KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

A | answer
מַֽעֲנֶה
maʿănê
maʿănê
H Ncmsa
gentle
רַּ֭ךְ
raḵ
raḵ
H Aamsa
turns away
יָשִׁ֣יב
yāšîḇ
šûḇ
H Vhi3ms
wrath,
חֵמָ֑ה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
But a | word
וּ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
harsh
עֶ֝֗צֶב
ʿeṣeḇ
ʿēṣeḇ
H Ncmsa
stirs up
יַעֲלֶה
yaʿălê
ʿālâ
H Vhi3ms
anger.
אָֽף
'āp̄
'ap̄
H Ncmsa
The tongue
לְשׁ֣וֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
of the wise
חֲ֭כָמִים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
makes | acceptable,
תֵּיטִ֣יב
têṭîḇ
yāṭaḇ
H Vhi3fs
knowledge
דָּ֑עַת
dāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
But the mouth
וּ / פִ֥י
ûp̄î
H C / Ncmsc
of fools
כְ֝סִילִ֗ים
ḵᵊsîlîm
kᵊsîl
H Aampa
spouts
יַבִּ֥יעַ
yabîaʿ
nāḇaʿ
H Vhi3ms
folly.
אִוֶּֽלֶת
'iûeleṯ
'iûeleṯ
H Ncfsa
are
 
 
 
in every
בְּֽ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
place,
מָ֭קוֹם
māqôm
māqôm
H Ncmsa
The eyes
עֵינֵ֣י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Watching
צֹ֝פ֗וֹת
ṣōp̄ôṯ
ṣāp̄â
H Vqrfpa
the evil
רָעִ֥ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
and the good.
ו / טוֹבִֽים
vṭôḇîm
ṭôḇ
H C / Aampa
A soothing
מַרְפֵּ֣א
marpē'
marpē'
H Ncmsc
tongue
לָ֭שׁוֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
is
 
 
 
a tree
עֵ֣ץ
ʿēṣ
ʿēṣ
H Ncmsc
of life,
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Ncmpa
But perversion
וְ / סֶ֥לֶף
vᵊselep̄
selep̄
H C / Ncmsa
in it
בָּ֝֗ / הּ
 
H R / Sp3fs
crushes
שֶׁ֣בֶר
šeḇer
šeḇar
H Ncmsa
the spirit.
בְּ / רֽוּחַ
bᵊrûaḥ
rûaḥ
H R / Ncbsa
A fool
אֱוִ֗יל
'ĕvîl
'ĕvîl
H Aamsa
rejects
יִ֭נְאַץ
yin'aṣ
nā'aṣ
H Vqi3ms
discipline,
מוּסַ֣ר
mûsar
mûsār
H Ncmsc
his father’s
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
But he who regards
וְ / שֹׁמֵ֖ר
vᵊšōmēr
šāmar
H C / Vqrmsa
reproof
תּוֹכַ֣חַת
tôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H Ncfsa
is sensible.
יַעְרִֽם
yaʿrim
ʿāram
H Vqi3ms
[in]
 
 
 
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the righteous,
צַ֭דִּיק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
wealth
חֹ֣סֶן
ḥōsen
ḥōsen
H Ncmsa
is
 
 
 
Great
רָ֑ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
But | in the income
וּ / בִ / תְבוּאַ֖ת
ûḇiṯḇû'aṯ
tᵊḇû'â
H C / R / Ncfsc
of the wicked.
רָשָׁ֣ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
trouble is
נֶעְכָּֽרֶת
neʿkāreṯ
ʿāḵar
H VNrfsa
The lips
שִׂפְתֵ֣י
śip̄ṯê
śāp̄â
H Ncfdc
of the wise
חֲ֭כָמִים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
spread
יְזָ֣רוּ
yᵊzārû
zārâ
H Vpi3mp
knowledge,
דָ֑עַת
ḏāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
But the hearts
וְ / לֵ֖ב
vᵊlēḇ
lēḇ
H C / Ncmsc
of fools
כְּסִילִ֣ים
kᵊsîlîm
kᵊsîl
H Aampa
are
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
so.
כֵֽן
ḵēn
kēn
H Aamsa
The sacrifice
זֶ֣בַח
zeḇaḥ
zeḇaḥ
H Ncmsc
of the wicked
רְ֭שָׁעִים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
is
 
