KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the heads
רָאשֵׁ֣י
rā'šê
rō'š
H Ncmpc
of the tribes
הַ / מַּטּ֔וֹת
hammaṭṭôṯ
maṭṭê
H Td / Ncmpa
of the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
saying,
לֵ / אמֹ֑ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“This
זֶ֣ה
H Pdxms
is
 
 
 
the word
הַ / דָּבָ֔ר
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has commanded.
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
a man
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsa
“If
כִּֽי
H C
makes
יִדֹּ֨ר
yidōr
nāḏar
H Vqi3ms
a vow
נֶ֜דֶר
neḏer
neḏer
H Ncmsa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֗ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
or
אֽוֹ
'av
H C
takes
הִשָּׁ֤בַע
hiššāḇaʿ
šāḇaʿ
H VNa
an oath
שְׁבֻעָה֙
šᵊḇuʿâ
šᵊḇûʿâ
H Ncfsa
to bind
לֶ / אְסֹ֤ר
le'sōr
'āsar
H R / Vqc
a binding obligation,
אִסָּר֙
'issār
'ĕsār
H Ncmsa
with
עַל
ʿal
ʿal
H R
himself
נַפְשׁ֔ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he shall | violate
יַחֵ֖ל
yaḥēl
ḥālal
H Vhi3ms
his word;
דְּבָר֑ / וֹ
dᵊḇārô
dāḇār
H Ncmsc / Sp3ms
according to all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
that proceeds
הַ / יֹּצֵ֥א
hayyōṣē'
yāṣā'
H Td / Vqrmsa
out of his mouth.
מִ / פִּ֖י / ו
mipîv
H R / Ncmsc / Sp3ms
he shall do
יַעֲשֶֽׂה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
“Also | a woman
וְ / אִשָּׁ֕ה
vᵊ'iššâ
'iššâ
H C / Ncfsa
if
כִּֽי
H C
makes
תִדֹּ֥ר
ṯidōr
nāḏar
H Vqi3fs
a vow
נֶ֖דֶר
neḏer
neḏer
H Ncmsa
to the LORD,
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
and binds herself
וְ / אָסְרָ֥ה
vᵊ'āsrâ
'āsar
H C / Vqq3fs
by an obligation
אִסָּ֛ר
'issār
'ĕsār
H Ncmsa
in | house
בְּ / בֵ֥ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
her father’s
אָבִ֖י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
in her youth,
בִּ / נְעֻרֶֽי / הָ
binʿurêhā
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp3fs
and | hears
וְ / שָׁמַ֨ע
vᵊšāmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqq3ms
her father
אָבִ֜י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her vow
נִדְרָ֗ / הּ
niḏrâ
neḏer
H Ncmsc / Sp3fs
and her obligation
וֶֽ / אֱסָרָ / הּ֙
ve'ĕsārâ
'ĕsār
H C / Ncmsc / Sp3fs
by which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָֽסְרָ֣ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself,
נַפְשָׁ֔ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
and | says nothing
וְ / הֶחֱרִ֥ישׁ
vᵊheḥĕrîš
ḥāraš
H C / Vhq3ms
to her,
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
her father
אָבִ֑י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
then | shall stand
וְ / קָ֨מוּ֙
vᵊqāmû
qûm
H C / Vqq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her vows
נְדָרֶ֔י / הָ
nᵊḏārêhā
neḏer
H Ncmpc / Sp3fs
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
obligation
אִסָּ֛ר
'issār
'ĕsār
H Ncmsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָסְרָ֥ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
shall stand.
יָקֽוּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
should forbid
הֵנִ֨יא
hēnî'
nô'
H Vhp3ms
her father
אָבִ֣י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
her
אֹתָ / הּ֮
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
on the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
he hears [of it],
שָׁמְע / וֹ֒
šāmʿô
šāmaʿ
H Vqc / Sp3ms
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
of her vows
נְדָרֶ֗י / הָ
nᵊḏārêhā
neḏer
H Ncmpc / Sp3fs
or her obligations
וֶֽ / אֱסָרֶ֛י / הָ
ve'ĕsārêhā
'ĕsār
H C / Ncmpc / Sp3fs
by which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָסְרָ֥ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
none
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall stand;
יָק֑וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
and the LORD
וַֽ / יהוָה֙
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
will forgive
יִֽסְלַח
yislaḥ
sālaḥ
H Vqi3ms
her
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
because
כִּי
H C
had forbidden
הֵנִ֥יא
hēnî'
nô'
H Vhp3ms
her father
אָבִ֖י / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
her.
אֹתָֽ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
“However, if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
 
