KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | came near;
וַ / תִּקְרַ֜בְנָה
vatiqraḇnâ
qāraḇ
H C / Vqw3fp
the daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Zelophehad,
צְלָפְחָ֗ד
ṣᵊlāp̄ḥāḏ
ṣᵊlāp̄ḥāḏ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Hepher,
חֵ֤פֶר
ḥēp̄er
ḥēp̄er
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Gilead,
גִּלְעָד֙
gilʿāḏ
gilʿāḏ
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Machir,
מָכִ֣יר
māḵîr
māḵîr
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Manasseh,
מְנַשֶּׁ֔ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
of the families
לְ / מִשְׁפְּחֹ֖ת
lᵊmišpᵊḥōṯ
mišpāḥâ
H R / Ncfpc
of Manasseh
מְנַשֶּׁ֣ה
mᵊnaššê
mᵊnaššê
H Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Joseph,
יוֹסֵ֑ף
yôsēp̄
yôsēp̄
H Np
and these
וְ / אֵ֨לֶּה֙
vᵊ'ēllê
'ēllê
H C / Pdxcp
are
 
 
 
the names
שְׁמ֣וֹת
šᵊmôṯ
šēm
H Ncmpc
of his daughters:
בְּנֹתָ֔י / ו
bᵊnōṯāyv
baṯ
H Ncfpc / Sp3ms
Mahlah,
מַחְלָ֣ה
maḥlâ
maḥlâ
H Np
Noah
נֹעָ֔ה
nōʿâ
nōʿâ
H Np
and Hoglah
וְ / חָגְלָ֥ה
vᵊḥāḡlâ
ḥāḡlâ
H C / Np
and Milcah
וּ / מִלְכָּ֖ה
ûmilkâ
milkâ
H C / Np
and Tirzah.
וְ / תִרְצָֽה
vᵊṯirṣâ
tirṣâ
H C / Np
They stood
וַֽ / תַּעֲמֹ֜דְנָה
vataʿămōḏnâ
ʿāmaḏ
H C / Vqw3fp
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
and before
וְ / לִ / פְנֵי֙
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and before
וְ / לִ / פְנֵ֥י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
the leaders
הַ / נְּשִׂיאִ֖ם
hannᵊśî'im
nāśî'
H Td / Ncmpa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the congregation,
הָ / עֵדָ֑ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
at the doorway
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹֽהֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֖ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Our father
אָבִי / נוּ֮
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
died
מֵ֣ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
in the wilderness,
בַּ / מִּדְבָּר֒
bammiḏbār
miḏbār
H Rd / Ncmsa
yet he
וְ / ה֨וּא
vᵊhû'
hû'
H C / Pp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
was
הָיָ֜ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
among
בְּ / ת֣וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
the company
הָ / עֵדָ֗ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
of those who gathered themselves together
הַ / נּוֹעָדִ֛ים
hannôʿāḏîm
yāʿaḏ
H Td / VNrmpa
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in the company
בַּ / עֲדַת
baʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H R / Ncfsc
of Korah;
קֹ֑רַח
qōraḥ
qōraḥ
H Np
but
כִּֽי
H C
in his own sin,
בְ / חֶטְא֣ / וֹ
ḇᵊḥeṭ'ô
ḥēṭ'
H R / Ncmsc / Sp3ms
he died
מֵ֔ת
mēṯ
mûṯ
H Vqp3ms
and | sons.
וּ / בָנִ֖ים
ûḇānîm
bēn
H C / Ncmpa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
had
הָ֥יוּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
he
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
“Why
לָ֣ / מָּה
lāmmâ
H R / Ti
should | be withdrawn
יִגָּרַ֤ע
yigāraʿ
gāraʿ
H VNi3ms
the name
שֵׁם
šēm
šēm
H Ncmsc
of our father
אָבִ֨י / נוּ֙
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
from among
מִ / תּ֣וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
his family
מִשְׁפַּחְתּ֔ / וֹ
mišpaḥtô
mišpāḥâ
H Ncfsc / Sp3ms
because
כִּ֛י
H C
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
he had
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
son?
בֵּ֑ן
bēn
bēn
H Ncmsa
Give
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
us
לָּ֣ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a possession
אֲחֻזָּ֔ה
'ăḥuzzâ
'ăḥuzzâ
H Ncfsa
among
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
brothers.”
אֲחֵ֥י
'ăḥê
'āḥ
H Ncmpc
our father’s
אָבִֽי / נוּ
'āḇînû
'āḇ
H Ncmsc / Sp1cp
So | brought
וַ / יַּקְרֵ֥ב
vayyaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw3ms
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
their case
מִשְׁפָּטָ֖ / ן
mišpāṭān
mišpāṭ
H Ncmsc / Sp3fp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
ס
s
 
