KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The words
דִּבְרֵ֤י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of Agur
אָג֥וּר
'āḡûr
'āḡûr
H Np
the son
בִּן
bin
bēn
H Ncmsc
of Jakeh,
יָקֶ֗ה
yāqê
yāqê
H Np
the oracle.
הַ / מַּ֫שָּׂ֥א
hammaśśā'
maśśā'
H Td / Ncmsa
declares
נְאֻ֣ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
The man
הַ֭ / גֶּבֶר
hageḇer
geḇer
H Td / Ncmsa
to Ithiel,
לְ / אִֽיתִיאֵ֑ל
lᵊ'îṯî'ēl
'îṯî'ēl
H R / Np
to Ithiel
לְ / אִ֖יתִיאֵ֣ל
lᵊ'îṯî'ēl
'îṯî'ēl
H R / Np
and Ucal:
וְ / אֻכָֽל
vᵊ'uḵāl
'uḵāl
H C / Np
Surely
כִּ֤י
H C
stupid
בַ֣עַר
ḇaʿar
baʿar
H Aamsa
I
אָנֹכִ֣י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
am
 
 
 
more | than | man,
מֵ / אִ֑ישׁ
mē'îš
'îš
H R / Ncmsa
any
 
 
 
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
the understanding
בִינַ֖ת
ḇînaṯ
bînâ
H Ncfsc
of a man.
אָדָ֣ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
I do | have
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Neither
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
have I learned
לָמַ֥דְתִּי
lāmaḏtî
lāmaḏ
H Vqp1cs
wisdom,
חָכְמָ֑ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
Nor | the knowledge
וְ / דַ֖עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsc
of the Holy One.
קְדֹשִׁ֣ים
qᵊḏōšîm
qāḏôš
H Aampa
do I have
אֵדָֽע
'ēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi1cs
Who
מִ֤י
H Ti
has ascended
עָלָֽה
ʿālâ
ʿālâ
H Vqp3ms
into heaven
שָׁמַ֨יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
and descended?
וַ / יֵּרַ֡ד
vayyēraḏ
yāraḏ
H C / Vqw3ms
Who
מִ֤י
H Ti
has gathered
אָֽסַף
'āsap̄
'āsap̄
H Vqp3ms
the wind
ר֨וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
in His fists?
בְּ / חָפְנָ֡י / ו
bᵊḥāp̄nāyv
ḥōp̄en
H R / Ncmdc / Sp3ms
Who
מִ֤י
H Ti
has wrapped
צָֽרַר
ṣārar
ṣārar
H Vqp3ms
the waters
מַ֨יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
in His garment?
בַּ / שִּׂמְלָ֗ה
baśśimlâ
śimlâ
H Rd / Ncfsa
Who
מִ֭י
H Ti
has established
הֵקִ֣ים
hēqîm
qûm
H Vhp3ms
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the ends
אַפְסֵי
'ap̄sê
'ep̄es
H Ncmpc
of the earth?
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
What
מַה
mah
H Ti
is
 
 
 
His name
שְּׁמ֥ / וֹ
šᵊmô
šēm
H Ncmsc / Sp3ms
or
וּ / מַֽה
ûmah
H C / Ti
name?
שֶּׁם
šem
šēm
H Ncmsc
His son’s
בְּ֝נ֗ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
Surely
כִּ֣י
H C
you know!
תֵדָֽע
ṯēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
Every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
word
אִמְרַ֣ת
'imraṯ
'imrâ
H Ncfsc
of God
אֱל֣וֹהַּ
'ĕlôha
'ĕlôha
H Ncmsa
is
 
 
 
tested;
צְרוּפָ֑ה
ṣᵊrûp̄â
ṣārap̄
H Vqsfsa
a shield
מָגֵ֥ן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
He
ה֝֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is
 
 
 
to those who take refuge
לַֽ / חֹסִ֥ים
laḥōsîm
ḥāsâ
H Rd / Vqrmpa
in Him.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | add
תּ֥וֹסְףְּ
tôsp̄p̄ᵊ
yāsap̄
H Vhj2ms
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
His words
דְּבָרָ֑י / ו
dᵊḇārāyv
dāḇār
H Ncmpc / Sp3ms
Or
פֶּן
pen
pēn
H C
He will reprove
יוֹכִ֖יחַ
yôḵîaḥ
yāḵaḥ
H Vhi3ms
you,
בְּ / ךָ֣
bᵊḵā
 
