KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Take
נְקֹ֗ם
nᵊqōm
nāqam
H Vqv2ms
full vengeance
נִקְמַת֙
niqmaṯ
nᵊqāmâ
H Ncfsc
for the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
on
מֵ / אֵ֖ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the Midianites;
הַ / מִּדְיָנִ֑ים
hammiḏyānîm
miḏyānî
H Td / Ngmpa
afterward
אַחַ֖ר
'aḥar
'aḥar
H R
you will be gathered
תֵּאָסֵ֥ף
tē'āsēp̄
'āsap̄
H VNi2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
your people.”
עַמֶּֽי / ךָ
ʿammêḵā
ʿam
H Ncmpc / Sp2ms
spoke
וַ / יְדַבֵּ֤ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
Moses
מֹשֶׁה֙
mōšê
mōšê
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the people,
הָ / עָ֣ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Arm
הֵחָלְצ֧וּ
hēḥālṣû
ḥālaṣ
H VNv2mp
from among you
מֵ / אִתְּ / כֶ֛ם
mē'itḵem
'ēṯ
H R / R / Sp2mp
men
אֲנָשִׁ֖ים
'ănāšîm
'îš
H Ncmpa
for the war,
לַ / צָּבָ֑א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
that they may go
וְ / יִהְיוּ֙
vᵊyihyû
hāyâ
H C / Vqi3mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Midian
מִדְיָ֔ן
miḏyān
miḏyān
H Np
to execute
לָ / תֵ֥ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
vengeance
נִקְמַת
niqmaṯ
nᵊqāmâ
H Ncfsc
the LORD’S
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
on Midian.
בְּ / מִדְיָֽן
bᵊmiḏyān
miḏyān
H R / Np
“A thousand
אֶ֚לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
from each tribe
לַ / מַּטֶּ֔ה
lammaṭṭê
maṭṭê
H Rd / Ncmsa
 
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
לַ / מַּטֶּ֑ה
lammaṭṭê
maṭṭê
H Rd / Ncmsa
of all
לְ / כֹל֙
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsc
the tribes
מַטּ֣וֹת
maṭṭôṯ
maṭṭê
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
you shall send
תִּשְׁלְח֖וּ
tišlᵊḥû
šālaḥ
H Vqi2mp
to the war.”
לַ / צָּבָֽא
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
So there were furnished
וַ / יִּמָּֽסְרוּ֙
vayyimmāsrû
māsar
H C / VNw3mp
from the thousands
מֵ / אַלְפֵ֣י
mē'alp̄ê
'elep̄
H R / Acbpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
a thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
from each tribe,
לַ / מַּטֶּ֑ה
lammaṭṭê
maṭṭê
H Rd / Ncmsa
twelve
שְׁנֵים
šᵊnêm
šᵊnayim
H Acmda
 
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
thousand
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
armed
חֲלוּצֵ֥י
ḥălûṣê
ḥālaṣ
H Vqsmpc
for war.
צָבָֽא
ṣāḇā'
ṣāḇā'
H Ncbsa
sent
וַ / יִּשְׁלַ֨ח
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
them,
אֹתָ֥ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֛ה
mōšê
mōšê
H Np
a thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
from each tribe,
לַ / מַּטֶּ֖ה
lammaṭṭê
maṭṭê
H Rd / Ncmsa
to the war,
לַ / צָּבָ֑א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
with them,
אֹ֠תָ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Phinehas
פִּ֨ינְחָ֜ס
pînḥās
pînḥās
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Eleazar
אֶלְעָזָ֤ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest,
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to the war
לַ / צָּבָ֔א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
and | vessels
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
the holy
הַ / קֹּ֛דֶשׁ
haqqōḏeš
qōḏeš
H Td / Ncmsa
and the trumpets
וַ / חֲצֹצְר֥וֹת
vaḥăṣōṣrôṯ
ḥăṣōṣrâ
H C / Ncfpc
for the alarm
הַ / תְּרוּעָ֖ה
hatrûʿâ
tᵊrûʿâ
H Td / Ncfsa
in his hand.
בְּ / יָדֽ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
So they made war
וַֽ / יִּצְבְּאוּ֙
vayyiṣbᵊ'û
ṣᵊḇā'
H C / Vqw3mp
against
עַל
ʿal
ʿal
H R
Midian,
מִדְיָ֔ן
miḏyān
miḏyān
H Np
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses,
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
and they killed
וַ / יַּֽהַרְג֖וּ
vayyaharḡû
hāraḡ
H C / Vqw3mp
every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
male.
זָכָֽר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
 
