KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

A man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
after much reproof
תּ֭וֹכָחוֹת
tôḵāḥôṯ
tôḵēḥâ
H Ncfpa
who hardens
מַקְשֶׁה
maqšê
qāšâ
H Vhrmsa
[his]
 
 
 
neck
עֹ֑רֶף
ʿōrep̄
ʿōrep̄
H Ncmsa
suddenly
פֶּ֥תַע
peṯaʿ
peṯaʿ
H D
Will | be broken
יִ֝שָּׁבֵ֗ר
yiššāḇēr
šāḇar
H VNi3ms
beyond
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
remedy.
מַרְפֵּֽא
marpē'
marpē'
H Ncmsa
When | increase,
בִּ / רְב֣וֹת
birḇôṯ
rāḇâ
H R / Vqc
the righteous
צַ֭דִּיקִים
ṣadîqîm
ṣadîq
H Aampa
rejoice,
יִשְׂמַ֣ח
yiśmaḥ
śāmaḥ
H Vqi3ms
the people
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
But when | rules,
וּ / בִ / מְשֹׁ֥ל
ûḇimšōl
māšal
H C / R / Vqc
a wicked man
רָ֝שָׁ֗ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
groan.
יֵאָ֥נַֽח
yē'ānaḥ
'ānaḥ
H VNi3ms
people
עָֽם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
A man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who loves
אֹהֵ֣ב
'ōhēḇ
'āhaḇ
H Vqrmsa
wisdom
חָ֭כְמָה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
makes | glad,
יְשַׂמַּ֣ח
yᵊśammaḥ
śāmaḥ
H Vpi3ms
his father
אָבִ֑י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
But he who keeps company
וְ / רֹעֶ֥ה
vᵊrōʿê
rāʿâ
H C / Vqrmsa
with harlots
ז֝וֹנ֗וֹת
zônôṯ
zānâ
H Vqrfpa
wastes
יְאַבֶּד
yᵊ'abeḏ
'āḇaḏ
H Vpi3ms
[his]
 
 
 
wealth.
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
The king
מֶ֗לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
by justice,
בְּ֭ / מִשְׁפָּט
bᵊmišpāṭ
mišpāṭ
H R / Ncmsa
gives stability
יַעֲמִ֣יד
yaʿămîḏ
ʿāmaḏ
H Vhi3ms
to the land
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
But a man
וְ / אִ֖ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
who takes bribes
תְּרוּמ֣וֹת
tᵊrûmôṯ
tᵊrûmâ
H Ncfpa
overthrows it.
יֶֽהֶרְסֶֽ / נָּה
yehersennâ
hāras
H Vqi3ms / Sp3fs
A man
גֶּ֭בֶר
geḇer
geḇer
H Ncmsa
who flatters
מַחֲלִ֣יק
maḥălîq
ḥālaq
H Vhrmsa
 
עַל
ʿal
ʿal
H R
his neighbor
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
a net
רֶ֝֗שֶׁת
rešeṯ
rešeṯ
H Ncfsa
Is spreading
פּוֹרֵ֥שׂ
pôrēś
pāraś
H Vqrmsa
for
עַל
ʿal
ʿal
H R
his steps.
פְּעָמָֽי / ו
pᵊʿāmāyv
paʿam
H Ncfpc / Sp3ms
By transgression
בְּ / פֶ֤שַֽׁע
bᵊp̄ešaʿ
pešaʿ
H R / Ncmsc
an | man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
evil
רָ֣ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
is
 
 
 
ensnared,
מוֹקֵ֑שׁ
môqēš
môqēš
H Ncmsa
But the righteous
וְ֝ / צַדִּ֗יק
vᵊṣadîq
ṣadîq
H C / Aamsa
sings
יָר֥וּן
yārûn
rānan
H Vqi3ms
and rejoices.
וְ / שָׂמֵֽחַ
vᵊśāmēaḥ
śāmaḥ
H C / Vqq3ms
is concerned
יֹדֵ֣עַ
yōḏēaʿ
yāḏaʿ
H Vqrmsa
The righteous
צַ֭דִּיק
ṣadîq
ṣadîq
H Aamsa
for the rights
דִּ֣ין
dîn
dîn
H Ncmsc
of the poor,
דַּלִּ֑ים
dallîm
dal
H Aampa
The wicked
רָ֝שָׁ֗ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
does | understand
יָבִ֥ין
yāḇîn
bîn
H Vqi3ms
[such]
 