H R / Sp2ms
and you will be proved a liar.
וְ / נִכְזָֽבְתָּ
vᵊniḵzāḇtā
kāzaḇ
H C / VNq2ms
 
פ
 
Two things
שְׁ֭תַּיִם
šᵊtayim
šᵊnayim
H Acfda
I asked
שָׁאַ֣לְתִּי
šā'altî
šā'al
H Vqp1cs
of You,
מֵ / אִתָּ֑ / ךְ
mē'itāḵ
'ēṯ
H R / R / Sp2fs
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | refuse
תִּמְנַ֥ע
timnaʿ
mānaʿ
H Vqj2ms
me
מִ֝מֶּ֗ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
I die:
אָמֽוּת
'āmûṯ
mûṯ
H Vqi1cs
deception
שָׁ֤וְא
šāv'
šāv'
H Ncmsa
 
וּֽ / דְבַר
ûḏḇar
dāḇār
H C / Ncmsc
and lies
כָּזָ֡ב
kāzāḇ
kāzāḇ
H Ncmsa
Keep | far
הַרְחֵ֬ק
harḥēq
rāḥaq
H Vhv2ms
from me,
מִמֶּ֗ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
poverty
רֵ֣אשׁ
rē'š
rêš
H Ncmsa
nor riches;
וָ֭ / עֹשֶׁר
vāʿōšer
ʿōšer
H C / Ncmsa
neither
אַל
'al
'al
H Tn
Give
תִּֽתֶּן
titen
nāṯan
H Vqj2ms
me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Feed me
הַ֝טְרִיפֵ֗ / נִי
haṭrîp̄ēnî
ṭārap̄
H Vhv2ms / Sp1cs
with the food
לֶ֣חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsc
that is
 
 
 
my portion,
חֻקִּֽ / י
ḥuqqî
ḥōq
H Ncmsc / Sp1cs
That | not
פֶּ֥ן
pen
pēn
H C
I | be full
אֶשְׂבַּ֨ע
'eśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi1cs
and deny
וְ / כִחַשְׁתִּי֮
vᵊḵiḥaštî
kāḥaš
H C / Vpq1cs
[You]
 
 
 
and say,
וְ / אָמַ֗רְתִּי
vᵊ'āmartî
'āmar
H C / Vqq1cs
“Who
מִ֥י
H Ti
is
 
 
 
the LORD?”
יְה֫וָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Or that | not
וּ / פֶֽן
ûp̄en
pēn
H C / C
I | be in want
אִוָּרֵ֥שׁ
'iûārēš
yāraš
H VNi1cs
and steal,
וְ / גָנַ֑בְתִּי
vᵊḡānaḇtî
gānaḇ
H C / Vqq1cs
And profane
וְ֝ / תָפַ֗שְׂתִּי
vᵊṯāp̄aśtî
tāp̄aś
H C / Vqq1cs
the name
שֵׁ֣ם
šēm
šēm
H Ncmsc
of my God.
אֱלֹהָֽ / י
'ĕlōhāy
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
 
פ
 
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | slander
תַּלְשֵׁ֣ן
talšēn
lāšan
H Vhj2ms
a slave
עֶ֭בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
his master,
אֲדֹנָ֑י / ו
'ăḏōnāyv
'āḏôn
H Ncmpc / Sp3ms
Or
פֶּֽן
pen
pēn
H C
he will curse you
יְקַלֶּלְ / ךָ֥
yᵊqallelḵā
qālal
H Vpi3ms / Sp2ms
and you will be found guilty.
וְ / אָשָֽׁמְתָּ
vᵊ'āšāmtā
'āšam
H C / Vqq2ms
There is
 
 
 
a kind
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
of [man]
 