הָי֤וֹ
hāyô
hāyâ
H Vqa
she should marry
תִֽהְיֶה֙
ṯihyê
hāyâ
H Vqi3fs
 
לְ / אִ֔ישׁ
lᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
while | vows
וּ / נְדָרֶ֖י / הָ
ûnḏārêhā
neḏer
H C / Ncmpc / Sp3fs
under her
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
or
א֚וֹ
'av
H C
the rash statement
מִבְטָ֣א
miḇṭā'
miḇṭā'
H Ncmsc
of her lips
שְׂפָתֶ֔י / הָ
śᵊp̄āṯêhā
śāp̄â
H Ncfdc / Sp3fs
by which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָסְרָ֖ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself,
נַפְשָֽׁ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
and | hears
וְ / שָׁמַ֥ע
vᵊšāmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqq3ms
of it
 
 
 
her husband
אִישָׁ֛ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
on the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
he hears
שָׁמְע֖ / וֹ
šāmʿô
šāmaʿ
H Vqc / Sp3ms
[it],
 
 
 
and says nothing
וְ / הֶחֱרִ֣ישׁ
vᵊheḥĕrîš
ḥāraš
H C / Vhq3ms
to her
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
then | shall stand
וְ / קָ֣מוּ
vᵊqāmû
qûm
H C / Vqq3cp
her vows
נְדָרֶ֗י / הָ
nᵊḏārêhā
neḏer
H Ncmpc / Sp3fs
and her obligations
וֶֽ / אֱסָרֶ֛ / הָ
ve'ĕsārehā
'ĕsār
H C / Ncmpc / Sp3fs
by which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָסְרָ֥ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
shall stand.
יָקֻֽמוּ
yāqumû
qûm
H Vqi3mp
“But if
וְ֠ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
on the day
בְּ / י֨וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
hears
שְׁמֹ֣עַ
šᵊmōaʿ
šāmaʿ
H Vqc
[of it],
 
 
 
her husband
אִישָׁ / הּ֮
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
he forbids
יָנִ֣יא
yānî'
nô'
H Vhi3ms
her,
אוֹתָ / הּ֒
'ôṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
then he shall annul
וְ / הֵפֵ֗ר
vᵊhēp̄ēr
pārar
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her vow
נִדְרָ / הּ֙
niḏrâ
neḏer
H Ncmsc / Sp3fs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she is under
עָלֶ֔י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
and
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
the rash statement
מִבְטָ֣א
miḇṭā'
miḇṭā'
H Ncmsc
of her lips
שְׂפָתֶ֔י / הָ
śᵊp̄āṯêhā
śāp̄â
H Ncfdc / Sp3fs
by which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָסְרָ֖ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself;
נַפְשָׁ֑ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
and the LORD
וַ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
will forgive
יִֽסְלַֽח
yislaḥ
sālaḥ
H Vqi3ms
her.
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
“But the vow
וְ / נֵ֥דֶר
vᵊnēḏer
neḏer
H C / Ncmsc
of a widow
אַלְמָנָ֖ה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
or of a divorced woman,
וּ / גְרוּשָׁ֑ה
ûḡrûšâ
gāraš
H C / Vqsfsa
everything
כֹּ֛ל
kōl
kōl
H Ncmsa
by which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she has bound
אָסְרָ֥ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself,
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
shall stand
יָק֥וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
against her.
עָלֶֽי / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
“However, if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
in | house,
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
her husband’s
אִישָׁ֖ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
she vowed
נָדָ֑רָה
nāḏārâ
nāḏar
H Vqp3fs
or
אֽוֹ
'av
H C
bound
אָסְרָ֥ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
by an obligation
אִסָּ֛ר
'issār
'ĕsār
H Ncmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
with an oath,
בִּ / שְׁבֻעָֽה
bišḇuʿâ
šᵊḇûʿâ
H R / Ncfsa
and | heard
וְ / שָׁמַ֤ע
vᵊšāmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqq3ms
[it],
 
 
 
her husband
אִישָׁ / הּ֙
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
but said nothing
וְ / הֶחֱרִ֣שׁ
vᵊheḥĕriš
ḥāraš
H C / Vhq3ms
to her
לָ֔ / הּ
 
H R / Sp3fs
[and]
 
 
 
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
did | forbid
הֵנִ֖יא
hēnî'
nô'
H Vhp3ms
her,
אֹתָ֑ / הּ
'ōṯâ
'ēṯ
H To / Sp3fs
then | shall stand
וְ / קָ֨מוּ֙
vᵊqāmû
qûm
H C / Vqq3cp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her vows
נְדָרֶ֔י / הָ
nᵊḏārêhā
neḏer
H Ncmpc / Sp3fs
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
obligation
אִסָּ֛ר
'issār
'ĕsār
H Ncmsa
by which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
she bound
אָסְרָ֥ה
'āsrâ
'āsar
H Vqp3fs
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
shall stand.
יָקֽוּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
indeed
הָפֵר֩
hāp̄ēr
pārar
H Vha
annuls
יָפֵ֨ר
yāp̄ēr
pārar
H Vhi3ms
them
אֹתָ֥ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
her husband
אִישָׁ / הּ֮
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
on the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
he hears
שָׁמְע / וֹ֒
šāmʿô
šāmaʿ
H Vqc / Sp3ms
[them], then
 
