KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Again | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּר֙
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and say
וְ / אָמַרְתָּ֖
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
to them,
אֲלֵ / הֶ֑ם
'ălēhem
'ēl
H R / Sp3mp
a man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
or
אֽוֹ
'av
H C
woman
אִשָּׁ֗ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
‘When
כִּ֤י
H C
makes a special
יַפְלִא֙
yap̄li'
pālā'
H Vhi3ms
vow,
לִ / נְדֹּר֙
lindōr
nāḏar
H R / Vqc
the vow
נֶ֣דֶר
neḏer
neḏer
H Ncmsc
of a Nazirite,
נָזִ֔יר
nāzîr
nāzîr
H Ncmsa
to dedicate himself
לְ / הַזִּ֖יר
lᵊhazzîr
nāzar
H R / Vhc
to the LORD,
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
from wine
מִ / יַּ֤יִן
mîyayin
yayin
H R / Ncmsa
and strong drink;
וְ / שֵׁכָר֙
vᵊšēḵār
šēḵār
H C / Ncmsa
he shall abstain
יַזִּ֔יר
yazzîr
nāzar
H Vhi3ms
vinegar,
חֹ֥מֶץ
ḥōmeṣ
ḥōmeṣ
H Ncmsc
whether made
 
 
 
from wine
יַ֛יִן
yayin
yayin
H Ncmsa
or
וְ / חֹ֥מֶץ
vᵊḥōmeṣ
ḥōmeṣ
H C / Ncmsc
strong drink,
שֵׁכָ֖ר
šēḵār
šēḵār
H Ncmsa
no
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
he shall drink
יִשְׁתֶּ֑ה
yištê
šāṯâ
H Vqi3ms
any
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
juice
מִשְׁרַ֤ת
mišraṯ
mišrâ
H Ncfsc
grape
עֲנָבִים֙
ʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H Ncmpa
nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall he drink
יִשְׁתֶּ֔ה
yištê
šāṯâ
H Vqi3ms
grapes.
וַ / עֲנָבִ֛ים
vaʿănāḇîm
ʿēnāḇ
H C / Ncmpa
fresh
לַחִ֥ים
laḥîm
laḥ
H Aampa
or dried
וִ / יבֵשִׁ֖ים
vîḇēšîm
yāḇēš
H C / Aampa
nor
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
eat
יֹאכֵֽל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
‘All
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his separation
נִזְר֑ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
anything
מִ / כֹּל֩
mikōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is produced
יֵעָשֶׂ֜ה
yēʿāśê
ʿāśâ
H VNi3ms
by | vine,
מִ / גֶּ֣פֶן
migep̄en
gep̄en
H R / Ncbsc
the grape
הַ / יַּ֗יִן
hayyayin
yayin
H Td / Ncmsa
from [the] seeds
מֵ / חַרְצַנִּ֛ים
mēḥarṣannîm
ḥarṣān
H R / Ncmpa
even to
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
[the]
 
 
 