 
 
his father
אָבִ֣י / ו
'āḇîv
'āḇ
H Ncmsc / Sp3ms
who curses
יְקַלֵּ֑ל
yᵊqallēl
qālal
H Vpi3ms
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
his mother.
אִ֝מּ֗ / וֹ
'immô
'ēm
H Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
does | bless
יְבָרֵֽךְ
yᵊḇārēḵ
bāraḵ
H Vpi3ms
There is
 
 
 
a kind
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
who is
 
 
 
pure
טָה֣וֹר
ṭâôr
ṭâôr
H Aamsa
in his own eyes,
בְּ / עֵינָ֑י / ו
bᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
Yet | from his filthiness.
וּ֝ / מִ / צֹּאָת֗ / וֹ
ûmiṣṣō'āṯô
ṣ'h
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
is | washed
רֻחָֽץ
ruḥāṣ
rāḥaṣ
H VPp3ms
There is
 
 
 
a kind
דּ֭וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
oh how
מָה
H Ti
lofty are
רָמ֣וּ
rāmû
rûm
H Vqp3cp
his eyes!
עֵינָ֑י / ו
ʿênāyv
ʿayin
H Ncbdc / Sp3ms
And his eyelids
וְ֝ / עַפְעַפָּ֗י / ו
vᵊʿap̄ʿapāyv
ʿap̄ʿapîm
H C / Ncmdc / Sp3ms
are raised
יִנָּשֵֽׂאוּ
yinnāśē'û
nāśā'
H VNi3mp
[in arrogance].
 
 
 
There is
 
 
 
a kind
דּ֤וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
of [man]
 
 
 
swords
חֲרָב֣וֹת
ḥărāḇôṯ
ḥereḇ
H Ncfpa
whose teeth
שִׁנָּי / ו֮
šinnāyv
šēn
H Ncbdc / Sp3ms
are [like]
 
 
 
And | knives,
וּֽ / מַאֲכָל֪וֹת
ûma'ăḵālôṯ
ma'ăḵeleṯ
H C / Ncfpa
his jaw teeth
מְֽתַלְּעֹ֫תָ֥י / ו
mᵊṯallᵊʿōṯāyv
mᵊṯallᵊʿâ
H Ncfpc / Sp3ms
[like]
 
 
 
To devour
לֶ / אֱכֹ֣ל
le'ĕḵōl
'āḵal
H R / Vqc
the afflicted
עֲנִיִּ֣ים
ʿănîyîm
ʿānî
H Aampa
from the earth
מֵ / אֶ֑רֶץ
mē'ereṣ
'ereṣ
H R / Ncbsa
And the needy
וְ֝ / אֶבְיוֹנִ֗ים
vᵊ'eḇyônîm
'eḇyôn
H C / Aampa
from among men.
מֵ / אָדָֽם
mē'āḏām
'āḏām
H R / Ncmsa
 
פ
 
The leech has
לַֽ / עֲלוּקָ֨ה
laʿălûqâ
ʿălûqâ
H R / Ncfsa
two
שְׁתֵּ֥י
šᵊtê
šᵊnayim
H Acfdc
daughters,
בָנוֹת֮
ḇānôṯ
baṯ
H Ncfpa
“Give,”
הַ֤ב
haḇ
yāhaḇ
H Vqv2ms
“Give.”
הַ֥ב
haḇ
yāhaḇ
H Vqv2ms
three things
שָׁל֣וֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
There are
הֵ֭נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
that
 
 
 
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | be satisfied,
תִשְׂבַּ֑עְנָה
ṯiśbaʿnâ
śāḇaʿ
H Vqi3fp
Four
אַ֝רְבַּ֗ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
that
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
will | say,
אָ֥מְרוּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
“Enough”:
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
Sheol,
שְׁאוֹל֮
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
and the barren
וְ / עֹ֪צֶ֫ר
vᵊʿōṣer
ʿōṣer
H C / Ncmsc
womb,
רָ֥חַם
rāḥam
raḥam
H Ncbsa
Earth
אֶ֭רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
that
 
 
 
never
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | satisfied
שָׂ֣בְעָה
śāḇʿâ
śāḇaʿ
H Vqp3fs
with water,
מַּ֑יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
And fire
וְ֝ / אֵ֗שׁ
vᵊ'ēš
'ēš
H C / Ncbsa
that
 
