
עָלָ֑ / י
ʿālāy
ʿal
H R / Sp1cs
In | wilderness
בַּ / מִּדְבָּ֥ר
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֛ה
hazzê
H Td / Pdxms
they shall be destroyed,
יִתַּ֖מּוּ
yitammû
tāmam
H Vqi3mp
and there
וְ / שָׁ֥ם
vᵊšām
šām
H C / D
they will die.’”
יָמֻֽתוּ
yāmuṯû
mûṯ
H Vqi3mp
As for the men
וְ / הָ֣ / אֲנָשִׁ֔ים
vᵊhā'ănāšîm
'îš
H C / Td / Ncmpa
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
sent
שָׁלַ֥ח
šālaḥ
šālaḥ
H Vqp3ms
Moses
מֹשֶׁ֖ה
mōšê
mōšê
H Np
to spy out
לָ / ת֣וּר
lāṯûr
tûr
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֑רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and who returned
וַ / יָּשֻׁ֗בוּ
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
and made | grumble
וַ / יַּלִּ֤ינוּ
vayyallînû
lûn
H C / Vhw3mp
against him
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
הָ֣ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
by bringing out
לְ / הוֹצִ֥יא
lᵊhôṣî'
yāṣā'
H R / Vhc
a bad report
דִבָּ֖ה
ḏibâ
dibâ
H Ncfsa
concerning
עַל
ʿal
ʿal
H R
the land,
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
even | died
וַ / יָּמֻ֨תוּ֙
vayyāmuṯû
mûṯ
H C / Vqw3mp
those men
הָֽ / אֲנָשִׁ֔ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who brought out
מוֹצִאֵ֥י
môṣi'ê
yāṣā'
H Vhrmpc
the | report
דִבַּת
ḏibaṯ
dibâ
H Ncfsc
of the land
הָ / אָ֖רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
very bad
רָעָ֑ה
rāʿâ
raʿ
H Aafsa
by a plague
בַּ / מַּגֵּפָ֖ה
bammagēp̄â
magēp̄â
H Rd / Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But Joshua
וִ / יהוֹשֻׁ֣עַ
vîhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H C / Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun
נ֔וּן
nûn
nûn
H Np
and Caleb
וְ / כָלֵ֖ב
vᵊḵālēḇ
kālēḇ
H C / Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Jephunneh
יְפֻנֶּ֑ה
yᵊp̄unnê
yᵊp̄unnê
H Np
remained alive
חָיוּ֙
ḥāyû
ḥāyâ
H Vqp3cp
out
מִן
min
min
H R
of | men
הָ / אֲנָשִׁ֣ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
those
הָ / הֵ֔ם
hāhēm
hēm
H Td / Pp3mp
who went
הַֽ / הֹלְכִ֖ים
hahōlḵîm
hālaḵ
H Td / Vqrmpa
to spy out
לָ / ת֥וּר
lāṯûr
tûr
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
When | spoke
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
words
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
these
הָ / אֵ֔לֶּה
hā'ēllê
'ēllê
H Td / Pdxcp
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the sons
בְּנֵ֖י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
mourned
וַ / יִּֽתְאַבְּל֥וּ
vayyiṯ'ablû
'āḇal
H C / Vtw3mp
the people
הָ / עָ֖ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
greatly.
מְאֹֽד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
however, they rose up early
וַ / יַּשְׁכִּ֣מוּ
vayyaškimû
šāḵam
H C / Vhw3mp
In the morning,
בַ / בֹּ֔קֶר
ḇabōqer
bōqer
H Rd / Ncmsa
and went up
וַ / יַּֽעֲל֥וּ
vayyaʿălû
ʿālâ
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the ridge
רֹאשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the hill country,
הָ / הָ֖ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Here we are;
הִנֶּ֗ / נּוּ
hinnennû
hēn
H Tm / Sp1cp
but we will go up
וְ / עָלִ֛ינוּ
vᵊʿālînû
ʿālâ
H C / Vqp1cp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
הַ / מָּק֛וֹם
hammāqôm
māqôm
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has promised.”
אָמַ֥ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
indeed
כִּ֥י
H C
we have | sinned,
חָטָֽאנוּ
ḥāṭā'nû
ḥāṭā'
H Vqp1cp
But | said,
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
“Why
לָ֥ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
then
זֶּ֛ה
H Pdxms
you
אַתֶּ֥ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
are | transgressing
עֹבְרִ֖ים
ʿōḇrîm
ʿāḇar
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the commandment
פִּ֣י
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
when it
וְ / הִ֖וא
vᵊhiv'
hû'
H C / Pp3fs
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | succeed?
תִצְלָֽח
ṯiṣlāḥ
ṣālēaḥ
H Vqi3fs
not
אַֽל
'al
'al
H Tn
“Do | go up,
תַּעֲל֔וּ
taʿălû
ʿālâ
H Vqj2mp
for
כִּ֛י
H C
is not
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
among you.
בְּ / קִרְבְּ / כֶ֑ם
bᵊqirbᵊḵem
qereḇ
H R / Ncmsc / Sp2mp
or
וְ / לֹא֙
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will be struck down
תִּנָּ֣גְפ֔וּ
tinnāḡp̄û
nāḡap̄
H VNi2mp
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
your enemies,
אֹיְבֵי / כֶֽם
'ōyḇêḵem
'ōyēḇ
H Vqrmpc / Sp2mp
“For
כִּי֩
H C
the Amalekites
הָ / עֲמָלֵקִ֨י
hāʿămālēqî
ʿămālēqî
H Td / Ngmsa
and the Canaanites
וְ / הַ / כְּנַעֲנִ֥י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
will be
 