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the kings
מַלְכֵ֨י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Midian
מִדְיָ֜ן
miḏyān
miḏyān
H Np
They killed
הָרְג֣וּ
hārḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
along with
עַל
ʿal
ʿal
H R
the [rest of] their slain:
חַלְלֵי / הֶ֗ם
ḥallêhem
ḥālāl
H Aampc / Sp3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Evi
אֱוִ֤י
'ĕvî
'ĕvî
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Rekem
רֶ֨קֶם֙
reqem
reqem
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Zur
צ֤וּר
ṣûr
ṣaûār
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Hur
חוּר֙
ḥûr
ḥûr
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
Reba,
רֶ֔בַע
reḇaʿ
reḇaʿ
H Np
the five
חֲמֵ֖שֶׁת
ḥămēšeṯ
ḥāmēš
H Acmsc
kings
מַלְכֵ֣י
malḵê
meleḵ
H Ncmpc
of Midian;
מִדְיָ֑ן
miḏyān
miḏyān
H Np
also
וְ / אֵת֙
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
Balaam
בִּלְעָ֣ם
bilʿām
bilʿām
H Np
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of Beor
בְּע֔וֹר
bᵊʿôr
bᵊʿôr
H Np
they | killed
הָרְג֖וּ
hārḡû
hāraḡ
H Vqp3cp
with the sword.
בֶּ / חָֽרֶב
beḥāreḇ
ḥereḇ
H Rd / Ncfsa
captured
וַ / יִּשְׁבּ֧וּ
vayyišbû
šāḇâ
H C / Vqw3mp
The sons
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֛ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the women
נְשֵׁ֥י
nᵊšê
'iššâ
H Ncfpc
of Midian
מִדְיָ֖ן
miḏyān
miḏyān
H Np
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
their little ones;
טַפָּ֑ / ם
ṭapām
ṭap̄
H Ncmsc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֨ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their cattle
בְּהֶמְתָּ֧ / ם
bᵊhemtām
bᵊhēmâ
H Ncfsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their flocks
מִקְנֵ / הֶ֛ם
miqnēhem
miqnê
H Ncmsc / Sp3mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their goods
חֵילָ֖ / ם
ḥêlām
ḥayil
H Ncmsc / Sp3mp
they plundered.
בָּזָֽזוּ
bāzāzû
bāzaz
H Vqp3cp
Then
וְ / אֵ֤ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their cities
עָרֵי / הֶם֙
ʿārêhem
ʿîr
H Ncfpc / Sp3mp
where they lived
בְּ / מ֣וֹשְׁבֹתָ֔ / ם
bᵊmôšḇōṯām
môšāḇ
H R / Ncmpc / Sp3mp
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
their camps
טִֽירֹתָ֑ / ם
ṭîrōṯām
ṭîrâ
H Ncfpc / Sp3mp
they burned
שָׂרְפ֖וּ
śārp̄û
śārap̄
H Vqp3cp
with fire.
בָּ / אֵֽשׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
They took
וַ / יִּקְחוּ֙
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the spoil
הַ / שָּׁלָ֔ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֵ֖ת
vᵊ'ēṯ
'ēṯ
H C / To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the prey,
הַ / מַּלְק֑וֹחַ
hammalqôaḥ
malqôaḥ
H Td / Ncmsa
both of man
בָּ / אָדָ֖ם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
and of beast.
וּ / בַ / בְּהֵמָֽה
ûḇabhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Rd / Ncfsa
They brought
וַ / יָּבִ֡אוּ
vayyāḇi'û
bô'
H C / Vhw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁה֩
mōšê
mōšê
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
Eleazar
אֶלְעָזָ֨ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
the congregation
עֲדַ֣ת
ʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H Ncfsc
of the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the captives
הַ / שְּׁבִ֧י
haššᵊḇî
šᵊḇî
H Td / Ncbsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the prey
הַ / מַּלְק֛וֹחַ
hammalqôaḥ
malqôaḥ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the spoil
הַ / שָּׁלָ֖ל
haššālāl
šālāl
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp
הַֽ / מַּחֲנֶ֑ה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
at
אֶל
'el
'ēl
H R
the plains
עַֽרְבֹ֣ת
ʿarḇōṯ
ʿărāḇâ
H Ncfpc
of Moab,
מוֹאָ֔ב
mô'āḇ
mô'āḇ
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
by
עַל
ʿal
ʿal
H R
the Jordan
יַרְדֵּ֥ן
yardēn
yardēn
H Np
[opposite]
 
 
 