 
 
never
לֹא
lō'
lō'
H Tn
says,
אָ֥מְרָה
'āmrâ
'āmar
H Vqp3fs
“Enough.”
הֽוֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
The eye
עַ֤יִן
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
that
 
 
 
mocks
תִּֽלְעַ֣ג
tilʿaḡ
lāʿaḡ
H Vqi3fs
a father
לְ / אָב֮
lᵊ'āḇ
'āḇ
H R / Ncmsa
And scorns
וְ / תָב֪וּז
vᵊṯāḇûz
bûz
H C / Vqi3fs
 
לִֽ / יקֲּהַ֫ת
lîqqăhaṯ
yᵊqāhâ
H R / Ncfsc
a mother,
אֵ֥ם
'ēm
'ēm
H Ncfsa
will pick it out,
יִקְּר֥וּ / הָ
yiqqᵊrûhā
nāqar
H Vqi3mp / Sp3fs
The ravens
עֹרְבֵי
ʿōrḇê
ʿōrēḇ
H Ncmpc
of the valley
נַ֑חַל
naḥal
naḥal
H Ncmsa
And | will eat it.
וְֽ / יֹאכְל֥וּ / הָ
vᵊyō'ḵlûhā
'āḵal
H C / Vqi3mp / Sp3fs
young
בְנֵי
ḇᵊnê
bēn
H Ncmpc
the | eagles
נָֽשֶׁר
nāšer
nešer
H Ncmsa
 
פ
 
three things
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
There are
הֵ֭מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
which are too wonderful
נִפְלְא֣וּ
nip̄lᵊ'û
pālā'
H VNp3cp
for me,
מִמֶּ֑ / נִּי
mimmennî
min
H R / Sp1cs
Four
וְ֝ / אַרְבָּעָ֗ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
which I do | understand:
יְדַעְתִּֽי / ם
yᵊḏaʿtîm
yāḏaʿ
H Vqp1cs / Sp3mp
The way
דֶּ֤רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of an eagle
הַ / נֶּ֨שֶׁר
hannešer
nešer
H Td / Ncmsa
in the sky,
בַּ / שָּׁמַיִם֮
baššāmayim
šāmayim
H Rd / Ncmpa
The way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of a serpent
נָחָ֗שׁ
nāḥāš
nāḥāš
H Ncmsa
on
עֲלֵ֫י
ʿălê
ʿal
H R
a rock,
צ֥וּר
ṣûr
ṣûr
H Ncmsa
The way
דֶּֽרֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of a ship
אֳנִיָּ֥ה
'ŏnîyâ
'ŏnîyâ
H Ncfsa
in the middle
בְ / לֶב
ḇᵊleḇ
lēḇ
H R / Ncmsc
of the sea,
יָ֑ם
yām
yām
H Ncmsa
And the way
וְ / דֶ֖רֶךְ
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsc
of a man
גֶּ֣בֶר
geḇer
geḇer
H Ncmsa
with a maid.
בְּ / עַלְמָֽה
bᵊʿalmâ
ʿalmâ
H R / Ncfsa
This
כֵּ֤ן
kēn
kēn
H Tm
is
 
 
 
the way
דֶּ֥רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
of an | woman:
אִשָּׁ֗ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
adulterous
מְנָ֫אָ֥פֶת
mᵊnā'āp̄eṯ
nā'ap̄
H Vprfsa
She eats
אָ֭כְלָה
'āḵlâ
'āḵal
H Vqp3fs
and wipes
וּ / מָ֣חֲתָה
ûmāḥăṯâ
māḥâ
H C / Vqq3fs
her mouth,
פִ֑י / הָ
p̄îhā
H Ncmsc / Sp3fs
And says,
וְ֝ / אָמְרָ֗ה
vᵊ'āmrâ
'āmar
H C / Vqq3fs
no
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
“I have done
פָעַ֥לְתִּי
p̄āʿaltî
p̄āʿal
H Vqp1cs
wrong.”
אָֽוֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
 