 
 
an abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But the prayer
וּ / תְפִלַּ֖ת
ûṯp̄illaṯ
tᵊp̄illâ
H C / Ncfsc
of the upright
יְשָׁרִ֣ים
yᵊšārîm
yāšār
H Aampa
is
 
 
 
His delight.
רְצוֹנֽ / וֹ
rᵊṣônô
rāṣôn
H Ncmsc / Sp3ms
an abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the LORD,
יְ֭הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
of the wicked
רָשָׁ֑ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
is
 
 
 
But | one who pursues
וּ / מְרַדֵּ֖ף
ûmradēp̄
rāḏap̄
H C / Vprmsa
righteousness.
צְדָקָ֣ה
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
He loves
יֶאֱהָֽב
ye'ĕhāḇ
'āhaḇ
H Vqi3ms
punishment
מוּסָ֣ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
Grievous
רָ֭ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
is
 
 
 
for him who forsakes
לְ / עֹזֵ֣ב
lᵊʿōzēḇ
ʿāzaḇ
H R / Vqrmsc
the way;
אֹ֑רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsa
He who hates
שׂוֹנֵ֖א
śônē'
śānē'
H Vqrmsa
reproof
תוֹכַ֣חַת
ṯôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H Ncfsa
will die.
יָמֽוּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
Sheol
שְׁא֣וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
and Abaddon
וַ֭ / אֲבַדּוֹן
va'ăḇadôn
'ăḇadôn
H C / Np
[lie open]
 
 
 
before
נֶ֣גֶד
neḡeḏ
neḡeḏ
H R
the LORD,
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
How much | more
אַ֝֗ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
 
כִּֽי
H C
the hearts
לִבּ֥וֹת
libôṯ
libâ
H Ncfpc
of men!
בְּֽנֵי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
 
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
does | love
יֶאֱהַב
ye'ĕhaḇ
'āhaḇ
H Vqi3ms
A scoffer
לֵ֭ץ
lēṣ
lûṣ
H Aamsa
one who reproves
הוֹכֵ֣חַֽ
hôḵēaḥ
yāḵaḥ
H Vha
him,
ל֑ / וֹ
 
H R / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the wise.
חֲ֝כָמִ֗ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
He will | go
יֵלֵֽךְ
yēlēḵ
yālaḵ
H Vqi3ms
A | heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
joyful
שָׂ֭מֵחַ
śāmēaḥ
śāmēaḥ
H Aamsa
makes | cheerful
יֵיטִ֣ב
yêṭiḇ
yāṭaḇ
H Vhi3ms
a | face,
פָּנִ֑ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
But when | sad,
וּ / בְ / עַצְּבַת
ûḇʿaṣṣᵊḇaṯ
ʿaṣṣeḇeṯ
H C / R / Ncfsc
is
 
 
 
the heart
לֵ֝ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
the spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
is broken.
נְכֵאָֽה
nᵊḵē'â
nāḵā'
H Aafsa
The mind
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
of the intelligent
נָ֭בוֹן
nāḇôn
bîn
H VNrmsa
seeks
יְבַקֶּשׁ
yᵊḇaqqeš
bāqaš
H Vpi3ms
knowledge,
דָּ֑עַת
dāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
But the mouth
וּ / פִ֥י
ûp̄î
H C / Ncmsc
of fools
כְ֝סִילִ֗ים
ḵᵊsîlîm
kᵊsîl
H Aampa
feeds
יִרְעֶ֥ה
yirʿê
rāʿâ
H Vqi3ms
on folly.
אִוֶּֽלֶת
'iûeleṯ
'iûeleṯ
H Ncfsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the days
יְמֵ֣י
yᵊmê
yôm
H Ncmpc
of the afflicted
עָנִ֣י
ʿānî
ʿānî
H Aamsa
are
 
