KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

So | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֔ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
“You
אַתָּ֗ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and your sons
וּ / בָנֶ֤י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
and | household
וּ / בֵית
ûḇêṯ
bayiṯ
H C / Ncmsc
your father’s
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
with you
אִתָּ֔ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
shall bear
תִּשְׂא֖וּ
tiś'û
nāśā'
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the guilt
עֲוֺ֣ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
in connection with the sanctuary,
הַ / מִּקְדָּ֑שׁ
hammiqdāš
miqdāš
H Td / Ncmsa
and you
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
and your sons
וּ / בָנֶ֣י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
with you
אִתָּ֔ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
shall bear
תִּשְׂא֖וּ
tiś'û
nāśā'
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the guilt
עֲוֺ֥ן
ʿăôn
ʿāôn
H Ncbsc
in connection with your priesthood.
כְּהֻנַּתְ / כֶֽם
kᵊhunnaṯḵem
kᵊhunnâ
H Ncfsc / Sp2mp
“But | also
וְ / גַ֣ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your brothers,
אַחֶי / ךָ֩
'aḥêḵā
'āḥ
H Ncmpc / Sp2ms
the tribe
מַטֵּ֨ה
maṭṭê
maṭṭê
H Ncmsc
of Levi,
לֵוִ֜י
lēvî
lēvî
H Np
the tribe
שֵׁ֤בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsc
of your father,
אָבִ֨י / ךָ֙
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
bring
הַקְרֵ֣ב
haqrēḇ
qāraḇ
H Vhv2ms
with you
אִתָּ֔ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
that they may be joined
וְ / יִלָּו֥וּ
vᵊyillāvû
lāvâ
H C / VNi3mp
with you
עָלֶ֖י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and serve you,
וִֽ / ישָׁרְת֑וּ / ךָ
vîšārṯûḵā
šāraṯ
H C / Vpi3mp / Sp2ms
while you
וְ / אַתָּה֙
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
and your sons
וּ / בָנֶ֣י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
with you
אִתָּ֔ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
are
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of the testimony.
הָ / עֵדֻֽת
hāʿēḏuṯ
ʿēḏûṯ
H Td / Ncfsa
“And they shall thus attend
וְ / שָֽׁמְרוּ֙
vᵊšāmrû
šāmar
H C / Vqq3cp
to your obligation
מִֽשְׁמַרְתְּ / ךָ֔
mišmartᵊḵā
mišmereṯ
H Ncfsc / Sp2ms
and the obligation
וּ / מִשְׁמֶ֖רֶת
ûmišmereṯ
mišmereṯ
H C / Ncfsc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tent,
הָ / אֹ֑הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
but
אַךְ֩
'aḵ
'aḵ
H Ta
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the furnishings
כְּלֵ֨י
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
of the sanctuary
הַ / קֹּ֤דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
they shall | come near
יִקְרָ֔בוּ
yiqrāḇû
qāraḇ
H Vqi3mp
or
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will die.
יָמֻ֥תוּ
yāmuṯû
mûṯ
H Vqi3mp
both
גַם
ḡam
gam
H D
they
הֵ֖ם
hēm
hēm
H Pp3mp
and
גַּם
gam
gam
H Ta
you
אַתֶּֽם
'atem
'atâ
H Pp2mp
“They shall be joined
וְ / נִלְו֣וּ
vᵊnilvû
lāvâ
H C / VNq3cp
with you
עָלֶ֔י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
and attend
וְ / שָֽׁמְר֗וּ
vᵊšāmrû
šāmar
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the obligations
מִשְׁמֶ֨רֶת֙
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֔ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
for all
לְ / כֹ֖ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the service
עֲבֹדַ֣ת
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
of the tent;
הָ / אֹ֑הֶל
hā'ōhel
'ōhel
H Td / Ncmsa
but an outsider
וְ / זָ֖ר
vᵊzār
zûr
H C / Aamsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
may | come near
יִקְרַ֥ב
yiqraḇ
qāraḇ
H Vqi3ms
you.
אֲלֵי / כֶֽם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
“So you shall attend
וּ / שְׁמַרְתֶּ֗ם
ûšmartem
šāmar
H C / Vqq2mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
to the obligations
מִשְׁמֶ֣רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the sanctuary
הַ / קֹּ֔דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the obligations
מִשְׁמֶ֣רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֑חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
so that | no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
there will | be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
longer
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
wrath
קֶ֖צֶף
qeṣep̄
qeṣep̄
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Myself
וַ / אֲנִ֗י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
“Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
I | have taken
לָקַ֨חְתִּי֙
lāqaḥtî
lāqaḥ
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your fellow
אֲחֵי / כֶ֣ם
'ăḥêḵem
'āḥ
H Ncmpc / Sp2mp
Levites
הַ / לְוִיִּ֔ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
from among
מִ / תּ֖וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they are
 