פ
 
Under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
three things
שָׁ֭לוֹשׁ
šālôš
šālôš
H Acfsa
quakes,
רָ֣גְזָה
rāḡzâ
rāḡaz
H Vqp3fs
the earth
אֶ֑רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
And under
וְ / תַ֥חַת
vᵊṯaḥaṯ
taḥaṯ
H C / R
four,
אַ֝רְבַּ֗ע
'arbaʿ
'arbaʿ
H Acfsa
 
לֹא
lō'
lō'
H Tn
it cannot
תוּכַ֥ל
ṯûḵal
yāḵōl
H Vqi3fs
bear up:
שְׂאֵֽת
śᵊ'ēṯ
nāśā'
H Vqc
Under
תַּֽחַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
a slave
עֶ֭בֶד
ʿeḇeḏ
ʿeḇeḏ
H Ncmsa
when
כִּ֣י
H C
he becomes king,
יִמְל֑וֹךְ
yimlôḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
And a fool
וְ֝ / נָבָ֗ל
vᵊnāḇāl
nāḇāl
H C / Aamsa
when
כִּ֣י
H C
he is satisfied
יִֽשְׂבַּֽע
yiśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi3ms
with food,
לָֽחֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
Under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
an unloved woman
שְׂ֭נוּאָה
śᵊnû'â
śānē'
H Vqsfsa
when
כִּ֣י
H C
she gets a husband,
תִבָּעֵ֑ל
ṯibāʿēl
bāʿal
H VNi3fs
And a maidservant
וְ֝ / שִׁפְחָ֗ה
vᵊšip̄ḥâ
šip̄ḥâ
H C / Ncfsa
when
כִּֽי
H C
she supplants
תִירַ֥שׁ
ṯîraš
yāraš
H Vqi3fs
her mistress.
גְּבִרְתָּֽ / הּ
gᵊḇirtâ
gᵊḇereṯ
H Ncfsc / Sp3fs
 
פ
 
Four things
אַרְבָּ֣עָה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
 
הֵ֭ם
hēm
hēm
H Pp3mp
are
 
 
 
small
קְטַנֵּי
qᵊṭannê
qāṭān
H Aampc
on the earth,
אָ֑רֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
But they
וְ֝ / הֵ֗מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
are
 
 
 
wise:
חֲכָמִ֥ים
ḥăḵāmîm
ḥāḵām
H Aampa
exceedingly
מְחֻכָּמִֽים
mᵊḥukāmîm
ḥāḵam
H VPsmpa
The ants
הַ֭ / נְּמָלִים
hannᵊmālîm
nᵊmālâ
H Td / Ncfpa
are
 
 
 
a | people,
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
strong
עָ֑ז
ʿāz
ʿaz
H Aamsa
But they prepare
וַ / יָּכִ֖ינוּ
vayyāḵînû
kûn
H C / Vhw3mp
in the summer;
בַ / קַּ֣יִץ
ḇaqqayiṣ
qayiṣ
H Rd / Ncmsa
their food
לַחְמָֽ / ם
laḥmām
leḥem
H Ncbsc / Sp3mp
The shephanim
שְׁ֭פַנִּים
šᵊp̄annîm
šāp̄ān
H Ncmpa
are
 
 
 
people,
עַ֣ם
ʿam
ʿam
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
mighty
עָצ֑וּם
ʿāṣûm
ʿāṣûm
H Aamsa
Yet they make
וַ / יָּשִׂ֖ימוּ
vayyāśîmû
śûm
H C / Vqw3mp
in the rocks;
בַ / סֶּ֣לַע
ḇasselaʿ
selaʿ
H Rd / Ncmsa
their houses
בֵּיתָֽ / ם
bêṯām
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3mp
king,
מֶ֭לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
have no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
The locusts
לָ / אַרְבֶּ֑ה
lā'arbê
'arbê
H Rd / Ncmsa
Yet | go out
וַ / יֵּצֵ֖א
vayyēṣē'
yāṣā'
H C / Vqw3ms
in ranks;
חֹצֵ֣ץ
ḥōṣēṣ
ḥāṣaṣ
H Vqrmsa
all of them
כֻּלּֽ / וֹ
kullô
kōl
H Ncmsc / Sp3ms
The lizard
שְׂ֭מָמִית
śᵊmāmîṯ
śᵊmāmîṯ
H Ncfsa
with the hands,
בְּ / יָדַ֣יִם
bᵊyāḏayim
yāḏ
H R / Ncbda
you may grasp
תְּתַפֵּ֑שׂ
tᵊṯapēś
tāp̄aś
H Vpi2ms
Yet it
וְ֝ / הִ֗יא
vᵊhî'
hû'
H C / Pp3fs
is
 