 
 
whatever
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
proceeds out
מוֹצָ֨א
môṣā'
môṣā'
H Ncmsc
of her lips
שְׂפָתֶ֧י / הָ
śᵊp̄āṯêhā
śāp̄â
H Ncfdc / Sp3fs
concerning her vows
לִ / נְדָרֶ֛י / הָ
linḏārêhā
neḏer
H R / Ncmpc / Sp3fs
or concerning the obligation
וּ / לְ / אִסַּ֥ר
ûl'issar
'ĕsār
H C / R / Ncmsc
of herself
נַפְשָׁ֖ / הּ
nap̄šâ
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall | stand;
יָק֑וּם
yāqûm
qûm
H Vqi3ms
her husband
אִישָׁ֣ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
has annulled them,
הֲפֵרָ֔ / ם
hăp̄ērām
pārar
H Vhp3ms / Sp3mp
and the LORD
וַ / יהוָ֖ה
vayhvâ
yᵊhōvâ
H C / Np
will forgive
יִֽסְלַֽח
yislaḥ
sālaḥ
H Vqi3ms
her.
לָֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
“Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
vow
נֵ֛דֶר
nēḏer
neḏer
H Ncmsa
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
oath
שְׁבֻעַ֥ת
šᵊḇuʿaṯ
šᵊḇûʿâ
H Ncfsc
binding
אִסָּ֖ר
'issār
'ĕsār
H Ncmsa
to humble
לְ / עַנֹּ֣ת
lᵊʿannōṯ
ʿānâ
H R / Vpc
herself,
נָ֑פֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
her husband
אִישָׁ֥ / הּ
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
may confirm it
יְקִימֶ֖ / נּוּ
yᵊqîmennû
qûm
H Vhi3ms / Sp3ms
or her husband
וְ / אִישָׁ֥ / הּ
vᵊ'îšâ
'îš
H C / Ncmsc / Sp3fs
may annul it.
יְפֵרֶֽ / נּוּ
yᵊp̄ērennû
pārar
H Vhi3ms / Sp3ms
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
indeed
הַחֲרֵשׁ֩
haḥărēš
ḥāraš
H Vha
says nothing
יַחֲרִ֨ישׁ
yaḥărîš
ḥāraš
H Vhi3ms
to her
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
her husband
אִישָׁ / הּ֮
'îšâ
'îš
H Ncmsc / Sp3fs
from day
מִ / יּ֣וֹם
mîyôm
yôm
H R / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
day,
יוֹם֒
yôm
yôm
H Ncmsa
then he confirms
וְ / הֵקִים֙
vᵊhēqîm
qûm
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her vows
נְדָרֶ֔י / הָ
nᵊḏārêhā
neḏer
H Ncmpc / Sp3fs
or
א֥וֹ
'av
H C
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
her obligations
אֱסָרֶ֖י / הָ
'ĕsārêhā
'ĕsār
H Ncmpc / Sp3fs
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
on her;
עָלֶ֑י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
he has confirmed
הֵקִ֣ים
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
them,
אֹתָ֔ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
because
כִּי
H C
he said nothing
הֶחֱרִ֥שׁ
heḥĕriš
ḥāraš
H Vhp3ms
to her
לָ֖ / הּ
 
H R / Sp3fs
on the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
he heard
שָׁמְעֽ / וֹ
šāmʿô
šāmaʿ
H Vqc / Sp3ms
them.
 
 
 
“But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
indeed
הָפֵ֥ר
hāp̄ēr
pārar
H Vha
he | annuls
יָפֵ֛ר
yāp̄ēr
pārar
H Vhi3ms
them
אֹתָ֖ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
he has heard
שָׁמְע֑ / וֹ
šāmʿô
šāmaʿ
H Vqc / Sp3ms
them,
 
 
 
then he shall bear
וְ / נָשָׂ֖א
vᵊnāśā'
nāśā'
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
her guilt.”
עֲוֺנָֽ / הּ
ʿăônâ
ʿāôn
H Ncbsc / Sp3fs
These
אֵ֣לֶּה
'ēllê
'ēllê
H Pdxcp
are
 
 
 
the statutes
הַֽ / חֻקִּ֗ים
haḥuqqîm
ḥōq
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
commanded
צִוָּ֤ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָה֙
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
[as]
 
 
 
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
a man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
and his wife,
לְ / אִשְׁתּ֑ / וֹ
lᵊ'ištô
'iššâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
[and as]
 
 
 
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
a father
אָ֣ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
and his daughter,
לְ / בִתּ֔ / וֹ
lᵊḇitô
baṯ
H R / Ncfsc / Sp3ms
[while she is]
 
 
 
in her youth
בִּ / נְעֻרֶ֖י / הָ
binʿurêhā
nāʿur
H R / Ncbpc / Sp3fs
in | house.
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
her father’s
אָבִֽי / הָ
'āḇîhā
'āḇ
H Ncmsc / Sp3fs
 
פ