 
 
to you,
לָ / כֶ֞ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
a gift
מַתָּנָ֤ה
matānâ
matānâ
H Ncfsa
dedicated
נְתֻנִים֙
nᵊṯunîm
nāṯan
H Vqsmpa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
to perform
לַ / עֲבֹ֕ד
laʿăḇōḏ
ʿāḇaḏ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the service
עֲבֹדַ֖ת
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
for the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
“But you
וְ / אַתָּ֣ה
vᵊ'atâ
'atâ
H C / Pp2ms
and your sons
וּ / בָנֶ֣י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
with you
אִ֠תְּ / ךָ
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
shall attend
תִּשְׁמְר֨וּ
tišmᵊrû
šāmar
H Vqi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to your priesthood
כְּהֻנַּתְ / כֶ֜ם
kᵊhunnaṯḵem
kᵊhunnâ
H Ncfsc / Sp2mp
for everything
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
concerning
דְּבַ֧ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֛חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and inside
וּ / לְ / מִ / בֵּ֥ית
ûlmibêṯ
bayiṯ
H C / R / R / Ncmsc
the veil,
לַ / פָּרֹ֖כֶת
lapārōḵeṯ
pārōḵeṯ
H Rd / Ncfsa
and you are to perform service.
וַ / עֲבַדְתֶּ֑ם
vaʿăḇaḏtem
ʿāḇaḏ
H C / Vqq2mp
as a | service,
עֲבֹדַ֣ת
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
bestowed
מַתָּנָ֗ה
matānâ
matānâ
H Ncfsa
I am giving
אֶתֵּן֙
'etēn
nāṯan
H Vqi1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
you the priesthood
כְּהֻנַּתְ / כֶ֔ם
kᵊhunnaṯḵem
kᵊhunnâ
H Ncfsc / Sp2mp
but the outsider
וְ / הַ / זָּ֥ר
vᵊhazzār
zûr
H C / Td / Aamsa
who comes near
הַ / קָּרֵ֖ב
haqqārēḇ
qāraḇ
H Td / Aamsa
shall be put to death.”
יוּמָֽת
yûmāṯ
mûṯ
H VHi3ms
 
ס
s
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹן֒
'ahărōn
'ahărôn
H Np
“Now | Myself
וַ / אֲנִי֙
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
behold,
הִנֵּ֣ה
hinnê
hinnê
H Tm
I | have given
נָתַ֣תִּֽי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you
לְ / ךָ֔
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
charge
מִשְׁמֶ֖רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of My offerings,
תְּרוּמֹתָ֑ / י
tᵊrûmōṯāy
tᵊrûmâ
H Ncfpc / Sp1cs
even all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the holy
קָדְשֵׁ֣י
qāḏšê
qāḏôš
H Ncmpc
gifts
 
 
 
of the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִ֠שְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to you
לְ / ךָ֨
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I have given them
נְתַתִּ֧י / ם
nᵊṯatîm
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3mp
as a portion
לְ / מָשְׁחָ֛ה
lᵊmāšḥâ
māšḥâ
H R / Ncfsa
and to your sons
וּ / לְ / בָנֶ֖י / ךָ
ûlḇānêḵā
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
as a | allotment.
לְ / חָק
lᵊḥāq
ḥōq
H R / Ncmsc
perpetual
עוֹלָֽם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
“This
זֶֽה
H Pdxms
shall be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
yours
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
from the most holy
מִ / קֹּ֥דֶשׁ
miqqōḏeš
qōḏeš
H R / Ncmsc
 
הַ / קֳּדָשִׁ֖ים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
[gifts reserved]
 