Jericho.
יְרֵחֽוֹ
yᵊrēḥô
yᵊrēḥô
H Np
 
ס
s
 
went out
וַ / יֵּ֨צְא֜וּ
vayyēṣ'û
yāṣā'
H C / Vqw3mp
Moses
מֹשֶׁ֨ה
mōšê
mōšê
H Np
and Eleazar
וְ / אֶלְעָזָ֧ר
vᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H C / Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the leaders
נְשִׂיאֵ֥י
nᵊśî'ê
nāśî'
H Ncmpc
of the congregation
הָ / עֵדָ֖ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
to meet them
לִ / קְרָאתָ֑ / ם
liqrā'ṯām
qārā'
H R / Vqc / Sp3mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
outside
מִ / ח֖וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp.
לַֽ / מַּחֲנֶֽה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
was angry
וַ / יִּקְצֹ֣ף
vayyiqṣōp̄
qāṣap̄
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
with
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the officers
פְּקוּדֵ֣י
pᵊqûḏê
pāqaḏ
H Vqsmpc
of the army,
הֶ / חָ֑יִל
heḥāyil
ḥayil
H Td / Ncmsa
the captains
שָׂרֵ֤י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
הָ / אֲלָפִים֙
hā'ălāp̄îm
'elep̄
H Td / Acbpa
and the captains
וְ / שָׂרֵ֣י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of hundreds,
הַ / מֵּא֔וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
who had come
הַ / בָּאִ֖ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
from service
מִ / צְּבָ֥א
miṣṣᵊḇā'
ṣāḇā'
H R / Ncbsc
in the war.
הַ / מִּלְחָמָֽה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
And | said
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
to them,
אֲלֵי / הֶ֖ם
'ălêhem
'ēl
H R / Sp3mp
Moses
מֹשֶׁ֑ה
mōšê
mōšê
H Np
“Have you spared
הַֽ / חִיִּיתֶ֖ם
haḥîyîṯem
ḥāyâ
H Ti / Vpp2mp
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the women?
נְקֵבָֽה
nᵊqēḇâ
nᵊqēḇâ
H Ncfsa
“Behold,
הֵ֣ן
hēn
hēn
H Tm
these
הֵ֜נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
caused
הָי֨וּ
hāyû
hāyâ
H Vqp3cp
the sons
לִ / בְנֵ֤י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
through the counsel
בִּ / דְבַ֣ר
biḏḇar
dāḇār
H R / Ncmsc
of Balaam,
בִּלְעָ֔ם
bilʿām
bilʿām
H Np
to trespass
לִ / מְסָר
limsār
māsar
H R / Vqc
 
מַ֥עַל
maʿal
maʿal
H Ncmsa
against the LORD
בַּ / יהוָ֖ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
the matter
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
of Peor,
פְּע֑וֹר
pᵊʿôr
p̄ᵊʿôr
H Np
so | was
וַ / תְּהִ֥י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
the plague
הַ / מַּגֵּפָ֖ה
hammagēp̄â
magēp̄â
H Td / Ncfsa
among the congregation
בַּ / עֲדַ֥ת
baʿăḏaṯ
ʿēḏâ
H R / Ncfsc
of the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֕ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
kill
הִרְג֥וּ
hirḡû
hāraḡ
H Vqv2mp
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
male
זָכָ֖ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
among the little ones,
בַּ / טָּ֑ף
baṭṭāp̄
ṭap̄
H Rd / Ncmsa
and | every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
woman
אִשָּׁ֗ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
who has known
יֹדַ֥עַת
yōḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H Vqrfsa
man
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
intimately.
לְ / מִשְׁכַּ֥ב
lᵊmiškaḇ
miškāḇ
H R / Ncmsc
 
זָכָ֖ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
kill
הֲרֹֽגוּ
hărōḡû
hāraḡ
H Vqv2mp
“But all
וְ / כֹל֙
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsc
the girls
הַ / טַּ֣ף
haṭṭap̄
ṭap̄
H Td / Ncmsa
 
בַּ / נָּשִׁ֔ים
bannāšîm
'iššâ
H Rd / Ncfpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
have | known
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
intimately,
מִשְׁכַּ֣ב
miškaḇ
miškāḇ
H Ncmsc
man
זָכָ֑ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
spare
הַחֲי֖וּ
haḥăyû
ḥāyâ
H Vhv2mp
for yourselves.
לָ / כֶֽם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
“And you,
וְ / אַתֶּ֗ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
camp
חֲנ֛וּ
ḥănû
ḥānâ
H Vqv2mp
outside
מִ / ח֥וּץ
miḥûṣ
ḥûṣ
H R / Ncmsa
the camp
לַֽ / מַּחֲנֶ֖ה
lammaḥănê
maḥănê
H Rd / Ncbsa
seven
שִׁבְעַ֣ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
days;
יָמִ֑ים
yāmîm
yôm
H Ncmpa
whoever
כֹּל֩
kōl
kōl
H Ncmsa
has killed
הֹרֵ֨ג
hōrēḡ
hāraḡ
H Vqrmsa
any person
נֶ֜פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
and whoever
וְ / כֹ֣ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
has touched
נֹגֵ֣עַ
nōḡēaʿ
nāḡaʿ
H Vqrmsa
any slain,
בֶּֽ / חָלָ֗ל
beḥālāl
ḥālāl
H Rd / Aamsa
purify yourselves,
תִּֽתְחַטְּא֞וּ
tiṯḥaṭṭᵊ'û
ḥāṭā'
H Vti2mp
on | day
בַּ / יּ֤וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the third
הַ / שְּׁלִישִׁי֙
haššᵊlîšî
šᵊlîšî
H Td / Aomsa
and on | day.
וּ / בַ / יּ֣וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֔י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
you
אַתֶּ֖ם
'atem
'atâ
H Pp2mp
and your captives,
וּ / שְׁבִי / כֶֽם
ûšḇîḵem
šᵊḇî
H C / Ncbsc / Sp2mp
every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
garment
בֶּ֧גֶד
beḡeḏ
beḡeḏ
H Ncmsa
and every
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
article
כְּלִי
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
of leather
ע֛וֹר
ʿôr
ʿôr
H Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the work
מַעֲשֵׂ֥ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of goats’
עִזִּ֖ים
ʿizzîm
ʿēz
H Ncfpa
[hair],
 