 
 
bad,
רָעִ֑ים
rāʿîm
raʿ
H Aampa
But a cheerful
וְ / טֽוֹב
vᵊṭôḇ
ṭôḇ
H C / Aamsc
heart
לֵ֝֗ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
[has]
 
 
 
a | feast.
מִשְׁתֶּ֥ה
mištê
mištê
H Ncmsa
continual
תָמִֽיד
ṯāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
Better
טוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
is
 
 
 
a little
מְ֭עַט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsa
with the fear
בְּ / יִרְאַ֣ת
bᵊyir'aṯ
yir'â
H R / Ncfsc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Than | treasure
מֵ / אוֹצָ֥ר
mē'ôṣār
'ôṣār
H R / Ncmsa
great
רָ֝֗ב
rāḇ
raḇ
H Aamsa
and turmoil
וּ / מְה֥וּמָה
ûmhûmâ
mᵊhûmâ
H C / Ncfsa
with it.
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
Better
ט֤וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
is
 
 
 
a dish
אֲרֻחַ֣ת
'ăruḥaṯ
'ăruḥâ
H Ncfsc
of vegetables
יָ֭רָק
yārāq
yārāq
H Ncmsa
love
וְ / אַהֲבָה
vᵊ'ahăḇâ
'ahăḇâ
H C / Ncfsa
where | is
שָׁ֑ם
šām
šām
H D
Than a | ox
מִ / שּׁ֥וֹר
miššôr
šôr
H R / Ncmsa
fattened
אָ֝ב֗וּס
'āḇûs
'āḇas
H Vqsmsa
hatred.
וְ / שִׂנְאָה
vᵊśin'â
śin'â
H C / Ncfsa
[served]
 
 
 
with
בֽ / וֹ
ḇô
 
H R / Sp3ms
A | man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
hot-tempered
חֵ֭מָה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
stirs up
יְגָרֶ֣ה
yᵊḡārê
gārâ
H Vpi3ms
strife,
מָד֑וֹן
māḏôn
māḏôn
H Ncmsa
But the slow
וְ / אֶ֥רֶך
vᵊ'ereḵ
'ārēḵ
H C / Aamsc
to anger
אַ֝פַּ֗יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
calms
יַשְׁקִ֥יט
yašqîṭ
šāqaṭ
H Vhi3ms
a dispute.
רִֽיב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
The way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsa
of the lazy
עָ֭צֵל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
is
 
 
 
as a hedge
כִּ / מְשֻׂ֣כַת
kimśuḵaṯ
mᵊśûḵâ
H R / Ncfsc
of thorns,
חָ֑דֶק
ḥāḏeq
ḥēḏeq
H Ncmsa
But the path
וְ / אֹ֖רַח
vᵊ'ōraḥ
'ōraḥ
H C / Ncbsc
of the upright
יְשָׁרִ֣ים
yᵊšārîm
yāšār
H Aampa
is
 
 
 
a highway.
סְלֻלָֽה
sᵊlulâ
sālal
H Vqsfsa
A | son
בֵּ֣ן
bēn
bēn
H Ncmsa
wise
חָ֭כָם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
makes | glad,
יְשַׂמַּח
yᵊśammaḥ
śāmaḥ
H Vpi3ms
a father
אָ֑ב
'āḇ
'āḇ
H Ncmsa
But | foolish
וּ / כְסִ֥יל
ûḵsîl
kᵊsîl
H C / Aamsa
a | man
אָ֝דָ֗ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
despises
בּוֹזֶ֥ה
bôzê
bāzâ
H Vqrmsa
his mother.
אִמּֽ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
Folly
אִ֭וֶּלֶת
'iûeleṯ
'iûeleṯ
H Ncfsa
is
 