skin.
זָ֖ג
zāḡ
zāḡ
H Ncmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he shall | eat
יֹאכֵֽל
yō'ḵēl
'āḵal
H Vqi3ms
‘All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵי֙
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of | vow
נֶ֣דֶר
neḏer
neḏer
H Ncmsc
his | of separation
נִזְר֔ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
razor
תַּ֖עַר
taʿar
taʿar
H Ncbsa
no
לֹא
lō'
lō'
H Tn
shall pass
יַעֲבֹ֣ר
yaʿăḇōr
ʿāḇar
H Vqi3ms
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head.
רֹאשׁ֑ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
until
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
are fulfilled
מְלֹ֨את
mᵊlō'ṯ
mālā'
H Vqc
the days
הַ / יָּמִ֜ם
hayyāmim
yôm
H Td / Ncmpa
for which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he separated himself
יַזִּ֤יר
yazzîr
nāzar
H Vhi3ms
to the LORD;
לַ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
holy
קָדֹ֣שׁ
qāḏōš
qāḏôš
H Aamsa
He shall be
יִהְיֶ֔ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
he shall let | grow long.
גַּדֵּ֥ל
gadēl
gāḏal
H Vpc
the locks
פֶּ֖רַע
peraʿ
peraʿ
H Ncmsc
of hair
שְׂעַ֥ר
śᵊʿar
śēʿār
H Ncmsc
on his head
רֹאשֽׁ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
‘All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֥י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his separation
הַזִּיר֖ / וֹ
hazzîrô
nāzar
H Vhc / Sp3ms
to the LORD
לַ / יהוָ֑ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
a | person.
נֶ֥פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
dead
מֵ֖ת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
he shall | go near
יָבֹֽא
yāḇō'
bô'
H Vqi3ms
for his father
לְ / אָבִ֣י / ו
lᵊ'āḇîv
'āḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
or for his mother,
וּ / לְ / אִמּ֗ / וֹ
ûl'immô
'ēm
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
for his brother
לְ / אָחִי / ו֙
lᵊ'āḥîv
'āḥ
H R / Ncmsc / Sp3ms
or for his sister,
וּ / לְ / אַ֣חֹת֔ / וֹ
ûl'aḥōṯô
'āḥôṯ
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
‘He shall | make himself unclean
יִטַּמָּ֥א
yiṭṭammā'
ṭāmē'
H Vti3ms
 
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
when they die,
בְּ / מֹתָ֑ / ם
bᵊmōṯām
māveṯ
H R / Ncmsc / Sp3mp
because
כִּ֛י
H C
separation
נֵ֥זֶר
nēzer
nēzer
H Ncmsc
his | to God
אֱלֹהָ֖י / ו
'ĕlōhāyv
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp3ms
is
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
his head.
רֹאשֽׁ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
‘All
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his separation
נִזְר֑ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
holy
קָדֹ֥שׁ
qāḏōš
qāḏôš
H Aamsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
to the LORD.
לַֽ / יהוָֽה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
‘But if
וְ / כִֽי
vᵊḵî
H C / C
a man dies
יָמ֨וּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
 
מֵ֤ת
mēṯ
mûṯ
H Vqrmsa
beside him
עָלָי / ו֙
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
 
בְּ / פֶ֣תַע
bᵊp̄eṯaʿ
peṯaʿ
H R / Ncmsa
very suddenly
פִּתְאֹ֔ם
piṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
and he defiles
וְ / טִמֵּ֖א
vᵊṭimmē'
ṭāmē'
H C / Vpq3ms
head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
[of hair],
 
 
 
his dedicated
נִזְר֑ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
then he shall shave
וְ / גִלַּ֤ח
vᵊḡillaḥ
gālaḥ
H C / Vpq3ms
his head
רֹאשׁ / וֹ֙
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
on the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
when he becomes clean;
טָהֳרָת֔ / וֹ
ṭāhŏrāṯô
ṭāhŏrâ
H Ncbsc / Sp3ms
on | day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
the seventh
הַ / שְּׁבִיעִ֖י
haššᵊḇîʿî
šᵊḇîʿî
H Td / Aomsa
he shall shave it
יְגַלְּחֶֽ / נּוּ
yᵊḡallᵊḥennû
gālaḥ
H Vpi3ms / Sp3ms
‘Then on | day
וּ / בַ / יּ֣וֹם
ûḇayyôm
yôm
H C / Rd / Ncmsa
the eighth
הַ / שְּׁמִינִ֗י
haššᵊmînî
šᵊmînî
H Td / Aomsa
he shall bring
יָבִא֙
yāḇi'
bô'
H Vhi3ms
two
שְׁתֵּ֣י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
turtledoves
תֹרִ֔ים
ṯōrîm
tôr
H Ncbpa
or
א֥וֹ
'av
H C
two
שְׁנֵ֖י
šᵊnê
šᵊnayim
H Acmdc
young
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
pigeons
יוֹנָ֑ה
yônâ
yônâ
H Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the priest,
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the doorway
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
shall offer
וְ / עָשָׂ֣ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
‘The priest
הַ / כֹּהֵ֗ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
one
אֶחָ֤ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
for a sin offering
לְ / חַטָּאת֙
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
and [the] other
וְ / אֶחָ֣ד
vᵊ'eḥāḏ
'eḥāḏ
H C / Acmsa
for a burnt offering,
לְ / עֹלָ֔ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
and make atonement
וְ / כִפֶּ֣ר
vᵊḵiper
kāp̄ar
H C / Vpq3ms
for him
עָלָ֔י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
concerning
מֵ / אֲשֶׁ֥ר
mē'ăšer
'ăšer
H R / Tr
his sin
חָטָ֖א
ḥāṭā'
ḥāṭā'
H Vqp3ms
because
עַל
ʿal
ʿal
H R
of the | person.
הַ / נָּ֑פֶשׁ
hannāp̄eš
nep̄eš
H Td / Ncbsa
[dead]
 
