KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

While | remained
וַ / יֵּ֥שֶׁב
vayyēšeḇ
yāšaḇ
H C / Vqw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
at Shittim,
בַּ / שִּׁטִּ֑ים
baššiṭṭîm
šiṭṭāym
H Rd / Np
began
וַ / יָּ֣חֶל
vayyāḥel
ḥālal
H C / Vhw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to play the harlot
לִ / זְנ֖וֹת
liznôṯ
zānâ
H R / Vqc
with
אֶל
'el
'ēl
H R
the daughters
בְּנ֥וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Moab.
מוֹאָֽב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
For they invited
וַ / תִּקְרֶ֣אןָ
vatiqre'nā
qārā'
H C / Vqw3fp
the people
לָ / עָ֔ם
lāʿām
ʿam
H Rd / Ncmsa
to the sacrifices
לְ / זִבְחֵ֖י
lᵊziḇḥê
zeḇaḥ
H R / Ncmpc
of their gods,
אֱלֹהֵי / הֶ֑ן
'ĕlōhêhen
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3fp
and | ate
וַ / יֹּ֣אכַל
vayyō'ḵal
'āḵal
H C / Vqw3ms
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and bowed down
וַ / יִּֽשְׁתַּחֲוּ֖וּ
vayyištaḥăûû
šāḥâ
H C / Vvw3mp
to their gods.
לֵֽ / אלֹהֵי / הֶֽן
lē'lōhêhen
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3fp
So | joined themselves
וַ / יִּצָּ֥מֶד
vayyiṣṣāmeḏ
ṣāmaḏ
H C / VNw3ms
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
to Baal
לְ / בַ֣עַל
lᵊḇaʿal
baʿal pᵊʿôr
H R / Np
of Peor,
פְּע֑וֹר
pᵊʿôr
baʿal pᵊʿôr
H Np
and | was
וַ / יִּֽחַר
vayyiḥar
ḥārâ
H C / Vqw3ms
angry
אַ֥ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
against Israel.
בְּ / יִשְׂרָאֵֽל
bᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
The LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
“Take
קַ֚ח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the leaders
רָאשֵׁ֣י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and execute
וְ / הוֹקַ֥ע
vᵊhôqaʿ
yāqaʿ
H C / Vhv2ms
them
אוֹתָ֛ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
before the LORD,
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in broad
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
daylight
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
so that | may turn away
וְ / יָשֹׁ֛ב
vᵊyāšōḇ
šûḇ
H C / Vqj3ms
the fierce
חֲר֥וֹן
ḥărôn
ḥārôn
H Ncmsc
anger
אַף
'ap̄
'ap̄
H Ta
of the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from Israel.”
מִ / יִּשְׂרָאֵֽל
mîyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
So | said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the judges
שֹׁפְטֵ֖י
šōp̄ṭê
šāp̄aṭ
H Vqrmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
you slay
הִרְגוּ֙
hirḡû
hāraḡ
H Vqv2mp
“Each of
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
his men
אֲנָשָׁ֔י / ו
'ănāšāyv
'îš
H Ncmpc / Sp3ms
who have joined themselves
הַ / נִּצְמָדִ֖ים
hanniṣmāḏîm
ṣāmaḏ
H Td / VNsmpa
to Baal
לְ / בַ֥עַל
lᵊḇaʿal
baʿal pᵊʿôr
H R / Np
of Peor.”
פְּעֽוֹר
pᵊʿôr
baʿal pᵊʿôr
H Np
Then behold,
וְ / הִנֵּ֡ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
one
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsa
of the sons
מִ / בְּנֵ֨י
mibnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
came
בָּ֗א
bā'
bô'
H Vqp3ms
and brought
וַ / יַּקְרֵ֤ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his relatives
אֶחָי / ו֙
'eḥāyv
'āḥ
H Ncmpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a Midianite woman,
הַ / מִּדְיָנִ֔ית
hammiḏyānîṯ
miḏyānî
H Td / Aafsa
in the sight
לְ / עֵינֵ֣י
lᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
of Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and in the sight
וּ / לְ / עֵינֵ֖י
ûlʿênê
ʿayin
H C / R / Ncbdc
of all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
while they
וְ / הֵ֣מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
were weeping
בֹכִ֔ים
ḇōḵîm
bāḵâ
H Vqrmpa
at the doorway
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
When | saw it,
וַ / יַּ֗רְא
vayyar'
rā'â
H C / Vqw3ms
Phinehas
פִּֽינְחָס֙
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar,
אֶלְעָזָ֔ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the son
בֶּֽן
ben
bēn
H Ncmsc
of Aaron
אַהֲרֹ֖ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
he arose
וַ / יָּ֨קָם֙
vayyāqām
qûm
H C / Vqw3ms
from the midst
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the congregation
הָֽ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
and took
וַ / יִּקַּ֥ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
a spear
רֹ֖מַח
rōmaḥ
rōmaḥ
H Ncmsa
in his hand,
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and he went
וַ֠ / יָּבֹא
vayyāḇō'
bô'
H C / Vqw3ms
after
אַחַ֨ר
'aḥar
'aḥar
H R
the man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
הַ / קֻּבָּ֗ה
haqqubâ
qubâ
H Td / Ncfsa
and pierced | through,
וַ / יִּדְקֹר֙
vayyiḏqōr
dāqar
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
both of them
שְׁנֵי / הֶ֔ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
 