 
 
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
articles
כְּלִי
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
of wood.”
עֵ֑ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsa
“You shall purify for yourselves
תִּתְחַטָּֽאוּ
tiṯḥaṭṭā'û
ḥāṭā'
H Vti2mp
 
ס
s
 
Then | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Eleazar
אֶלְעָזָ֤ר
'elʿāzār
'elʿāzār
H Np
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
the | of war
הַ / צָּבָ֔א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
who had gone
הַ / בָּאִ֖ים
habā'îm
bô'
H Td / Vqrmpa
to battle,
לַ / מִּלְחָמָ֑ה
lammilḥāmâ
milḥāmâ
H Rd / Ncfsa
“This
זֹ֚את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the statute
חֻקַּ֣ת
ḥuqqaṯ
ḥuqqâ
H Ncbsc
of the law
הַ / תּוֹרָ֔ה
hatôrâ
tôrâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
has commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses:
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
only
אַ֥ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gold
הַ / זָּהָ֖ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the silver,
הַ / כָּ֑סֶף
hakāsep̄
kesep̄
H Td / Ncmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the bronze,
הַ / נְּחֹ֨שֶׁת֙
hannᵊḥōšeṯ
nᵊḥšeṯ
H Td / Ncfsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the iron,
הַ / בַּרְזֶ֔ל
habarzel
barzel
H Td / Ncmsa
 
אֶֽת
'eṯ
'ēṯ
H To
the tin
הַ / בְּדִ֖יל
habḏîl
bᵊḏîl
H Td / Ncmsa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the lead,
הָ / עֹפָֽרֶת
hāʿōp̄āreṯ
ʿōp̄ereṯ
H Td / Ncfsa
everything
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
 
דָּבָ֞ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
can stand
יָבֹ֣א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the fire,
בָ / אֵ֗שׁ
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
you shall pass
תַּעֲבִ֤ירוּ
taʿăḇîrû
ʿāḇar
H Vhi2mp
through the fire,
בָ / אֵשׁ֙
ḇā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
and it shall be clean,
וְ / טָהֵ֔ר
vᵊṭāhēr
ṭāhēr
H C / Vqq3ms
but
אַ֕ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
with water
בְּ / מֵ֥י
bᵊmê
mayim
H R / Ncmpc
for impurity.
נִדָּ֖ה
nidâ
nidâ
H Ncfsa
it shall be purified
יִתְחַטָּ֑א
yiṯḥaṭṭā'
ḥāṭā'
H Vti3ms
But whatever
וְ / כֹ֨ל
vᵊḵōl
kōl
H C / Ncmsa
 
אֲשֶׁ֧ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
cannot
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
stand
יָבֹ֛א
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
the fire
בָּ / אֵ֖שׁ
bā'ēš
'ēš
H Rd / Ncbsa
you shall pass
תַּעֲבִ֥ירוּ
taʿăḇîrû
ʿāḇar
H Vhi2mp
through the water.
בַ / מָּֽיִם
ḇammāyim
mayim
H Rd / Ncmpa
“And you shall wash
וְ / כִבַּסְתֶּ֧ם
vᵊḵibastem
kāḇas
H C / Vpq2mp
your clothes
בִּגְדֵי / כֶ֛ם
biḡḏêḵem
beḡeḏ
H Ncmpc / Sp2mp
on | day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
and be clean,
וּ / טְהַרְתֶּ֑ם
ûṭhartem
ṭāhēr
H C / Vqq2mp
and afterward
וְ / אַחַ֖ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
you may enter
תָּבֹ֥אוּ
tāḇō'û
bô'
H Vqi2mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
the camp.”
הַֽ / מַּחֲנֶֽה
hammaḥănê
maḥănê
H Td / Ncbsa
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
take
שָׂ֗א
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
 
אֵ֣ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
a count
רֹ֤אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of the booty
מַלְק֨וֹחַ֙
malqôaḥ
malqôaḥ
H Ncmsc
that was captured,
הַ / שְּׁבִ֔י
haššᵊḇî
šᵊḇî
H Td / Ncbsa
both of man
בָּ / אָדָ֖ם
bā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
and of animal;
וּ / בַ / בְּהֵמָ֑ה
ûḇabhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Rd / Ncfsa
“You
אַתָּה֙
'atâ
'atâ
H Pp2ms
and Eleazar
וְ / אֶלְעָזָ֣ר
vᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H C / Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
and the heads
וְ / רָאשֵׁ֖י
vᵊrā'šê
rō'š
H C / Ncmpc
of the fathers’
אֲב֥וֹת
'ăḇôṯ
'āḇ
H Ncmpc
[households]
 
 
 
of the congregation
הָ / עֵדָֽה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
and divide
וְ / חָצִ֨יתָ֙
vᵊḥāṣîṯā
ḥāṣâ
H C / Vqq2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the booty
הַ / מַּלְק֔וֹחַ
hammalqôaḥ
malqôaḥ
H Td / Ncmsa
between
בֵּ֚ין
bên
bayin
H R
 