 
 
And | he shall consecrate
וְ / קִדַּ֥שׁ
vᵊqidaš
qāḏaš
H C / Vpq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his head,
רֹאשׁ֖ / וֹ
rō'šô
rō'š
H Ncmsc / Sp3ms
day
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that same
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
and shall dedicate
וְ / הִזִּ֤יר
vᵊhizzîr
nāzar
H C / Vhq3ms
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
his | as a Nazirite,
נִזְר֔ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
and shall bring
וְ / הֵבִ֛יא
vᵊhēḇî'
bô'
H C / Vhq3ms
a male lamb
כֶּ֥בֶשׂ
keḇeś
keḇeś
H Ncmsa
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
a year
שְׁנָת֖ / וֹ
šᵊnāṯô
šānâ
H Ncfsc / Sp3ms
for a guilt offering;
לְ / אָשָׁ֑ם
lᵊ'āšām
'āšām
H R / Ncmsa
but the | days
וְ / הַ / יָּמִ֤ים
vᵊhayyāmîm
yôm
H C / Td / Ncmpa
former
הָ / רִאשֹׁנִים֙
hāri'šōnîm
ri'šôn
H Td / Aampa
will be void
יִפְּל֔וּ
yiplû
nāp̄al
H Vqi3mp
because
כִּ֥י
H C
was defiled.
טָמֵ֖א
ṭāmē'
ṭāmē'
H Vqp3ms
his separation
נִזְרֽ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
‘Now this
וְ / זֹ֥את
vᵊzō'ṯ
zō'ṯ
H C / Pdxfs
is
 
 
 