 
 
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
in front of you,
לִ / פְנֵי / כֶ֔ם
lip̄nêḵem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp2mp
and you will fall
וּ / נְפַלְתֶּ֖ם
ûnp̄altem
nāp̄al
H C / Vqq2mp
by the sword,
בֶּ / חָ֑רֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
inasmuch
כִּֽי
H C
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
as
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
you have turned back
שַׁבְתֶּם֙
šaḇtem
šûḇ
H Vqp2mp
from following
מֵ / אַחֲרֵ֣י
mē'aḥărê
'aḥar
H R / R
the LORD.
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
And | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
with you.”
עִמָּ / כֶֽם
ʿimmāḵem
ʿim
H R / Sp2mp
But they | heedlessly
וַ / יַּעְפִּ֕לוּ
vayyaʿpilû
ʿāp̄al
H C / Vhw3mp
went up
לַ / עֲל֖וֹת
laʿălôṯ
ʿālâ
H R / Vqc
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the ridge
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the hill country;
הָ / הָ֑ר
hāhār
har
H Td / Ncmsa
neither the ark
וַ / אֲר֤וֹן
va'ărôn
'ārôn
H C / Ncbsc
of the covenant
בְּרִית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Moses
וּ / מֹשֶׁ֔ה
ûmōšê
mōšê
H C / Np
nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
left
מָ֖שׁוּ
māšû
mûš
H Vqp3cp
 
מִ / קֶּ֥רֶב
miqqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the camp.
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
Then | came down,
וַ / יֵּ֤רֶד
vayyēreḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
the Amalekites
הָ / עֲמָלֵקִי֙
hāʿămālēqî
ʿămālēqî
H Td / Ngmsa
and the Canaanites
וְ / הַֽ / כְּנַעֲנִ֔י
vᵊhaknaʿănî
kᵊnaʿănî
H C / Td / Ngmsa
who lived
הַ / יֹּשֵׁ֖ב
hayyōšēḇ
yāšaḇ
H Td / Vqrmsa
in | hill country
בָּ / הָ֣ר
bāhār
har
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֑וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and struck them
וַ / יַּכּ֥וּ / ם
vayyakûm
nāḵâ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
and beat them down
וַֽ / יַּכְּת֖וּ / ם
vayyakṯûm
kāṯaṯ
H C / Vhw3mp / Sp3mp
as far as
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
Hormah.
הַֽ / חָרְמָֽה
haḥārmâ
ḥārmâ
H Td / Np
 
פ