 
 
from
מִן
min
min
H R
the fire;
הָ / אֵ֑שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
offering of theirs,
קָ֠רְבָּנָ / ם
qārbānām
qārbān
H Ncmsc / Sp3mp
even every
לְֽ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
grain offering
מִנְחָתָ֞ / ם
minḥāṯām
minḥâ
H Ncfsc / Sp3mp
and every
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
sin offering
חַטָּאתָ֗ / ם
ḥaṭṭā'ṯām
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3mp
and every
וּ / לְ / כָל
ûlḵāl
kōl
H C / R / Ncmsc
guilt offering,
אֲשָׁמָ / ם֙
'ăšāmām
'āšām
H Ncmsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they shall render
יָשִׁ֣יבוּ
yāšîḇû
šûḇ
H Vhi3mp
to Me,
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
shall be
 
 
 
most
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsc
holy
קָֽדָשִׁ֥ים
qāḏāšîm
qōḏeš
H Ncmpa
for you
לְ / ךָ֛
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and for your sons.
וּ / לְ / בָנֶֽי / ךָ
ûlḇānêḵā
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
“As the most holy
בְּ / קֹ֥דֶשׁ
bᵊqōḏeš
qōḏeš
H R / Ncmsc
 
הַ / קֳּדָשִׁ֖ים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
[gifts]
 
 
 
you shall eat it;
תֹּאכֲלֶ֑ / נּוּ
tō'ḵălennû
'āḵal
H Vqi2ms / Sp3ms
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
male
זָכָר֙
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
shall eat
יֹאכַ֣ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
it.
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
holy
קֹ֖דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
It shall be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
to you.
לָּֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
“This also
וְ / זֶה
vᵊzê
H C / Pdxms
is
 
 
 
yours,
לְּ / ךָ֞
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
the offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
of their gift,
מַתָּנָ֗ / ם
matānām
matān
H Ncmsc / Sp3mp
even all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the wave offerings
תְּנוּפֹת֮
tᵊnûp̄ōṯ
tᵊnûp̄â
H Ncfpc
of the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵל֒
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to you
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I have given them
נְתַתִּ֗י / ם
nᵊṯatîm
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3mp
and to your sons
וּ / לְ / בָנֶ֧י / ךָ
ûlḇānêḵā
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and daughters
וְ / לִ / בְנֹתֶ֛י / ךָ
vᵊliḇnōṯêḵā
baṯ
H C / R / Ncfpc / Sp2ms
with you
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
as a | allotment.
לְ / חָק
lᵊḥāq
ḥōq
H R / Ncmsc
perpetual
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
Everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who is clean
טָה֥וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
of your household
בְּ / בֵיתְ / ךָ֖
bᵊḇêṯḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
may eat
יֹאכַ֥ל
yō'ḵal
'āḵal
H Vqi3ms
it.
אֹתֽ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
“All
כֹּ֚ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the best
חֵ֣לֶב
ḥēleḇ
ḥēleḇ
H Ncmsc
of the fresh oil
יִצְהָ֔ר
yiṣhār
yiṣhār
H Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the best
חֵ֖לֶב
ḥēleḇ
ḥēleḇ
H Ncmsc
of the fresh wine
תִּיר֣וֹשׁ
tîrôš
tîrôš
H Ncmsa
and of the grain,
וְ / דָגָ֑ן
vᵊḏāḡān
dāḡān
H C / Ncmsa
the first fruits of those
רֵאשִׁיתָ֛ / ם
rē'šîṯām
rē'šîṯ
H Ncfsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they give
יִתְּנ֥וּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
to you.
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
I give them
נְתַתִּֽי / ם
nᵊṯatîm
nāṯan
H Vqp1cs / Sp3mp
“The first ripe fruits
בִּכּוּרֵ֞י
bikûrê
bikûr
H Ncbpc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
that
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
in their land,
בְּ / אַרְצָ֛ / ם
bᵊ'arṣām
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they bring
יָבִ֥יאוּ
yāḇî'û
bô'
H Vhi3mp
to the LORD,
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
yours;
לְ / ךָ֣
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
shall be
יִהְיֶ֑ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
everyone
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who is clean
טָה֥וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
of your household
בְּ / בֵיתְ / ךָ֖
bᵊḇêṯḵā
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp2ms
may eat it.
יֹאכֲלֶֽ / נּוּ
yō'ḵălennû
'āḵal
H Vqi3ms / Sp3ms
“Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
devoted thing
חֵ֥רֶם
ḥērem
ḥērem
H Ncmsa
in Israel
בְּ / יִשְׂרָאֵ֖ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
yours.
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
shall be
יִהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
“Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
first issue
פֶּ֣טֶר
peṭer
peṭer
H Ncmsc
of the womb
רֶ֠חֶם
reḥem
reḥem
H Ncmsa
of all
לְֽ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
flesh,
בָּשָׂ֞ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they offer
יַקְרִ֧יבוּ
yaqrîḇû
qāraḇ
H Vhi3mp
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֛ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
whether man
בָּ / אָדָ֥ם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
or animal,
וּ / בַ / בְּהֵמָ֖ה
ûḇabhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Rd / Ncfsa
shall be
יִֽהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
yours;
לָּ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
nevertheless
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
surely
פָּדֹ֣ה
pāḏô
pāḏâ
H Vqa
you shall | redeem,
תִפְדֶּ֗ה
ṯip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the firstborn
בְּכ֣וֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of man
הָֽ / אָדָ֔ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֛ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the firstborn
בְּכֽוֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of | animals
הַ / בְּהֵמָ֥ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
unclean
הַ / טְּמֵאָ֖ה
haṭṭᵊmē'â
ṭāmē'
H Td / Aafsa
you shall redeem.
תִּפְדֶּֽה
tip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
“As to their redemption price,
וּ / פְדוּיָ / ו֙
ûp̄ḏûyāv
pāḏâ
H C / Vqsmsc / Sp3ms
from | old
מִ / בֶּן
miben
bēn
H R / Ncmsc
a month
חֹ֣דֶשׁ
ḥōḏeš
ḥōḏeš
H Ncmsa
you shall redeem
תִּפְדֶּ֔ה
tip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
them,
 