 
 
joy
שִׂמְחָ֣ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
to him who lacks
לַ / חֲסַר
laḥăsar
ḥāsēr
H R / Aamsa
sense,
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
But a man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
of understanding
תְּ֝בוּנָ֗ה
tᵊḇûnâ
tāḇûn
H Ncfsa
straight.
יְיַשֶׁר
yᵊyašer
yāšar
H Vpi3ms
walks
לָֽכֶת
lāḵeṯ
yālaḵ
H Vqc
are frustrated,
הָפֵ֣ר
hāp̄ēr
pārar
H Vha
plans
מַ֭חֲשָׁבוֹת
maḥăšāḇôṯ
maḥăšāḇâ
H Ncfpa
Without
בְּ / אֵ֣ין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
consultation,
ס֑וֹד
sôḏ
sôḏ
H Ncmsa
But with many
וּ / בְ / רֹ֖ב
ûḇrōḇ
rōḇ
H C / R / Ncbsc
counselors
יוֹעֲצִ֣ים
yôʿăṣîm
yāʿaṣ
H Vqrmpa
they succeed.
תָּקֽוּם
tāqûm
qûm
H Vqi3fs
joy
שִׂמְחָ֣ה
śimḥâ
śimḥâ
H Ncfsa
A man has
לָ֭ / אִישׁ
lā'îš
'îš
H Rd / Ncmsa
in an | answer,
בְּ / מַעֲנֵה
bᵊmaʿănê
maʿănê
H R / Ncmsc
apt
פִ֑י / ו
p̄îv
H Ncmsc / Sp3ms
And | word!
וְ / דָבָ֖ר
vᵊḏāḇār
dāḇār
H C / Ncmsa
a timely
בְּ / עִתּ֣ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
how
מַה
mah
H Ti
delightful
טּֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
is
 
 
 
The path
אֹ֣רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsc
of life
חַ֭יִּים
ḥayyîm
ḥay
H Ncmpa
[leads]
 
 
 
upward
לְ / מַ֣עְלָ / ה
lᵊmaʿlâ
maʿal
H R / D / Sd
for the wise
לְ / מַשְׂכִּ֑יל
lᵊmaśkîl
śāḵal
H R / Vhrmsa
That
לְמַ֥עַן
lᵊmaʿan
maʿan
H R
he may keep away
ס֝֗וּר
sûr
sûr
H Vqc
from Sheol
מִ / שְּׁא֥וֹל
miššᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H R / Np
below.
מָֽטָּה
māṭṭâ
maṭṭâ
H D
the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the proud,
גֵּ֭אִים
gē'îm
gē'ê
H Aampa
will tear down
יִסַּ֥ח
yissaḥ
nāsaḥ
H Vqi3ms
The LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
But He will establish
וְ֝ / יַצֵּ֗ב
vᵊyaṣṣēḇ
nāṣaḇ
H C / Vhi3ms
the boundary
גְּב֣וּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsc
of the widow.
אַלְמָנָֽה
'almānâ
'almānâ
H Ncfsa
are
 
 
 
an abomination
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the LORD,
יְ֭הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
plans
מַחְשְׁב֣וֹת
maḥšᵊḇôṯ
maḥăšāḇâ
H Ncfpc
Evil
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
But | pure.
וּ֝ / טְהֹרִ֗ים
ûṭhōrîm
ṭâôr
H C / Aampa
are
 