Then | spoke
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
are
 
 
 
right
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
“The daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Zelophehad
צְלָפְחָד֮
ṣᵊlāp̄ḥāḏ
ṣᵊlāp̄ḥāḏ
H Np
in | statements.
דֹּבְרֹת֒
dōḇrōṯ
dāḇar
H Vqrfpa
[their]
 
 
 
surely
נָתֹ֨ן
nāṯōn
nāṯan
H Vqa
You shall | give
תִּתֵּ֤ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
them
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
a | possession
אֲחֻזַּ֣ת
'ăḥuzzaṯ
'ăḥuzzâ
H Ncfsc
hereditary
נַחֲלָ֔ה
naḥălâ
naḥălâ
H Ncfsa
among
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
brothers,
אֲחֵ֣י
'ăḥê
'āḥ
H Ncmpc
their father’s
אֲבִי / הֶ֑ם
'ăḇîhem
'āḇ
H Ncmsc / Sp3mp
and you shall transfer
וְ / הַֽעֲבַרְתָּ֛
vᵊhaʿăḇartā
ʿāḇar
H C / Vhq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the inheritance
נַחֲלַ֥ת
naḥălaṯ
naḥălâ
H Ncfsc
of their father
אֲבִי / הֶ֖ן
'ăḇîhen
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fp
to them.
לָ / הֶֽן
lāhen
 