 
 
by your valuation,
בְּ / עֶ֨רְכְּ / ךָ֔
bᵊʿerkᵊḵā
ʿēreḵ
H R / Ncmsc / Sp2ms
in silver,
כֶּ֛סֶף
kesep̄
kesep̄
H Ncmsc
five
חֲמֵ֥שֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
shekels
שְׁקָלִ֖ים
šᵊqālîm
šeqel
H Ncmpa
according to the shekel
בְּ / שֶׁ֣קֶל
bᵊšeqel
šeqel
H R / Ncmsc
of the sanctuary,
הַ / קֹּ֑דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
twenty
עֶשְׂרִ֥ים
ʿeśrîm
ʿeśrîm
H Acbpa
gerahs.
גֵּרָ֖ה
gērâ
gērâ
H Ncfsa
which
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
“But
אַ֣ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
the firstborn
בְּֽכוֹר
bᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of an ox
שׁ֡וֹר
šôr
šôr
H Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
the firstborn
בְכ֨וֹר
ḇᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of a sheep
כֶּ֜שֶׂב
keśeḇ
keśeḇ
H Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
the firstborn
בְכ֥וֹר
ḇᵊḵôr
bᵊḵôr
H Ncmsc
of a goat,
עֵ֛ז
ʿēz
ʿēz
H Ncfsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | redeem;
תִפְדֶּ֖ה
ṯip̄dê
pāḏâ
H Vqi2ms
holy.
קֹ֣דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
they
הֵ֑ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their blood
דָּמָ֞ / ם
dāmām
dām
H Ncmsc / Sp3mp
You shall sprinkle
תִּזְרֹ֤ק
tizrōq
zāraq
H Vqi2ms
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the altar
הַ / מִּזְבֵּ֨חַ֙
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their fat
חֶלְבָּ֣ / ם
ḥelbām
ḥēleḇ
H Ncmsc / Sp3mp
shall offer up | in smoke
תַּקְטִ֔יר
taqṭîr
qāṭar
H Vhi2ms
[as]
 