אֵ֚ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
the man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the woman,
הָ / אִשָּׁ֖ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
through
אֶל
'el
'ēl
H R
the body.
קֳבָתָ֑ / הּ
qŏḇāṯâ
qōḇâ
H Ncfsc / Sp3fs
So | was checked.
וַ / תֵּֽעָצַר֙
vatēʿāṣar
ʿāṣar
H C / VNw3fs
the plague
הַ / מַּגֵּפָ֔ה
hammagēp̄â
magēp̄â
H Td / Ncfsa
on
מֵ / עַ֖ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
were
וַ / יִּהְי֕וּ
vayyihyû
hāyâ
H C / Vqw3mp
Those who died
הַ / מֵּתִ֖ים
hammēṯîm
mûṯ
H Td / Vqrmpa
by the plague
בַּ / מַּגֵּפָ֑ה
bammagēp̄â
magēp̄â
H Rd / Ncfsa
24,000.
אַרְבָּעָ֥ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
 
וְ / עֶשְׂרִ֖ים
vᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H C / Acbpa
 
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Phinehas
פִּֽינְחָ֨ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar,
אֶלְעָזָ֜ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Aaron
אַהֲרֹ֣ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
has turned away
הֵשִׁ֤יב
hēšîḇ
šûḇ
H Vhp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My wrath
חֲמָתִ / י֙
ḥămāṯî
ḥēmâ
H Ncfsc / Sp1cs
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in that he was jealous
בְּ / קַנְא֥ / וֹ
bᵊqan'ô
qānā'
H R / Vpc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
with My jealousy
קִנְאָתִ֖ / י
qin'āṯî
qin'â
H Ncfsc / Sp1cs
among them,
בְּ / תוֹכָ֑ / ם
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
so that | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
I did | destroy
כִלִּ֥יתִי
ḵillîṯî
kālâ
H Vpp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in My jealousy.
בְּ / קִנְאָתִֽ / י
bᵊqin'āṯî
qin'â
H R / Ncfsc / Sp1cs
“Therefore
לָ / כֵ֖ן
lāḵēn
kēn
H R / D
say,
אֱמֹ֑ר
'ĕmōr
'āmar
H Vqv2ms
‘Behold, I
הִנְנִ֨ / י
hinnî
hēn
H Tj / Sp1cs
give
נֹתֵ֥ן
nōṯēn
nāṯan
H Vqrmsa
him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My covenant
בְּרִיתִ֖ / י
bᵊrîṯî
bᵊrîṯ
H Ncfsc / Sp1cs
of peace;
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
and it shall be
וְ / הָ֤יְתָה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
for him
לּ / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
and his descendants
וּ / לְ / זַרְע֣ / וֹ
ûlzarʿô
zeraʿ
H C / R / Ncmsc / Sp3ms
after him,
אַחֲרָ֔י / ו
'aḥărāyv
'aḥar
H R / Sp3ms
a covenant
בְּרִ֖ית
bᵊrîṯ
bᵊrîṯ
H Ncfsc
of a | priesthood,
כְּהֻנַּ֣ת
kᵊhunnaṯ
kᵊhunnâ
H Ncfsc
perpetual
עוֹלָ֑ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
because
תַּ֗חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
 