H R / Sp3fp
“Further, | to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
you shall speak
תְּדַבֵּ֣ר
tᵊḏabēr
dāḇar
H Vpi2ms
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
‘If
כִּֽי
H C
dies
יָמ֗וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
and | son,
וּ / בֵן֙
ûḇēn
bēn
H C / Ncmsa
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
has
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
then you shall transfer
וְ / הַֽעֲבַרְתֶּ֥ם
vᵊhaʿăḇartem
ʿāḇar
H C / Vhq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his inheritance
נַחֲלָת֖ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
to his daughter.
לְ / בִתּֽ / וֹ
lᵊḇitô
baṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
‘If
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
he has
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
daughter,
בַּ֑ת
baṯ
baṯ
H Ncfsa
then you shall give
וּ / נְתַתֶּ֥ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his inheritance
נַחֲלָת֖ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
to his brothers.
לְ / אֶחָי / ו
lᵊ'eḥāyv
'āḥ
H R / Ncmpc / Sp3ms
‘If
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
he has
ל֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
brothers,
אַחִ֑ים
'aḥîm
'āḥ
H Ncmpa
then you shall give
וּ / נְתַתֶּ֥ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his inheritance
נַחֲלָת֖ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
to | brothers.
לַ / אֲחֵ֥י
la'ăḥê
'āḥ
H R / Ncmpc
his father’s
אָבִֽי / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
‘If
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
brothers,
אַחִים֮
'aḥîm
'āḥ
H Ncmpa
his father has
לְ / אָבִי / ו֒
lᵊ'āḇîv
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
then you shall give
וּ / נְתַתֶּ֣ם
ûnṯatem
nāṯan
H C / Vqq2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his inheritance
נַחֲלָת֗ / וֹ
naḥălāṯô
naḥălâ
H Ncfsc / Sp3ms
to his | relative
לִ / שְׁאֵר֞ / וֹ
liš'ērô
šᵊ'ēr
H R / Ncmsc / Sp3ms
nearest
הַ / קָּרֹ֥ב
haqqārōḇ
qārôḇ
H Td / Aamsa
in his own
אֵלָ֛י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
family,
מִ / מִּשְׁפַּחְתּ֖ / וֹ
mimmišpaḥtô
mišpāḥâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
and he shall possess
וְ / יָרַ֣שׁ
vᵊyāraš
yāraš
H C / Vqq3ms
it;
אֹתָ֑ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
and it shall be
וְֽ / הָ֨יְתָ֜ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
to the sons
לִ / בְנֵ֤י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
a statutory
לְ / חֻקַּ֣ת
lᵊḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H R / Ncbsc
ordinance
מִשְׁפָּ֔ט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses.’”
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
“Go up
עֲלֵ֛ה
ʿălê
ʿālâ
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
mountain
הַ֥ר
har
har
H Ncmsc
of Abarim,
הָ / עֲבָרִ֖ים
hāʿăḇārîm
ʿăḇārîm
H Td / Np
this
הַ / זֶּ֑ה
hazzê
H Td / Pdxms
and see
וּ / רְאֵה֙
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֔רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I have given
נָתַ֖תִּי
nāṯatî
nāṯan
H Vqp1cs
to the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“When you have seen
וְ / רָאִ֣יתָה
vᵊrā'îṯâ
rā'â
H C / Vqq2ms
it,
אֹתָ֔ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
will be gathered
וְ / נֶאֱסַפְתָּ֥
vᵊne'ĕsap̄tā
'āsap̄
H C / VNq2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your people,
עַמֶּ֖י / ךָ
ʿammêḵā
ʿam
H Ncmpc / Sp2ms
too
גַּם
gam
gam
H Ta
you
אָ֑תָּה
'ātâ
'atâ
H Pp2ms
as
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
was;
נֶאֱסַ֖ף
ne'ĕsap̄
'āsap̄
H VNp3ms
Aaron
אַהֲרֹ֥ן
'ahărōn
'ahărôn
H Np
your brother
אָחִֽי / ךָ
'āḥîḵā
'āḥ
H Ncmsc / Sp2ms
for
כַּ / אֲשֶׁר֩
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
you rebelled against
מְרִיתֶ֨ם
mᵊrîṯem
mārâ
H Vqp2mp
My command
פִּ֜ / י
H Ncmsc / Sp1cs
in the wilderness
בְּ / מִדְבַּר
bᵊmiḏbar
miḏbār
H R / Ncmsc
of Zin,
צִ֗ן
ṣin
ṣin
H Np
during the strife
בִּ / מְרִיבַת֙
bimrîḇaṯ
mᵊrîḇâ
H R / Ncfsc
of the congregation,
הָֽ / עֵדָ֔ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
to treat Me as holy
לְ / הַקְדִּישֵׁ֥ / נִי
lᵊhaqdîšēnî
qāḏaš
H R / Vhc / Sp1cs
at the water.”
בַ / מַּ֖יִם
ḇammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
before their eyes
לְ / עֵינֵי / הֶ֑ם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
(These
הֵ֛ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
the waters
מֵֽי
mayim
H Ncmpc
of Meribah
מְרִיבַ֥ת
mᵊrîḇaṯ
mᵊrîḇâ
H Np
of Kadesh
קָדֵ֖שׁ
qāḏēš
qāḏēš
H Np
in the wilderness
מִדְבַּר
miḏbar
miḏbār
H Ncmsc
of Zin.)
צִֽן
ṣin
ṣin
H Np
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֣ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD,
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
saying,
לֵ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“May | appoint
יִפְקֹ֣ד
yip̄qōḏ
pāqaḏ
H Vqi3ms
the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of the spirits
הָ / רוּחֹ֖ת
hārûḥōṯ
rûaḥ
H Td / Ncbpa
of all
לְ / כָל
lᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
flesh,
בָּשָׂ֑ר
bāśār
bāśār
H Ncmsa
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
the congregation,
הָ / עֵדָֽה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
who
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
will go out
יֵצֵ֣א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
 