the law
תּוֹרַ֖ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the Nazirite
הַ / נָּזִ֑יר
hannāzîr
nāzîr
H Td / Ncmsa
when
בְּ / י֗וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsa
are fulfilled,
מְלֹאת֙
mᵊlō'ṯ
mālā'
H Vqc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of his separation
נִזְר֔ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
shall bring
יָבִ֣יא
yāḇî'
bô'
H Vhi3ms
he
אֹת֔ / וֹ
'ōṯô
'ēṯ
H To / Sp3ms
the offering
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the doorway
פֶּ֖תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting.
מוֹעֵֽד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
‘He shall present
וְ / הִקְרִ֣יב
vᵊhiqrîḇ
qāraḇ
H C / Vhq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his offering
קָרְבָּנ֣ / וֹ
qārbānô
qārbān
H Ncmsc / Sp3ms
to the LORD:
לַ / יהוָ֡ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
male lamb
כֶּבֶשׂ֩
keḇeś
keḇeś
H Ncmsa
old
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
a year
שְׁנָת֨ / וֹ
šᵊnāṯô
šānâ
H Ncfsc / Sp3ms
without defect
תָמִ֤ים
ṯāmîm
tāmîm
H Aamsa
one
אֶחָד֙
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
for a burnt offering
לְ / עֹלָ֔ה
lᵊʿōlâ
ʿōlâ
H R / Ncfsa
and | ewe-lamb
וְ / כַבְשָׂ֨ה
vᵊḵaḇśâ
kiḇśâ
H C / Ncfsa
one
אַחַ֧ת
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
old
בַּת
baṯ
baṯ
H Ncfsc
a year
שְׁנָתָ֛ / הּ
šᵊnāṯâ
šānâ
H Ncfsc / Sp3fs
without defect
תְּמִימָ֖ה
tᵊmîmâ
tāmîm
H Aafsa
for a sin offering
לְ / חַטָּ֑את
lᵊḥaṭṭā'ṯ
ḥaṭṭā'āṯ
H R / Ncfsa
and | ram
וְ / אַֽיִל
vᵊ'ayil
'ayil
H C / Ncmsa
one
אֶחָ֥ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
without defect
תָּמִ֖ים
tāmîm
tāmîm
H Aamsa
for a peace offering,
לִ / שְׁלָמִֽים
lišlāmîm
šelem
H R / Ncmpa
and a basket
וְ / סַ֣ל
vᵊsal
sal
H C / Ncmsc
of unleavened
מַצּ֗וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
of fine flour
סֹ֤לֶת
sōleṯ
sōleṯ
H Ncfsc
cakes
חַלֹּת֙
ḥallōṯ
ḥallâ
H Ncfpa
mixed
בְּלוּלֹ֣ת
bᵊlûlōṯ
bālal
H Vqsfpa
with oil
בַּ / שֶּׁ֔מֶן
baššemen
šemen
H Rd / Ncmsa
and | wafers
וּ / רְקִיקֵ֥י
ûrqîqê
rāqîq
H C / Ncmpc
unleavened
מַצּ֖וֹת
maṣṣôṯ
maṣṣâ
H Ncfpa
spread
מְשֻׁחִ֣ים
mᵊšuḥîm
māšaḥ
H Vqsmpa
with oil,
בַּ / שָּׁ֑מֶן
baššāmen
šemen
H Rd / Ncmsa
along with their grain offering
וּ / מִנְחָתָ֖ / ם
ûminḥāṯām
minḥâ
H C / Ncfsc / Sp3mp
and their drink offering.
וְ / נִסְכֵּי / הֶֽם
vᵊniskêhem
neseḵ
H C / Ncmpc / Sp3mp
‘Then | shall present
וְ / הִקְרִ֥יב
vᵊhiqrîḇ
qāraḇ
H C / Vhq3ms
[them]
 
 
 
the priest
הַ / כֹּהֵ֖ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and shall offer
וְ / עָשָׂ֥ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sin offering
חַטָּאת֖ / וֹ
ḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his burnt offering.
עֹלָתֽ / וֹ
ʿōlāṯô
ʿōlâ
H Ncfsc / Sp3ms
also
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
the ram
הָ / אַ֜יִל
hā'ayil
'ayil
H Td / Ncmsa
‘He shall | offer
יַעֲשֶׂ֨ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
for
 
 
 
a sacrifice
זֶ֤בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of peace offerings
שְׁלָמִים֙
šᵊlāmîm
šelem
H Ncmpa
to the LORD,
לַֽ / יהוָ֔ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
together
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
with
 
 
 
basket
סַ֣ל
sal
sal
H Ncmsc
the | of unleavened cakes;
הַ / מַּצּ֑וֹת
hammaṣṣôṯ
maṣṣâ
H Td / Ncfpa
shall likewise offer
וְ / עָשָׂה֙
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
the priest
הַ / כֹּהֵ֔ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
its grain offering
מִנְחָת֖ / וֹ
minḥāṯô
minḥâ
H Ncfsc / Sp3ms
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
its drink offering.
נִסְכּֽ / וֹ
niskô
neseḵ
H Ncmsc / Sp3ms
shall then shave
וְ / גִלַּ֣ח
vᵊḡillaḥ
gālaḥ
H C / Vpq3ms
‘The Nazirite
הַ / נָּזִ֗יר
hannāzîr
nāzîr
H Td / Ncmsa
at
 
 
 
the doorway
פֶּ֛תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the tent
אֹ֥הֶל
'ōhel
'ōhel
H Ncmsc
of meeting,
מוֹעֵ֖ד
môʿēḏ
môʿēḏ
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
[of hair]
 