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he was jealous
קִנֵּא֙
qinnē'
qānā'
H Vpp3ms
for his God
לֵֽ / אלֹהָ֔י / ו
lē'lōhāyv
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp3ms
and made atonement
וַ / יְכַפֵּ֖ר
vayḵapēr
kāp̄ar
H C / Vpw3ms
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.’”
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Now the name
וְ / שֵׁם֩
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the | man
אִ֨ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
slain
הַ / מֻּכֶּ֗ה
hammukê
nāḵâ
H Td / VHsmsa
who
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was slain
הֻכָּה֙
hukâ
nāḵâ
H VHp3ms
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the Midianite woman,
הַ / מִּדְיָנִ֔ית
hammiḏyānîṯ
miḏyānî
H Td / Aafsa
was
 
 
 
Zimri
זִמְרִ֖י
zimrî
zimrî
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Salu,
סָל֑וּא
sālû'
sallû
H Np
a leader
נְשִׂ֥יא
nᵊśî'
nāśî'
H Ncmsc
of a | household
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
father’s
אָ֖ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
among the Simeonites.
לַ / שִּׁמְעֹנִֽי
laššimʿōnî
šimʿōnî
H Rd / Ngmsa
The name
וְ / שֵׁ֨ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of the | woman
הָֽ / אִשָּׁ֧ה
hā'iššâ
'iššâ
H Td / Ncfsa
who was slain
הַ / מֻּכָּ֛ה
hammukâ
nāḵâ
H Td / VHsfsa
Midianite
הַ / מִּדְיָנִ֖ית
hammiḏyānîṯ
miḏyānî
H Td / Aafsa
was
 
 
 
Cozbi
כָּזְבִּ֣י
kāzbî
kāzbî
H Np
the daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of Zur,
צ֑וּר
ṣûr
ṣaûār
H Np
head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the people
אֻמּ֥וֹת
'ummôṯ
'ummâ
H Ncfpa
of a | household
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
father’s
אָ֛ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
in Midian.
בְּ / מִדְיָ֖ן
bᵊmiḏyān
miḏyān
H R / Np
who
הֽוּא
hû'
hû'
H Pp3ms
was
 
 
 
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Be hostile
צָר֖וֹר
ṣārôr
ṣārar
H Vqa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
to the Midianites
הַ / מִּדְיָנִ֑ים
hammiḏyānîm
miḏyānî
H Td / Ngmpa
and strike
וְ / הִכִּיתֶ֖ם
vᵊhikîṯem
nāḵâ
H C / Vhq2mp
them;
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
for
כִּ֣י
H C
have been hostile
צֹרְרִ֥ים
ṣōrrîm
ṣārar
H Vqrmpa
they
הֵם֙
hēm
hēm
H Pp3mp
to you
לָ / כֶ֔ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
with their tricks,
בְּ / נִכְלֵי / הֶ֛ם
bᵊniḵlêhem
nēḵel
H R / Ncmpc / Sp3mp
with which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have deceived
נִכְּל֥וּ
niklû
nāḵal
H Vpp3cp
you
לָ / כֶ֖ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the affair
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of Peor
פְּע֑וֹר
pᵊʿôr
p̄ᵊʿôr
H Np
and in
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the affair
דְּבַ֞ר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of Cozbi,
כָּזְבִּ֨י
kāzbî
kāzbî
H Np
the daughter
בַת
ḇaṯ
baṯ
H Ncfsc
of the leader
נְשִׂ֤יא
nᵊśî'
nāśî'
H Ncmsc
of Midian,
מִדְיָן֙
miḏyān
miḏyān
H Np
their sister
אֲחֹתָ֔ / ם
'ăḥōṯām
'āḥôṯ
H Ncfsc / Sp3mp
who was slain
הַ / מֻּכָּ֥ה
hammukâ
nāḵâ
H Td / VHsfsa
on the day
בְ / יוֹם
ḇᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of the plague
הַ / מַּגֵּפָ֖ה
hammagēp̄â
magēp̄â
H Td / Ncfsa
because | of
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
Peor.”
פְּעֽוֹר
pᵊʿôr
p̄ᵊʿôr
H Np