לִ / פְנֵי / הֶ֗ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
and
וַ / אֲשֶׁ֤ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
come in
יָבֹא֙
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
before them,
לִ / פְנֵי / הֶ֔ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
and who
וַ / אֲשֶׁ֥ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
will lead them out
יוֹצִיאֵ֖ / ם
yôṣî'ēm
yāṣā'
H Vhi3ms / Sp3mp
and
וַ / אֲשֶׁ֣ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
bring them in,
יְבִיאֵ֑ / ם
yᵊḇî'ēm
bô'
H Vhi3ms / Sp3mp
so that | not
וְ / לֹ֤א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | be
תִהְיֶה֙
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
the congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
like sheep
כַּ / צֹּ֕אן
kaṣṣō'n
ṣō'n
H Rd / Ncbsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no
אֵין
'ên
'în
H Tn
have
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
shepherd.”
רֹעֶֽה
rōʿê
rāʿâ
H Vqrmsa
So | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֜ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
“Take
קַח
qaḥ
lāqaḥ
H Vqv2ms
 
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joshua
יְהוֹשֻׁ֣עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Nun,
נ֔וּן
nûn
nûn
H Np
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
whom
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
the Spirit,
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
in
בּ֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and lay
וְ / סָמַכְתָּ֥
vᵊsāmaḵtā
sāmaḵ
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your hand
יָדְ / ךָ֖
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
on him;
עָלָֽי / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and have | stand
וְ / הַֽעֲמַדְתָּ֣
vᵊhaʿămaḏtā
ʿāmaḏ
H C / Vhq2ms
him
אֹת֗ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and before
וְ / לִ / פְנֵ֖י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation,
הָ / עֵדָ֑ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
and commission
וְ / צִוִּיתָ֥ה
vᵊṣiûîṯâ
ṣāvâ
H C / Vpq2ms
him
אֹת֖ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
in their sight.
לְ / עֵינֵי / הֶֽם
lᵊʿênêhem
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3mp
“You shall put
וְ / נָתַתָּ֥ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
some of your authority
מֵ / הֽוֹדְ / ךָ֖
mêôḏḵā
hôḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
on him,
עָלָ֑י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
in order that
לְמַ֣עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
may obey
יִשְׁמְע֔וּ
yišmᵊʿû
šāmaʿ
H Vqi3mp
[him].
 
 
 
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation
עֲדַ֖ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
“Moreover, | before
וְ / לִ / פְנֵ֨י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
Eleazar
אֶלְעָזָ֤ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
he shall stand
יַעֲמֹ֔ד
yaʿămōḏ
ʿāmaḏ
H Vqi3ms
who shall inquire
וְ / שָׁ֥אַל
vᵊšā'al
šā'al
H C / Vqq3ms
for him
ל֛ / וֹ
 
H R / Sp3ms
by the judgment
בְּ / מִשְׁפַּ֥ט
bᵊmišpaṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsc
of the Urim
הָ / אוּרִ֖ים
hā'ûrîm
'ûrîm
H Td / Ncmpa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
At
עַל
ʿal
ʿal
H R
his command
פִּ֨י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
they shall go out
יֵצְא֜וּ
yēṣ'û
yāṣā'
H Vqi3mp
and at
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
his command
פִּ֣י / ו
pîv
H Ncmsc / Sp3ms
they shall come in,
יָבֹ֗אוּ
yāḇō'û
bô'
H Vqi3mp
[both]
 
 
 
he
ה֛וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
and
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the sons
בְּנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֥ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
with him,
אִתּ֖ / וֹ
'itô
'ēṯ
H R / Sp3ms
even all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the congregation.”
הָ / עֵדָֽה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
did
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
him;
אֹת֑ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
and he took
וַ / יִּקַּ֣ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Joshua
יְהוֹשֻׁ֗עַ
yᵊhôšuaʿ
yᵊhôšûaʿ
H Np
and set him
וַ / יַּֽעֲמִדֵ֨ / הוּ֙
vayyaʿămiḏêû
ʿāmaḏ
H C / Vhw3ms / Sp3ms
before
לִ / פְנֵי֙
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
Eleazar
אֶלְעָזָ֣ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and before
וְ / לִ / פְנֵ֖י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation.
הָ / עֵדָֽה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
Then he laid
וַ / יִּסְמֹ֧ךְ
vayyismōḵ
sāmaḵ
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his hands
יָדָ֛י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
on him
עָלָ֖י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
and commissioned him,
וַ / יְצַוֵּ֑ / הוּ
vayṣaûêû
ṣāvâ
H C / Vpw3ms / Sp3ms
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had spoken
דִּבֶּ֥ר
diber
dāḇar
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
through
בְּ / יַד
bᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
 
פ