 
 
concern.
דָּֽעַת
dāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
Scorners
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
 
לָ֭צוֹן
lāṣôn
lāṣôn
H Ncmsa
set | aflame,
יָפִ֣יחוּ
yāp̄îḥû
pûaḥ
H Vhi3mp
a city
קִרְיָ֑ה
qiryâ
qiryâ
H Ncfsa
But wise men
וַ֝ / חֲכָמִ֗ים
vaḥăḵāmîm
ḥāḵām
H C / Aampa
turn away
יָשִׁ֥יבוּ
yāšîḇû
šûḇ
H Vhi3mp
anger.
אָֽף
'āp̄
'ap̄
H Ncmsa
When
 
 
 
a | man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
wise
חָכָ֗ם
ḥāḵām
ḥāḵām
H Aamsa
has a controversy
נִ֭שְׁפָּט
nišpāṭ
šāp̄aṭ
H VNrmsa
with
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
a | man,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
foolish
אֱוִ֑יל
'ĕvîl
'ĕvîl
H Aamsa
The foolish man
 
 
 
either rages
וְ / רָגַ֥ז
vᵊrāḡaz
rāḡaz
H C / Vqq3ms
or laughs,
וְ֝ / שָׂחַ֗ק
vᵊśāḥaq
śāḥaq
H C / Vqq3ms
and there is no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
rest.
נָֽחַת
nāḥaṯ
naḥaṯ
H Ncfsa
Men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of bloodshed
דָ֭מִים
ḏāmîm
dām
H Ncmpa
hate
יִשְׂנְאוּ
yiśnᵊ'û
śānē'
H Vqi3mp
the blameless,
תָ֑ם
ṯām
tām
H Aamsa
But the upright
וִֽ֝ / ישָׁרִ֗ים
vîšārîm
yāšār
H C / Aampa
are concerned
יְבַקְשׁ֥וּ
yᵊḇaqšû
bāqaš
H Vpi3mp
for his life.
נַפְשֽׁ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
always
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
his temper,
ר֭וּח / וֹ
rûḥô
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3ms
loses
יוֹצִ֣יא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
A fool
כְסִ֑יל
ḵᵊsîl
kᵊsîl
H Aamsa
But a wise man
וְ֝ / חָכָ֗ם
vᵊḥāḵām
ḥāḵām
H C / Aamsa
back.
בְּ / אָח֥וֹר
bᵊ'āḥôr
'āḥôr
H R / Ncmsa
holds it
יְשַׁבְּחֶֽ / נָּה
yᵊšabḥennâ
šāḇaḥ
H Vpi3ms / Sp3fs
If
 
 
 
a ruler
מֹ֭שֵׁל
mōšēl
māšal
H Vqrmsa
pays attention
מַקְשִׁ֣יב
maqšîḇ
qāšaḇ
H Vhrmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
דְּבַר
dᵊḇar
dāḇār
H Ncmsc
falsehood,
שָׁ֑קֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
All
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
his ministers
מְשָׁרְתָ֥י / ו
mᵊšārṯāyv
šāraṯ
H Vprmpc / Sp3ms
[become]
 
 
 
wicked.
רְשָׁעִֽים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
The poor man
רָ֤שׁ
rāš
rûš
H Vqrmsa
and the oppressor
וְ / אִ֣ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsc
 
תְּכָכִ֣ים
tᵊḵāḵîm
ṯḵ
H Ncmpa
have this in common:
נִפְגָּ֑שׁוּ
nip̄gāšû
pāḡaš
H VNp3cp
gives light
מֵ֤אִיר
mē'îr
'ôr
H Vhrmsa
to the eyes
עֵינֵ֖י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of both.
שְׁנֵי / הֶ֣ם
šᵊnêhem
šᵊnayim
H Acmdc / Sp3mp
The LORD
יְהוָֽה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
If
 