 
 
an offering by fire,
אִשֶּׁ֛ה
'iššê
'iššê
H Ncmsa
for a | aroma
לְ / רֵ֥יחַ
lᵊrêaḥ
rêaḥ
H R / Ncmsc
soothing
נִיחֹ֖חַ
nîḥōaḥ
nîḥōaḥ
H Ncmsa
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
“Their meat
וּ / בְשָׂרָ֖ / ם
ûḇśārām
bāśār
H C / Ncmsc / Sp3mp
shall be
יִהְיֶה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
yours;
לָּ֑ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
like the breast
כַּ / חֲזֵ֧ה
kaḥăzê
ḥāzê
H R / Ncmsc
of a wave offering
הַ / תְּנוּפָ֛ה
hatnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Td / Ncfsa
and like | thigh.
וּ / כְ / שׁ֥וֹק
ûḵšôq
šôq
H C / R / Ncfsc
the right
הַ / יָּמִ֖ין
hayyāmîn
yāmîn
H Td / Ncfsa
yours
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
it shall be
יִהְיֶֽה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
“All
כֹּ֣ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the offerings
תְּרוּמֹ֣ת
tᵊrûmōṯ
tᵊrûmâ
H Ncfpc
of the holy
הַ / קֳּדָשִׁ֗ים
haqqŏḏāšîm
qōḏeš
H Td / Ncmpa
[gifts],
 
 
 
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
offer
יָרִ֥ימוּ
yārîmû
rûm
H Vhi3mp
the sons
בְנֵֽי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֮
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to the LORD,
לַֽ / יהוָה֒
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
I have given
נָתַ֣תִּֽי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to you
לְ / ךָ֗
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and your sons
וּ / לְ / בָנֶ֧י / ךָ
ûlḇānêḵā
bēn
H C / R / Ncmpc / Sp2ms
and your daughters
וְ / לִ / בְנֹתֶ֛י / ךָ
vᵊliḇnōṯêḵā
baṯ
H C / R / Ncfpc / Sp2ms
with you,
אִתְּ / ךָ֖
'itḵā
'ēṯ
H R / Sp2ms
as a | allotment.
לְ / חָק
lᵊḥāq
ḥōq
H R / Ncmsc
perpetual
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
an | covenant
בְּרִית֩
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of salt
מֶ֨לַח
melaḥ
melaḥ
H Ncmsc
everlasting
עוֹלָ֥ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
It
הִוא֙
hiv'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and your descendants
וּ / לְ / זַרְעֲ / ךָ֥
ûlzarʿăḵā
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp2ms
with you.”
אִתָּֽ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2fs
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron,
אַהֲרֹ֗ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
in their land
בְּ / אַרְצָ / ם֙
bᵊ'arṣām
'ereṣ
H R / Ncbsc / Sp3mp
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
“You shall have | inheritance
תִנְחָ֔ל
ṯinḥāl
nāḥal
H Vqi2ms
any portion
וְ / חֵ֕לֶק
vᵊḥēleq
ḥēleq
H C / Ncmsa
nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
own
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
among them;
בְּ / תוֹכָ֑ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
your portion
חֶלְקְ / ךָ֙
ḥelqᵊḵā
ḥēleq
H Ncmsc / Sp2ms
and your inheritance
וְ / נַחֲלָ֣תְ / ךָ֔
vᵊnaḥălāṯḵā
naḥălâ
H C / Ncfsc / Sp2ms
among
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
“To the sons
וְ / לִ / בְנֵ֣י
vᵊliḇnê
bēn
H C / R / Ncmpc
of Levi,
לֵוִ֔י
lēvî
lēvî
H Np
behold,
הִנֵּ֥ה
hinnê
hinnê
H Tm
I have given
נָתַ֛תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the tithe
מַֽעֲשֵׂ֥ר
maʿăśēr
maʿăśēr
H Ncmsa
in Israel
בְּ / יִשְׂרָאֵ֖ל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
for an inheritance,
לְ / נַחֲלָ֑ה
lᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
in return for
חֵ֤לֶף
ḥēlep̄
ḥēlep̄
H R
their service
עֲבֹֽדָתָ / ם֙
ʿăḇōḏāṯām
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp3mp
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
perform,
עֹֽבְדִ֔ים
ʿōḇḏîm
ʿāḇaḏ
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the service
עֲבֹדַ֖ת
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
of the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
shall | come near
יִקְרְב֥וּ
yiqrᵊḇû
qāraḇ
H Vqi3mp
again,
ע֛וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
“The sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting
מוֹעֵ֑ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
or they will bear
לָ / שֵׂ֥את
lāśē'ṯ
nāśā'
H R / Vqc
sin
חֵ֖טְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
and die.
לָ / מֽוּת
lāmûṯ
mûṯ
H R / Vqc
“Only | shall perform
וְ / עָבַ֨ד
vᵊʿāḇaḏ
ʿāḇaḏ
H C / Vqq3ms
the Levites
הַ / לֵּוִ֜י
hallēvî
lᵊvî
H Td / Ngmsa
 