תֹּפְשֵׂ֣י
tōp̄śê
tāp̄aś
H Vqrmpc
the warriors
הַ / מִּלְחָמָ֔ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
who went out
הַ / יֹּצְאִ֖ים
hayyōṣ'îm
yāṣā'
H Td / Vqrmpa
to battle
לַ / צָּבָ֑א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
and
וּ / בֵ֖ין
ûḇên
bayin
H C / R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the congregation.
הָ / עֵדָֽה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
“Levy
וַ / הֲרֵמֹתָ֨
vahărēmōṯā
rûm
H C / Vhq2ms
a tax
מֶ֜כֶס
meḵes
meḵes
H Ncmsa
for the LORD
לַֽ / יהוָ֗ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
from
מֵ / אֵ֞ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
men
אַנְשֵׁ֤י
'anšê
'îš
H Ncmpc
the | of war
הַ / מִּלְחָמָה֙
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
who went out
הַ / יֹּצְאִ֣ים
hayyōṣ'îm
yāṣā'
H Td / Vqrmpa
to battle,
לַ / צָּבָ֔א
laṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
one
אֶחָ֣ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
 
נֶ֔פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
in five
מֵ / חֲמֵ֖שׁ
mēḥămēš
ḥāmēš
H R / Acfsa
hundred
הַ / מֵּא֑וֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
of
מִן
min
min
H R
the persons
הָ / אָדָם֙
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the cattle
הַ / בָּקָ֔ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
and of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the donkeys
הַ / חֲמֹרִ֖ים
haḥămōrîm
ḥămôr
H Td / Ncbpa
and of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the sheep;
הַ / צֹּֽאן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
from their half
מִ / מַּֽחֲצִיתָ֖ / ם
mimmaḥăṣîṯām
maḥăṣîṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
take it
תִּקָּ֑חוּ
tiqqāḥû
lāqaḥ
H Vqi2mp
and give it
וְ / נָתַתָּ֛ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
to Eleazar
לְ / אֶלְעָזָ֥ר
lᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
as an offering
תְּרוּמַ֥ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
to the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
“From | half,
וּ / מִ / מַּחֲצִ֨ת
ûmimmaḥăṣiṯ
maḥăṣîṯ
H C / R / Ncfsc
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel’s
יִשְׂרָאֵ֜ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
you shall take
תִּקַּ֣ח
tiqqaḥ
lāqaḥ
H Vqi2ms
one
אֶחָ֣ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
drawn out
אָחֻ֣ז
'āḥuz
'āḥaz
H Vqsmsa
of
מִן
min
min
H R
every fifty
הַ / חֲמִשִּׁ֗ים
haḥămiššîm
ḥămiššîm
H Td / Acbpa
of
מִן
min
min
H R
the persons,
הָ / אָדָ֧ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
of
מִן
min
min
H R
the cattle,
הַ / בָּקָ֛ר
habāqār
bāqār
H Td / Ncbsa
of
מִן
min
min
H R
the donkeys
הַ / חֲמֹרִ֥ים
haḥămōrîm
ḥămôr
H Td / Ncbpa
and of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
the sheep,
הַ / צֹּ֖אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
from all
מִ / כָּל
mikāl
kōl
H R / Ncmsc
the animals,
הַ / בְּהֵמָ֑ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
and give
וְ / נָתַתָּ֤ה
vᵊnāṯatâ
nāṯan
H C / Vqq2ms
them
אֹתָ / ם֙
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to the Levites
לַ / לְוִיִּ֔ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
who keep
שֹׁמְרֵ֕י
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
charge
מִשְׁמֶ֖רֶת
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the tabernacle
מִשְׁכַּ֥ן
miškan
miškān
H Ncmsc
of the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
did
וַ / יַּ֣עַשׂ
vayyaʿaś
ʿāśâ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
and Eleazar
וְ / אֶלְעָזָ֖ר
vᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H C / Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
Now | was
וַ / יְהִי֙
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the booty
הַ / מַּלְק֔וֹחַ
hammalqôaḥ
malqôaḥ
H Td / Ncmsa
that
 
 
 
remained
יֶ֣תֶר
yeṯer
yeṯer
H Ncmsc
from the spoil
הַ / בָּ֔ז
habāz
baz
H Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
had plundered
בָּזְז֖וּ
bāzzû
bāzaz
H Vqp3cp
the men
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsc
of war
הַ / צָּבָ֑א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
sheep,
צֹ֗אן
ṣō'n
ṣō'n
H Ncbsa
675,000
שֵׁשׁ
šēš
šēš
H Acfsa
 
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וְ / שִׁבְעִ֥ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
 
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וַ / חֲמֵֽשֶׁת
vaḥămēšeṯ
ḥāmēš
H C / Acmsc
 
אֲלָפִֽים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and | cattle,
וּ / בָקָ֕ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
72,000
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
 