 
 
a king
מֶ֤לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
judges
שׁוֹפֵ֣ט
šôp̄ēṭ
šāp̄aṭ
H Vqrmsa
with truth,
בֶּֽ / אֱמֶ֣ת
be'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H R / Ncfsa
the poor
דַּלִּ֑ים
dallîm
dal
H Aampa
His throne
כִּ֝סְא֗ / וֹ
kis'ô
kissē'
H Ncmsc / Sp3ms
forever.
לָ / עַ֥ד
lāʿaḏ
ʿaḏ
H R / Ncmsa
will be established
יִכּֽוֹן
yikôn
kûn
H VNi3ms
The rod
שֵׁ֣בֶט
šēḇeṭ
šēḇeṭ
H Ncmsa
and reproof
וְ֭ / תוֹכַחַת
vᵊṯôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H C / Ncfsa
give
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
wisdom,
חָכְמָ֑ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
But a child
וְ / נַ֥עַר
vᵊnaʿar
naʿar
H C / Ncmsa
who gets his own way
מְ֝שֻׁלָּ֗ח
mᵊšullāḥ
šālaḥ
H VPsmsa
brings shame
מֵבִ֥ישׁ
mēḇîš
bûš
H Vhrmsa
to his mother.
אִמּֽ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
When | increase,
בִּ / רְב֣וֹת
birḇôṯ
rāḇâ
H R / Vqc
the wicked
רְ֭שָׁעִים
rᵊšāʿîm
rāšāʿ
H Aampa
increases;
יִרְבֶּה
yirbê
rāḇâ
H Vqi3ms
transgression
פָּ֑שַׁע
pāšaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
But the righteous
וְ֝ / צַדִּיקִ֗ים
vᵊṣadîqîm
ṣadîq
H C / Aampa
their fall.
בְּֽ / מַפַּלְתָּ֥ / ם
bᵊmapaltām
mapeleṯ
H R / Ncfsc / Sp3mp
will see
יִרְאֽוּ
yir'û
rā'â
H Vqi3mp
Correct
יַסֵּ֣ר
yassēr
yāsar
H Vpv2ms
your son,
בִּ֭נְ / ךָ
binḵā
bēn
H Ncmsc / Sp2ms
and he will give you comfort;
וִֽ / ינִיחֶ֑ / ךָ
vînîḥeḵā
nûaḥ
H C / Vhi3ms / Sp2ms
He will also
וְ / יִתֵּ֖ן
vᵊyitēn
nāṯan
H C / Vqi3ms
delight
מַעֲדַנִּ֣ים
maʿăḏannîm
maʿăḏān
H Ncbpa
your soul.
לְ / נַפְשֶֽׁ / ךָ
lᵊnap̄šeḵā
nep̄eš
H R / Ncbsc / Sp2ms
 
פ
 
Where there is no
בְּ / אֵ֣ין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
vision,
חָ֭זוֹן
ḥāzôn
ḥāzôn
H Ncmsa
are unrestrained,
יִפָּ֣רַֽע
yipāraʿ
pāraʿ
H VNi3ms
the people
עָ֑ם
ʿām
ʿam
H Ncmsa
But | he who keeps
וְ / שֹׁמֵ֖ר
vᵊšōmēr
šāmar
H C / Vqrmsa
the law.
תּוֹרָ֣ה
tôrâ
tôrâ
H Ncfsa
is
 
 
 
happy
אַשְׁרֵֽ / הוּ
'ašrêû
'ešer
H Ncmsc / Sp3ms
by words
בִּ֭ / דְבָרִים
biḏḇārîm
dāḇār
H R / Ncmpa
[alone];
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will | be instructed
יִוָּ֣סֶר
yiûāser
yāsar
H VNi3ms
A slave
עָ֑בֶד
ʿāḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
For though
כִּֽי
H C
he understands,
יָ֝בִ֗ין
yāḇîn
bîn
H Vqi3ms
no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there will be | response.
מַעֲנֶֽה
maʿănê
maʿănê
H Vhrmsa
Do you see
חָזִ֗יתָ
ḥāzîṯā
ḥāzâ
H Vqp2ms
a man
אִ֭ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
who is hasty
אָ֣ץ
'āṣ
'ûṣ
H Vqrmsa
in his words?
בִּ / דְבָרָ֑י / ו
biḏḇārāyv
dāḇār
H R / Ncmpc / Sp3ms
There is more
 