 
 
words
אִמְרֵי
'imrê
'ēmer
H Ncmpc
pleasant
נֹֽעַם
nōʿam
nōʿam
H Ncmsa
troubles
עֹכֵ֣ר
ʿōḵēr
ʿāḵar
H Vqrmsa
his own house,
בֵּ֭ית / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
He who profits
בּוֹצֵ֣עַ
bôṣēaʿ
bāṣaʿ
H Vqrmsa
illicitly
בָּ֑צַע
bāṣaʿ
beṣaʿ
H Ncmsa
But he who hates
וְ / שׂוֹנֵ֖א
vᵊśônē'
śānē'
H C / Vqrmsa
bribes
מַתָּנֹ֣ת
matānōṯ
matānâ
H Ncfpa
will live.
יִחְיֶֽה
yiḥyê
ḥāyâ
H Vqi3ms
The heart
לֵ֣ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
of the righteous
צַ֭דִּיק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
ponders
יֶהְגֶּ֣ה
yêgê
hāḡâ
H Vqi3ms
how to answer,
לַ / עֲנ֑וֹת
laʿănôṯ
ʿānâ
H R / Vqc
But the mouth
וּ / פִ֥י
ûp̄î
H C / Ncmsc
of the wicked
רְ֝שָׁעִ֗ים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
pours out
יַבִּ֥יעַ
yabîaʿ
nāḇaʿ
H Vhi3ms
evil things.
רָעֽוֹת
rāʿôṯ
raʿ
H Ncfpa
is
 
 
 
far
רָח֣וֹק
rāḥôq
rāḥôq
H Aamsa
The LORD
יְ֭הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
from the wicked,
מֵ / רְשָׁעִ֑ים
mēršāʿîm
rāšāʿ
H R / Aampa
But | the prayer
וּ / תְפִלַּ֖ת
ûṯp̄illaṯ
tᵊp̄illâ
H C / Ncfsc
of the righteous.
צַדִּיקִ֣ים
ṣadîqîm
ṣadîq
H Aampa
He hears
יִשְׁמָֽע
yišmāʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
Bright
מְֽאוֹר
mᵊ'ôr
mā'ôr
H Ncmsc
eyes
עֵ֭ינַיִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
gladden
יְשַׂמַּֽח
yᵊśammaḥ
śāmaḥ
H Vpi3ms
the heart;
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
news
שְׁמוּעָ֥ה
šᵊmûʿâ
šᵊmûʿâ
H Ncfsa
Good
ט֝וֹבָ֗ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
puts fat
תְּדַשֶּׁן
tᵊḏaššen
dāšēn
H Vpi3fs
on the bones.
עָֽצֶם
ʿāṣem
ʿeṣem
H Ncfsa
He whose
 
 
 
ear
אֹ֗זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
listens
שֹׁ֭מַעַת
šōmaʿaṯ
šāmaʿ
H Vqrfsc
to the | reproof
תּוֹכַ֣חַת
tôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H Ncfsc
life-giving
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Ncmpa
among
בְּ / קֶ֖רֶב
bᵊqereḇ
qereḇ
H R / Ncmsc
the wise.
חֲכָמִ֣ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
Will dwell
תָּלִֽין
tālîn
lûn
H Vqi3fs
He who neglects
פּוֹרֵ֣עַ
pôrēaʿ
pāraʿ
H Vqrmsa
discipline
מ֭וּסָר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
despises
מוֹאֵ֣ס
mô'ēs
mā'as
H Vqrmsa
himself,
נַפְשׁ֑ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
But he who listens
וְ / שׁוֹמֵ֥עַ
vᵊšômēaʿ
šāmaʿ
H C / Vqrmsa
to reproof
תּ֝וֹכַ֗חַת
tôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H Ncfsa
acquires
ק֣וֹנֶה
qônê
qānâ
H Vqrmsa
understanding.
לֵּֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
The fear
יִרְאַ֣ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of the LORD
יְ֭הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
the instruction
מוּסַ֣ר
mûsar
mûsār
H Ncmsc
for wisdom,
חָכְמָ֑ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
And before
וְ / לִ / פְנֵ֖י
vᵊlip̄nê
pānîm
H C / R / Ncbpc
honor
כָב֣וֹד
ḵāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
[comes]
 
 
 
humility.
עֲנָוָֽה
ʿănāvâ
ʿănāvâ
H Ncfsa