 
 
his dedicated
נִזְר֑ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
and take
וְ / לָקַ֗ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | hair
שְׂעַר֙
śᵊʿar
śēʿār
H Ncmsc
of | head
רֹ֣אשׁ
rō'š
rō'š
H Ncmsc
dedicated | his
נִזְר֔ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
and put
וְ / נָתַן֙
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[it]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the fire
הָ / אֵ֔שׁ
hā'ēš
'ēš
H Td / Ncbsa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
is
 
 
 
under
תַּ֖חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sacrifice
זֶ֥בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of peace offerings.
הַ / שְּׁלָמִֽים
haššᵊlāmîm
šelem
H Td / Ncmpa
shall take
וְ / לָקַ֨ח
vᵊlāqaḥ
lāqaḥ
H C / Vqq3ms
‘The priest
הַ / כֹּהֵ֜ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
shoulder
הַ / זְּרֹ֣עַ
hazzᵊrōaʿ
zᵊrôaʿ
H Td / Ncbsa
[when it has been]
 
 
 
boiled,
בְּשֵׁלָה֮
bᵊšēlâ
bāšēl
H Aafsa
 
מִן
min
min
H R
the ram’s
הָ / אַיִל֒
hā'ayil
'ayil
H Td / Ncmsa
and | cake
וְֽ / חַלַּ֨ת
vᵊḥallaṯ
ḥallâ
H C / Ncfsc
unleavened
מַצָּ֤ה
maṣṣâ
maṣṣâ
H Ncfsa
one
אַחַת֙
'aḥaṯ
'eḥāḏ
H Acfsa
out
מִן
min
min
H R
of the basket
הַ / סַּ֔ל
hassal
sal
H Td / Ncmsa
and | wafer,
וּ / רְקִ֥יק
ûrqîq
rāqîq
H C / Ncmsc
unleavened
מַצָּ֖ה
maṣṣâ
maṣṣâ
H Ncfsa
one
אֶחָ֑ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
and shall put
וְ / נָתַן֙
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the hands
כַּפֵּ֣י
kapê
kap̄
H Ncfdc
of the Nazirite
הַ / נָּזִ֔יר
hannāzîr
nāzîr
H Td / Ncmsa
after
אַחַ֖ר
'aḥar
'aḥar
H R
he has shaved
הִֽתְגַּלְּח֥ / וֹ
hiṯgallᵊḥô
gālaḥ
H Vtc / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his dedicated
נִזְרֽ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
[hair].
 
 
 
‘Then | shall wave
וְ / הֵנִיף֩
vᵊhēnîp̄
nûp̄
H C / Vhq3ms
them
אוֹתָ֨ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
the priest
הַ / כֹּהֵ֥ן
hakōhēn
kōhēn
H Td / Ncmsa
for
 
 
 
a wave offering
תְּנוּפָה֮
tᵊnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Ncfsa
before
לִ / פְנֵ֣י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the LORD.
יְהוָה֒
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
holy
קֹ֤דֶשׁ
qōḏeš
qōḏeš
H Ncmsa
It
הוּא֙
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
for the priest,
לַ / כֹּהֵ֔ן
lakōhēn
kōhēn
H Rd / Ncmsa
together with
עַ֚ל
ʿal
ʿal
H R
breast
חֲזֵ֣ה
ḥăzê
ḥāzê
H Ncmsc
the | offered by waving
הַ / תְּנוּפָ֔ה
hatnûp̄â
tᵊnûp̄â
H Td / Ncfsa
and
וְ / עַ֖ל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
the thigh
שׁ֣וֹק
šôq
šôq
H Ncfsc
offered by lifting up;
הַ / תְּרוּמָ֑ה
hatrûmâ
tᵊrûmâ
H Td / Ncfsa
and afterward
וְ / אַחַ֛ר
vᵊ'aḥar
'aḥar
H C / D
may drink
יִשְׁתֶּ֥ה
yištê
šāṯâ
H Vqi3ms
the Nazirite
הַ / נָּזִ֖יר
hannāzîr
nāzîr
H Td / Ncmsa
wine.’
יָֽיִן
yāyin
yayin
H Ncmsa
“This
זֹ֣את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
is
 