 
 
in | palaces.
בְּ / הֵ֣יכְלֵי
bᵊhêḵlê
hêḵāl
H R / Ncmpc
kings’
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
פ
 
three things
שְׁלֹשָׁ֣ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
There are
הֵ֭מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
which are stately
מֵיטִ֣יבֵי
mêṭîḇê
yāṭaḇ
H Vhrmpc
in [their]
 
 
 
march,
צָ֑עַד
ṣāʿaḏ
ṣaʿaḏ
H Ncmsa
Even four
וְ֝ / אַרְבָּעָ֗ה
vᵊ'arbāʿâ
'arbaʿ
H C / Acmsa
which are stately
מֵיטִ֥בֵי
mêṭiḇê
yāṭaḇ
H Vhrmpc
when
 
 
 
they walk:
לָֽכֶת
lāḵeṯ
yālaḵ
H Vqc
The lion
לַ֭יִשׁ
layiš
layiš
H Ncmsa
[which] is
 
 
 
mighty
גִּבּ֣וֹר
gibôr
gibôr
H Aamsa
among beasts
בַּ / בְּהֵמָ֑ה
babhēmâ
bᵊhēmâ
H Rd / Ncfsa
And | not
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
does | retreat
יָ֝שׁ֗וּב
yāšûḇ
šûḇ
H Vqi3ms
before
מִ / פְּנֵי
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
any,
כֹֽל
ḵōl
kōl
H Ncmsa
The strutting rooster,
זַרְזִ֣יר
zarzîr
zarzîr
H Ncmsc
 
מָתְנַ֣יִם
māṯnayim
māṯnayim
H Ncmda
also,
אוֹ
'av
H C
the male goat
תָ֑יִשׁ
ṯāyiš
tayiš
H Ncmsa
And a king
וּ֝ / מֶ֗לֶךְ
ûmeleḵ
meleḵ
H C / Ncmsa
[when his]
 
 
 
army
אַלְק֥וּם
'alqûm
'alqûm
H D
is
 
 
 
with him.
עִמּֽ / וֹ
ʿimmô
ʿim
H R / Sp3ms
If
אִם
'im
'im
H C
you have been foolish
נָבַ֥לְתָּ
nāḇaltā
nāḇēl
H Vqp2ms
in exalting yourself
בְ / הִתְנַשֵּׂ֑א
ḇᵊhiṯnaśśē'
nāśā'
H R / Vtc
Or if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
you have plotted
זַ֝מּ֗וֹתָ
zammôṯā
zāmam
H Vqp2ms
[evil], [put your]
 
 
 
hand
יָ֣ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
on your mouth.
לְ / פֶֽה
lᵊp̄ê
H R / Ncmsa
For
כִּ֤י
H C
the churning
מִ֪יץ
mîṣ
mîṣ
H Ncmsc
of milk
חָלָ֡ב
ḥālāḇ
ḥālāḇ
H Ncmsa
produces
י֘וֹצִ֤יא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
butter,
חֶמְאָ֗ה
ḥem'â
ḥem'â
H Ncfsa
And pressing
וּֽ / מִיץ
ûmîṣ
mîṣ
H C / Ncmsc
the nose
אַ֭ף
'ap̄
'ap̄
H Ta
brings forth
י֣וֹצִיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
blood;
דָ֑ם
ḏām
dām
H Ncmsa
So the churning
וּ / מִ֥יץ
ûmîṣ
mîṣ
H C / Ncmsa
of anger
אַ֝פַּ֗יִם
'apayim
'ap̄
H Ncmda
produces
י֣וֹצִיא
yôṣî'
yāṣā'
H Vhi3ms
strife.
רִֽיב
rîḇ
rîḇ
H Ncbsa
 
פ