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the service
עֲבֹדַת֙
ʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc
of the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֔ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
and they
וְ / הֵ֖ם
vᵊhēm
hēm
H C / Pp3mp
shall bear
יִשְׂא֣וּ
yiś'û
nāśā'
H Vqi3mp
their iniquity;
עֲוֺנָ֑ / ם
ʿăônām
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3mp
it shall be
 
 
 
a | statute
חֻקַּ֤ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
perpetual
עוֹלָם֙
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
throughout your generations,
לְ / דֹרֹ֣תֵי / כֶ֔ם
lᵊḏōrōṯêḵem
dôr
H R / Ncmpc / Sp2mp
and among
וּ / בְ / תוֹךְ֙
ûḇṯôḵ
tāveḵ
H C / R / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
they shall have
יִנְחֲל֖וּ
yinḥălû
nāḥal
H Vqi3mp
inheritance.
נַחֲלָֽה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
“For
כִּ֞י
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tithe
מַעְשַׂ֣ר
maʿśar
maʿăśēr
H Ncmsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they offer
יָרִ֤ימוּ
yārîmû
rûm
H Vhi3mp
to the LORD,
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
as an offering
תְּרוּמָ֔ה
tᵊrûmâ
tᵊrûmâ
H Ncfsa
I have given
נָתַ֥תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to the Levites
לַ / לְוִיִּ֖ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
for an inheritance;
לְ / נַחֲלָ֑ה
lᵊnaḥălâ
naḥălâ
H R / Ncfsa
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּן֙
kēn
kēn
H Tm
I have said
אָמַ֣רְתִּי
'āmartî
'āmar
H Vqp1cs
concerning them,
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
among
בְּ / תוֹךְ֙
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.’”
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
no
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
‘They shall have
יִנְחֲל֖וּ
yinḥălû
nāḥal
H Vqi3mp
inheritance
נַחֲלָֽה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Moreover, | to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the Levites
הַ / לְוִיִּ֣ם
halvîyim
lᵊvî
H Td / Ngmpa
you shall speak
תְּדַבֵּר֮
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
and say
וְ / אָמַרְתָּ֣
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶם֒
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘When
כִּֽי
H C
you take
תִ֠קְחוּ
ṯiqḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
from
מֵ / אֵ֨ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tithe
הַֽ / מַּעֲשֵׂ֗ר
hammaʿăśēr
maʿăśēr
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have given
נָתַ֧תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
you
לָ / כֶ֛ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
from them
מֵ / אִתָּ֖ / ם
mē'itām
'ēṯ
H R / R / Sp3mp
for your inheritance,
בְּ / נַחֲלַתְ / כֶ֑ם
bᵊnaḥălaṯḵem
naḥălâ
H R / Ncfsc / Sp2mp
then you shall present
וַ / הֲרֵמֹתֶ֤ם
vahărēmōṯem
rûm
H C / Vhq2mp
from it
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp1cp
an offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
to the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
a tithe
מַעֲשֵׂ֖ר
maʿăśēr
maʿăśēr
H Ncmsa
of
מִן
min
min
H R
the tithe.
הַֽ / מַּעֲשֵֽׂר
hammaʿăśēr
maʿăśēr
H Td / Ncmsa
shall be reckoned
וְ / נֶחְשַׁ֥ב
vᵊneḥšaḇ
ḥāšaḇ
H C / VNq3ms
to you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
‘Your offering
תְּרוּמַתְ / כֶ֑ם
tᵊrûmaṯḵem
tᵊrûmâ
H Ncfsc / Sp2mp
as the grain
כַּ / דָּגָן֙
kadāḡān
dāḡān
H Rd / Ncmsa
from
מִן
min
min
H R
the threshing floor
הַ / גֹּ֔רֶן
hagōren
gōren
H Td / Ncbsa
or the full produce
וְ / כַֽ / מְלֵאָ֖ה
vᵊḵamlē'â
mᵊlē'â
H C / Rd / Ncfsa
from
מִן
min
min
H R
the wine vat.
הַ / יָּֽקֶב
hayyāqeḇ
yeqeḇ
H Td / Ncmsa
‘So
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
shall | present
תָּרִ֤ימוּ
tārîmû
rûm
H Vhi2mp
also
גַם
ḡam
gam
H D
you
אַתֶּם֙
'atem
'atâ
H Pp2mp
an offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
to the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
your tithes,
מַעְשְׂרֹ֣תֵי / כֶ֔ם
maʿśᵊrōṯêḵem
maʿăśēr
H Ncmpc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
you receive
תִּקְח֔וּ
tiqḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
from
מֵ / אֵ֖ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel;
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | you shall give
וּ / נְתַתֶּ֤ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
from it
מִמֶּ֨ / נּוּ֙
mimmennû
min
H R / Sp1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
the LORD’S
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to Aaron
לְ / אַהֲרֹ֖ן
lᵊ'ahărōn
'ahărôn
H R / Np
the priest.
הַ / כֹּהֵֽן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
‘Out of all
מִ / כֹּל֙
mikōl
kōl
H R / Ncmsc
your gifts
מַתְּנֹ֣תֵי / כֶ֔ם
matnōṯêḵem
matānâ
H Ncfpc / Sp2mp
you shall present
תָּרִ֕ימוּ
tārîmû
rûm
H Vhi2mp
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
due to the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the best of them,
חֶלְבּ֔ / וֹ
ḥelbô
ḥēleḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sacred part
מִקְדְּשׁ֖ / וֹ
miqdᵊšô
miqdāš
H Ncmsc / Sp3ms
from them.’
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
“You shall say
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
‘When you have offered
בַּ / הֲרִֽימְ / כֶ֤ם
bahărîmḵem
rûm
H R / Vhc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the best of it,
חֶלְבּ / וֹ֙
ḥelbô
ḥēleḇ
H Ncmsc / Sp3ms
from it
מִמֶּ֔ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
then | shall be reckoned
וְ / נֶחְשַׁב֙
vᵊneḥšaḇ
ḥāšaḇ
H C / VNq3ms
[the rest]
 