 
 
the law
תּוֹרַ֣ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of the Nazirite
הַ / נָּזִיר֮
hannāzîr
nāzîr
H Td / Ncmsa
who
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
vows
יִדֹּר֒
yidōr
nāḏar
H Vqi3ms
his offering
קָרְבָּנ֤ / וֹ
qārbānô
qārbān
H Ncmsc / Sp3ms
to the LORD
לַֽ / יהוָה֙
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
according to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his separation,
נִזְר֔ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
in addition
מִ / לְּ / בַ֖ד
millᵊḇaḏ
baḏ
H R / R / Ncmsc
what
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[else]
 
 
 
he can afford;
תַּשִּׂ֣יג
taśśîḡ
nāśaḡ
H Vhi3fs
 
יָד֑ / וֹ
yāḏô
yāḏ
H Ncbsc / Sp3ms
according to
כְּ / פִ֤י
kᵊp̄î
H R / Ncmsc
his vow
נִדְר / וֹ֙
niḏrô
neḏer
H Ncmsc / Sp3ms
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
he takes,
יִדֹּ֔ר
yidōr
nāḏar
H Vqi3ms
so
כֵּ֣ן
kēn
kēn
H Tm
he shall do
יַעֲשֶׂ֔ה
yaʿăśê
ʿāśâ
H Vqi3ms
according to
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the law
תּוֹרַ֥ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of his separation.”
נִזְרֽ / וֹ
nizrô
nēzer
H Ncmsc / Sp3ms
 
פ
 
Then | spoke
וַ / יְדַבֵּ֥ר
vayḏabēr
dāḇar
H C / Vpw3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Moses,
מֹשֶׁ֥ה
mōšê
mōšê
H Np
saying,
לֵּ / אמֹֽר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
“Speak
דַּבֵּ֤ר
dabēr
dāḇar
H Vpv2ms
to
אֶֽל
'el
'ēl
H R
Aaron
אַהֲרֹן֙
'ahărōn
'ahărôn
H Np
and to
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his sons,
בָּנָ֣י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
‘Thus
כֹּ֥ה
H D
you shall bless
תְבָרֲכ֖וּ
ṯᵊḇārăḵû
bāraḵ
H Vpi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
You
 
 
 
shall say
אָמ֖וֹר
'āmôr
'āmar
H Vqa
to them:
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
 
ס
s
 
bless you,
יְבָרֶכְ / ךָ֥
yᵊḇāreḵḵā
bāraḵ
H Vpj3ms / Sp2ms
The LORD
יְהוָ֖ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
and keep you;
וְ / יִשְׁמְרֶֽ / ךָ
vᵊyišmᵊreḵā
šāmar
H C / Vqj3ms / Sp2ms
 
ס
s
 
make | shine
יָאֵ֨ר
yā'ēr
'ôr
H Vhj3ms
The LORD
יְהוָ֧ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
His face
פָּנָ֛י / ו
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
on you,
אֵלֶ֖י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
And be gracious to you;
וִֽ / יחֻנֶּֽ / ךָּ
vîḥunneḵḵā
ḥānan
H C / Vqj3ms / Sp2ms
 
ס
s
 
lift up
יִשָּׂ֨א
yiśśā'
nāśā'
H Vqj3ms
The LORD
יְהוָ֤ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
His countenance
פָּנָי / ו֙
pānāyv
pānîm
H Ncbpc / Sp3ms
on you,
אֵלֶ֔י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
And give
וְ / יָשֵׂ֥ם
vᵊyāśēm
śûm
H C / Vqj3ms
you
לְ / ךָ֖
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
peace.’
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
 
ס
s
 
“So they shall invoke
וְ / שָׂמ֥וּ
vᵊśāmû
śûm
H C / Vqq3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
My name
שְׁמִ֖ / י
šᵊmî
šēm
H Ncmsc / Sp1cs
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the sons
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and I
וַ / אֲנִ֖י
va'ănî
'ănî
H C / Pp1cs
[then]
 
 
 
will bless them.”
אֲבָרֲכֵֽ / ם
'ăḇārăḵēm
bāraḵ
H Vpi1cs / Sp3mp
 
פ