 
 
hope
תִּקְוָ֖ה
tiqvâ
tiqvâ
H Ncfsa
for a fool
לִ / כְסִ֣יל
liḵsîl
kᵊsîl
H R / Aamsa
than for him.
מִמֶּֽ / נּוּ
mimmennû
min
H R / Sp3ms
He who pampers
מְפַנֵּ֣ק
mᵊp̄annēq
pānaq
H Vprmsa
from childhood
מִ / נֹּ֣עַר
minnōʿar
nōʿar
H R / Ncmsa
his slave
עַבְדּ֑ / וֹ
ʿaḇdô
ʿeḇeḏ
H Ncmsc / Sp3ms
in the end | him
וְ֝ / אַחֲרִית֗ / וֹ
vᵊ'aḥărîṯô
'aḥărîṯ
H C / Ncfsc / Sp3ms
Will | find | to be
יִהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
a son.
מָנֽוֹן
mānôn
mānôn
H Ncmsa
An | man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
angry
אַ֭ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
stirs up
יְגָרֶ֣ה
yᵊḡārê
gārâ
H Vpi3ms
strife,
מָד֑וֹן
māḏôn
māḏôn
H Ncmsa
And a | man
וּ / בַ֖עַל
ûḇaʿal
baʿal
H C / Ncmsc
hot-tempered
חֵמָ֣ה
ḥēmâ
ḥēmâ
H Ncfsa
abounds
רַב
raḇ
raḇ
H Aamsc
in transgression.
פָּֽשַׁע
pāšaʿ
pešaʿ
H Ncmsa
pride
גַּאֲוַ֣ת
ga'ăvaṯ
ga'ăvâ
H Ncfsc
A man’s
אָ֭דָם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
will bring him low,
תַּשְׁפִּילֶ֑ / נּוּ
tašpîlennû
šāp̄ēl
H Vhi3fs / Sp3ms
But | humble
וּ / שְׁפַל
ûšp̄al
šāp̄āl
H C / Aamsc
a | spirit
ר֝֗וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
will obtain
יִתְמֹ֥ךְ
yiṯmōḵ
tāmaḵ
H Vqi3ms
honor.
כָּבֽוֹד
kāḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsa
He who is a partner
חוֹלֵ֣ק
ḥôlēq
ḥālaq
H Vqrmsa
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
a thief
גַּ֭נָּב
gannāḇ
gannāḇ
H Ncmsa
hates
שׂוֹנֵ֣א
śônē'
śānē'
H Vqrmsa
his own life;
נַפְשׁ֑ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
the oath
אָלָ֥ה
'ālâ
'ālâ
H Ncfsa
He hears
יִ֝שְׁמַ֗ע
yišmaʿ
šāmaʿ
H Vqi3ms
but | nothing.
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
tells
יַגִּֽיד
yagîḏ
nāḡaḏ
H Vhi3ms
The fear
חֶרְדַּ֣ת
ḥerdaṯ
ḥărāḏâ
H Ncfsc
of man
אָ֭דָם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
brings
יִתֵּ֣ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a snare,
מוֹקֵ֑שׁ
môqēš
môqēš
H Ncmsa
But he who trusts
וּ / בוֹטֵ֖חַ
ûḇôṭēaḥ
bāṭaḥ
H C / Vqrmsa
in the LORD
בַּ / יהוָ֣ה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
will be exalted.
יְשֻׂגָּֽב
yᵊśugāḇ
śāḡaḇ
H VPi3ms
Many
רַ֭בִּים
rabîm
raḇ
H Aampa
seek
מְבַקְשִׁ֣ים
mᵊḇaqšîm
bāqaš
H Vprmpa
the | favor,
פְּנֵי
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
ruler’s
מוֹשֵׁ֑ל
môšēl
māšal
H Vqrmsa
But | from the LORD.
וּ֝ / מֵ / יְהוָ֗ה
ûmêhvâ
yᵊhōvâ
H C / R / Np
[comes]
 
 
 
justice
מִשְׁפַּט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
for man
אִֽישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
is
 
 
 
abominable
תּוֹעֲבַ֣ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to the righteous,
צַ֭דִּיקִים
ṣadîqîm
ṣadîq
H Aampa
An | man
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
unjust
עָ֑וֶל
ʿāvel
ʿevel
H Ncbsa
And | abominable
וְ / תוֹעֲבַ֖ת
vᵊṯôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H C / Ncfsc
is
 
 
 
to the wicked.
רָשָׁ֣ע
rāšāʿ
rāšāʿ
H Aamsa
he who is
 
 
 
upright
יְשַׁר
yᵊšar
yāšār
H Aamsc
in the way
דָּֽרֶךְ
dāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
 
פ