 
 
to the Levites
לַ / לְוִיִּ֔ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
as the product
כִּ / תְבוּאַ֥ת
kiṯḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H R / Ncfsc
of the threshing floor,
גֹּ֖רֶן
gōren
gōren
H Ncbsa
and as the product
וְ / כִ / תְבוּאַ֥ת
vᵊḵiṯḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H C / R / Ncfsc
of the wine vat.
יָֽקֶב
yāqeḇ
yeqeḇ
H Ncmsa
‘You may eat
וַ / אֲכַלְתֶּ֤ם
va'ăḵaltem
'āḵal
H C / Vqq2mp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
anywhere,
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
 
מָק֔וֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
you
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and your households,
וּ / בֵֽיתְ / כֶ֑ם
ûḇêṯḵem
bayiṯ
H C / Ncmsc / Sp2mp
for
כִּֽי
H C
compensation
שָׂכָ֥ר
śāḵār
śāḵār
H Ncmsa
it
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
your
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in return for
חֵ֥לֶף
ḥēlep̄
ḥēlep̄
H R
your service
עֲבֹֽדַתְ / כֶ֖ם
ʿăḇōḏaṯḵem
ʿăḇōḏâ
H Ncfsc / Sp2mp
in the tent
בְּ / אֹ֥הֶל
bᵊ'ōhel
'ōhel
H R / Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
no
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
‘You will bear
תִשְׂא֤וּ
ṯiś'û
nāśā'
H Vqi2mp
by reason of it
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
sin
חֵ֔טְא
ḥēṭ'
ḥēṭ'
H Ncmsa
when you have offered
בַּ / הֲרִֽימְ / כֶ֥ם
bahărîmḵem
rûm
H R / Vhc / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the best of it.
חֶלְבּ֖ / וֹ
ḥelbô
ḥēleḇ
H Ncmsc / Sp3ms
 
מִמֶּ֑ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
But
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the sacred gifts
קָדְשֵׁ֧י
qāḏšê
qāḏôš
H Ncmpc
of the sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
you shall | profane
תְחַלְּל֖וּ
ṯᵊḥallᵊlû
ḥālal
H Vpi2mp
or
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
you will die.’”
תָמֽוּתוּ
ṯāmûṯû
mûṯ
H Vqi2mp
 
פ