וְ / שִׁבְעִ֖ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
 
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and | donkeys,
וַ / חֲמֹרִ֕ים
vaḥămōrîm
ḥămôr
H C / Ncbpa
61,000
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
 
וְ / שִׁשִּׁ֖ים
vᵊšiššîm
šiššîm
H C / Acbpa
 
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and
וְ / נֶ֣פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
of human beings,
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
of
מִן
min
min
H R
the women
הַ֨ / נָּשִׁ֔ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
who
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
had | known
יָדְע֖וּ
yāḏʿû
yāḏaʿ
H Vqp3cp
intimately,
מִשְׁכַּ֣ב
miškaḇ
miškāḇ
H Ncmsc
man
זָכָ֑ר
zāḵār
zāḵār
H Aamsa
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the persons
נֶ֕פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
were
 
 
 
32,000.
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
 
וּ / שְׁלֹשִׁ֖ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
 
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
was
וַ / תְּהִי֙
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
The half,
הַֽ / מֶּחֱצָ֔ה
hammeḥĕṣâ
meḥĕṣâ
H Td / Ncfsa
the portion
חֵ֕לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsc
of those who went out
הַ / יֹּצְאִ֖ים
hayyōṣ'îm
yāṣā'
H Td / Vqrmpa
to war,
בַּ / צָּבָ֑א
baṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Rd / Ncbsa
was [as follows]:
 
 
 
the number
מִסְפַּ֣ר
mispar
mispār
H Ncmsc
of sheep
הַ / צֹּ֗אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
337,500,
שְׁלֹשׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
 
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
אֶ֨לֶף֙
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וּ / שְׁלֹשִׁ֣ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
 
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וְ / שִׁבְעַ֥ת
vᵊšiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H C / Acmsc
 
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
 
וַ / חֲמֵ֥שׁ
vaḥămēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
 
מֵאֽוֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and | was
וַ / יְהִ֛י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
levy
הַ / מֶּ֥כֶס
hammeḵes
meḵes
H Td / Ncmsa
the LORD’S
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
of
מִן
min
min
H R
the sheep
הַ / צֹּ֑אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
675;
שֵׁ֥שׁ
šēš
šēš
H Acfsa
 
מֵא֖וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
חָמֵ֥שׁ
ḥāmēš
ḥāmēš
H Acfsa
 
וְ / שִׁבְעִֽים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
and the cattle
וְ / הַ֨ / בָּקָ֔ר
vᵊhabāqār
bāqār
H C / Td / Ncbsa
were
 
 
 
36,000,
שִׁשָּׁ֥ה
šiššâ
šēš
H Acmsa
 
וּ / שְׁלֹשִׁ֖ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
 
אָ֑לֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
from which
 
 
 
levy
וּ / מִכְסָ֥ / ם
ûmiḵsām
meḵes
H C / Ncmsc / Sp3mp
the LORD’S
לַ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
was
 
 
 
72;
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
 
וְ / שִׁבְעִֽים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
and the donkeys
וַ / חֲמֹרִ֕ים
vaḥămōrîm
ḥămôr
H C / Ncbpa
were
 
 
 
30,500,
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
 
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וַ / חֲמֵ֣שׁ
vaḥămēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
 
מֵא֑וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
from which
 
 
 
levy
וּ / מִכְסָ֥ / ם
ûmiḵsām
meḵes
H C / Ncmsc / Sp3mp
the LORD’S
לַֽ / יהוָ֖ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
was
 
 
 
61;
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
 
וְ / שִׁשִּֽׁים
vᵊšiššîm
šiššîm
H C / Acbpa
and
וְ / נֶ֣פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
the human beings
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
were
 
 
 
16,000,
שִׁשָּׁ֥ה
šiššâ
šēš
H Acmsa
 
עָשָׂ֖ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
 
אָ֑לֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
from whom
 
 
 
levy
וּ / מִכְסָ / ם֙
ûmiḵsām
meḵes
H C / Ncmsc / Sp3mp
the LORD’S
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
was
 
 
 
32
שְׁנַ֥יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
 
וּ / שְׁלֹשִׁ֖ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
persons.
נָֽפֶשׁ
nāp̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
gave
וַ / יִּתֵּ֣ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֗ה
mōšê
mōšê
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the levy
מֶ֨כֶס֙
meḵes
meḵes
H Ncmsa
[which was]
 
 
 
offering
תְּרוּמַ֣ת
tᵊrûmaṯ
tᵊrûmâ
H Ncfsc
the LORD’S
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to Eleazar
לְ / אֶלְעָזָ֖ר
lᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H R / Np
the priest,
הַ / כֹּהֵ֑ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
As for | half,
וּ / מִֽ / מַּחֲצִ֖ית
ûmimmaḥăṣîṯ
maḥăṣîṯ
H C / R / Ncfsc
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel’s
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
which
אֲשֶׁר֙
'ăšer
'ăšer
H Tr
separated
חָצָ֣ה
ḥāṣâ
ḥāṣâ
H Vqp3ms
Moses
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
from
מִן
min
min
H R
the men
הָ / אֲנָשִׁ֖ים
hā'ănāšîm
'îš
H Td / Ncmpa
who had gone to war
הַ / צֹּבְאִֽים
haṣṣōḇ'îm
ṣᵊḇā'
H Td / Vqrmpa
now | was
וַ / תְּהִ֛י
vathî
hāyâ
H C / Vqw3fs
half
מֶחֱצַ֥ת
meḥĕṣaṯ
meḥĕṣâ
H Ncfsc
the congregation’s
הָ / עֵדָ֖ה
hāʿēḏâ
ʿēḏâ
H Td / Ncfsa
 
מִן
min
min
H R
sheep,
הַ / צֹּ֑אן
haṣṣō'n
ṣō'n
H Td / Ncbsa
337,500
שְׁלֹשׁ
šᵊlōš
šālôš
H Acfsa
 
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
אֶ֨לֶף֙
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וּ / שְׁלֹשִׁ֣ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
 
אֶ֔לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
שִׁבְעַ֥ת
šiḇʿaṯ
šeḇaʿ
H Acmsc
 
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
 
וַ / חֲמֵ֥שׁ
vaḥămēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
 
מֵאֽוֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and | cattle,
וּ / בָקָ֕ר
ûḇāqār
bāqār
H C / Ncbsa
36,000
שִׁשָּׁ֥ה
šiššâ
šēš
H Acmsa
 
וּ / שְׁלֹשִׁ֖ים
ûšlōšîm
šᵊlōšîm
H C / Acbpa
 
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and | donkeys,
וַ / חֲמֹרִ֕ים
vaḥămōrîm
ḥămôr
H C / Ncbpa
30,500
שְׁלֹשִׁ֥ים
šᵊlōšîm
šᵊlōšîm
H Acbpa
 
אֶ֖לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
וַ / חֲמֵ֥שׁ
vaḥămēš
ḥāmēš
H C / Acfsa
 
מֵאֽוֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
and
וְ / נֶ֣פֶשׁ
vᵊnep̄eš
nep̄eš
H C / Ncbsc
the human beings
אָדָ֔ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
were
 
 
 
16,000
שִׁשָּׁ֥ה
šiššâ
šēš
H Acmsa
 
עָשָׂ֖ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
 
אָֽלֶף
'ālep̄
'elep̄
H Acbsa
and | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
from | half,
מִ / מַּחֲצִ֣ת
mimmaḥăṣiṯ
maḥăṣîṯ
H R / Ncfsc
the sons
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel’s
יִשְׂרָאֵ֗ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
drawn out
הָֽ / אָחֻז֙
hā'āḥuz
'āḥaz
H Td / Vqsmsa
one
אֶחָ֣ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
of
מִן
min
min
H R
every fifty,
הַ / חֲמִשִּׁ֔ים
haḥămiššîm
ḥămiššîm
H Td / Acbpa
both of
מִן
min
min
H R
man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
and of
וּ / מִן
ûmin
min
H C / R
animals,
הַ / בְּהֵמָ֑ה
habhēmâ
bᵊhēmâ
H Td / Ncfsa
and gave
וַ / יִּתֵּ֨ן
vayyitēn
nāṯan
H C / Vqw3ms
them
אֹתָ֜ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
to the Levites,
לַ / לְוִיִּ֗ם
lalvîyim
lᵊvî
H Rd / Ngmpa
who kept
שֹֽׁמְרֵי֙
šōmrê
šāmar
H Vqrmpc
charge
מִשְׁמֶ֨רֶת֙
mišmereṯ
mišmereṯ
H Ncfsc
of the tabernacle
מִשְׁכַּ֣ן
miškan
miškān
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֔ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
just as
כַּ / אֲשֶׁ֛ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
had commanded
צִוָּ֥ה
ṣiûâ
ṣāvâ
H Vpp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
Moses.
מֹשֶֽׁה
mōšê
mōšê
H Np
Then | approached
וַֽ / יִּקְרְבוּ֙
vayyiqrᵊḇû
qāraḇ
H C / Vqw3mp
 
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
the officers
הַ / פְּקֻדִ֕ים
hapquḏîm
pāqaḏ
H Td / Vqsmpa
who
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
were
 
 
 
over the thousands
לְ / אַלְפֵ֣י
lᵊ'alp̄ê
'elep̄
H R / Acbpc
of the army,
הַ / צָּבָ֑א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
הָ / אֲלָפִ֖ים
hā'ălāp̄îm
'elep̄
H Td / Acbpa
and the captains
וְ / שָׂרֵ֥י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
of hundreds,
הַ / מֵּאֽוֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
and they said
וַ / יֹּֽאמְרוּ֙
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֔ה
mōšê
mōšê
H Np
“Your servants
עֲבָדֶ֣י / ךָ
ʿăḇāḏêḵā
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2ms
have taken
נָֽשְׂא֗וּ
nāś'û
nāśā'
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
a census
רֹ֛אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
of men
אַנְשֵׁ֥י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of war
הַ / מִּלְחָמָ֖ה
hammilḥāmâ
milḥāmâ
H Td / Ncfsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are
 
 
 
in our charge,
בְּ / יָדֵ֑ / נוּ
bᵊyāḏēnû
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp1cp
and no
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
is missing.
נִפְקַ֥ד
nip̄qaḏ
pāqaḏ
H VNp3ms
of us
מִמֶּ֖ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp1cp
man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
“So we have brought
וַ / נַּקְרֵ֞ב
vannaqrēḇ
qāraḇ
H C / Vhw1cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
as an offering
קָרְבַּ֣ן
qārban
qārbān
H Ncmsc
to the LORD
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
each man
אִישׁ֩
'îš
'îš
H Ncmsa
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
found,
מָצָ֤א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
articles
כְלִֽי
ḵᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
of gold,
זָהָב֙
zāhāḇ
zāhāḇ
H Ncmsa
armlets
אֶצְעָדָ֣ה
'eṣʿāḏâ
'eṣʿāḏâ
H Ncfsa
and bracelets,
וְ / צָמִ֔יד
vᵊṣāmîḏ
ṣāmîḏ
H C / Ncmsa
signet rings,
טַבַּ֖עַת
ṭabaʿaṯ
ṭabaʿaṯ
H Ncfsa
earrings
עָגִ֣יל
ʿāḡîl
ʿāḡîl
H Ncmsa
and necklaces,
וְ / כוּמָ֑ז
vᵊḵûmāz
kûmāz
H C / Ncmsa
to make atonement
לְ / כַפֵּ֥ר
lᵊḵapēr
kāp̄ar
H R / Vpc
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
ourselves
נַפְשֹׁתֵ֖י / נוּ
nap̄šōṯênû
nep̄eš
H Ncbpc / Sp1cp
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.”
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
and Eleazar
וְ / אֶלְעָזָ֧ר
vᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H C / Np
the priest
הַ / כֹּהֵ֛ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gold
הַ / זָּהָ֖ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
from them,
מֵֽ / אִתָּ֑ / ם
mē'itām
'ēṯ
H R / R / Sp3mp
all kinds
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
of | articles.
כְּלִ֥י
kᵊlî
kᵊlî
H Ncmsc
wrought
מַעֲשֶֽׂה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsa
was
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the gold
זְהַ֣ב
zᵊhaḇ
zāhāḇ
H Ncmsc
of the offering
הַ / תְּרוּמָ֗ה
hatrûmâ
tᵊrûmâ
H Td / Ncfsa
which
אֲשֶׁ֤ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they offered up
הֵרִ֨ימוּ֙
hērîmû
rûm
H Vhp3cp
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
16,750
שִׁשָּׁ֨ה
šiššâ
šēš
H Acmsa
 
עָשָׂ֥ר
ʿāśār
ʿeśer
H Acmsa
 
אֶ֛לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
 
שְׁבַע
šᵊḇaʿ
šeḇaʿ
H Acfsa
 
מֵא֥וֹת
mē'ôṯ
mē'â
H Acbpa
 
וַ / חֲמִשִּׁ֖ים
vaḥămiššîm
ḥămiššîm
H C / Acbpa
shekels.
שָׁ֑קֶל
šāqel
šeqel
H Ncmsa
from
מֵ / אֵת֙
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the captains
שָׂרֵ֣י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
הָֽ / אֲלָפִ֔ים
hā'ălāp̄îm
'elep̄
H Td / Acbpa
and
וּ / מֵ / אֵ֖ת
ûmē'ēṯ
'ēṯ
H C / R / To
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of hundreds,
הַ / מֵּאֽוֹת
hammē'ôṯ
mē'â
H Td / Acbpa
men
אַנְשֵׁי֙
'anšê
'îš
H Ncmpc
The | of war
הַ / צָּבָ֔א
haṣṣāḇā'
ṣāḇā'
H Td / Ncbsa
had taken booty,
בָּזְז֖וּ
bāzzû
bāzaz
H Vqp3cp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for himself.
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
So | took
וַ / יִּקַּ֨ח
vayyiqqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqw3ms
Moses
מֹשֶׁ֜ה
mōšê
mōšê
H Np
and Eleazar
וְ / אֶלְעָזָ֤ר
vᵊ'elʿāzār
'elʿāzār
H C / Np
the priest
הַ / כֹּהֵן֙
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the gold
הַ / זָּהָ֔ב
hazzāhāḇ
zāhāḇ
H Td / Ncmsa
from
מֵ / אֵ֛ת
mē'ēṯ
'ēṯ
H R / R
the captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
of thousands
הָ / אֲלָפִ֖ים
hā'ălāp̄îm
'elep̄
H Td / Acbpa
and of hundreds,
וְ / הַ / מֵּא֑וֹת
vᵊhammē'ôṯ
mē'â
H C / Td / Acbpa
and brought
וַ / יָּבִ֤אוּ
vayyāḇi'û
bô'
H C / Vhw3mp
it
אֹת / וֹ֙
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the tent
אֹ֣הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting
מוֹעֵ֔ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
as a memorial
זִכָּר֥וֹן
zikārôn
zikārôn
H Ncmsa
for the sons
לִ / בְנֵֽי
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
 
פ