KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

My son,
בְּ֭נִ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
to my wisdom,
לְ / חָכְמָתִ֣ / י
lᵊḥāḵmāṯî
ḥāḵmâ
H R / Ncfsc / Sp1cs
give attention
הַקְשִׁ֑יבָ / ה
haqšîḇâ
qāšaḇ
H Vhv2ms / Sh
to my understanding;
לִ֝ / תְבוּנָתִ֗ / י
liṯḇûnāṯî
tāḇûn
H R / Ncfsc / Sp1cs
Incline
הַט
haṭ
nāṭâ
H Vhv2ms
your ear
אָזְנֶֽ / ךָ
'āzneḵā
'ōzen
H Ncfsc / Sp2ms
That you may observe
לִ / שְׁמֹ֥ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
discretion
מְזִמּ֑וֹת
mᵊzimmôṯ
mᵊzimmâ
H Ncfpa
And | knowledge.
וְ֝ / דַ֗עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsa
your lips
שְׂפָתֶ֥י / ךָ
śᵊp̄āṯêḵā
śāp̄â
H Ncfdc / Sp2ms
may reserve
יִנְצֹֽרוּ
yinṣōrû
nāṣar
H Vqi3mp
For
כִּ֤י
H C
honey
נֹ֣פֶת
nōp̄eṯ
nōp̄eṯ
H Ncmsa
drip
תִּ֭טֹּפְנָה
tiṭṭōp̄nâ
nāṭap̄
H Vqi3fp
the lips
שִׂפְתֵ֣י
śip̄ṯê
śāp̄â
H Ncfdc
of an adulteress
זָרָ֑ה
zārâ
zûr
H Aafsa
And smoother
וְ / חָלָ֖ק
vᵊḥālāq
ḥālāq
H C / Aamsa
than oil
מִ / שֶּׁ֣מֶן
miššemen
šemen
H R / Ncmsa
is
 
 
 
her speech;
חִכָּֽ / הּ
ḥikâ
ḥēḵ
H Ncmsc / Sp3fs
But in the end she
וְֽ֭ / אַחֲרִיתָ / הּ
vᵊ'aḥărîṯâ
'aḥărîṯ
H C / Ncfsc / Sp3fs
is bitter
מָרָ֣ה
mārâ
mar
H Aafsa
as wormwood,
כַֽ / לַּעֲנָ֑ה
ḵallaʿănâ
laʿănâ
H Rd / Ncfsa
Sharp
חַ֝דָּ֗ה
ḥadâ
ḥaḏ
H Aafsa
as a | sword.
כְּ / חֶ֣רֶב
kᵊḥereḇ
ḥereḇ
H R / Ncfsc
two-edged
פִּיּֽוֹת
pîyôṯ
H Ncmpa
Her feet
רַ֭גְלֶי / הָ
raḡlêhā
reḡel
H Ncfdc / Sp3fs
go down
יֹרְד֣וֹת
yōrḏôṯ
yāraḏ
H Vqrfpa
to death,
מָ֑וֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
of Sheol.
שְׁ֝א֗וֹל
šᵊ'ôl
šᵊ'ôl
H Np
Her steps
צְעָדֶ֥י / הָ
ṣᵊʿāḏêhā
ṣaʿaḏ
H Ncmpc / Sp3fs
take hold
יִתְמֹֽכוּ
yiṯmōḵû
tāmaḵ
H Vqi3mp
the path
אֹ֣רַח
'ōraḥ
'ōraḥ
H Ncbsc
of life;
חַ֭יִּים
ḥayyîm
ḥay
H Ncmpa
not
פֶּן
pen
pēn
H C
She does | ponder
תְּפַלֵּ֑ס
tᵊp̄allēs
pālas
H Vpi3fs
are unstable,
נָע֥וּ
nāʿû
nûaʿ
H Vqp3cp
Her ways
מַ֝עְגְּלֹתֶ֗י / הָ
maʿgᵊlōṯêhā
maʿgāl
H Ncmpc / Sp3fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
she does | know
תֵדָֽע
ṯēḏāʿ
yāḏaʿ
H Vqi2ms
[it].
 
 
 
 
פ
 
Now then,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
[my]
 
 
 
sons,
בָ֭נִים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
listen
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
to me
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
And | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | depart
תָּ֝ס֗וּרוּ
tāsûrû
sûr
H Vqj2mp
from the words
מֵ / אִמְרֵי
mē'imrê
'ēmer
H R / Ncmpc
of my mouth.
פִֽ / י
p̄î
H Ncmsc / Sp1cs
Keep | far
הַרְחֵ֣ק
harḥēq
rāḥaq
H Vhv2ms
from her
מֵ / עָלֶ֣י / הָ
mēʿālêhā
ʿal
H R / R / Sp3fs
your way
דַרְכֶּ֑ / ךָ
ḏarkeḵā
dereḵ
H Ncbsc / Sp2ms
And | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | go near
תִּ֝קְרַ֗ב
tiqraḇ
qāraḇ
H Vqj2ms
of
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
her house,
בֵּיתָֽ / הּ
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
Or
פֶּן
pen
pēn
H C
you will give
תִּתֵּ֣ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
to others
לַ / אֲחֵרִ֣ים
la'ăḥērîm
'aḥēr
H R / Aampa
your vigor
הוֹדֶ֑ / ךָ
hôḏeḵā
hôḏ
H Ncmsc / Sp2ms
And your years
וּ֝ / שְׁנֹתֶ֗י / ךָ
ûšnōṯêḵā
šānâ
H C / Ncfpc / Sp2ms
to the cruel one;
לְ / אַכְזָרִֽי
lᵊ'aḵzārî
'aḵzārî
H R / Aamsa
And
פֶּֽן
pen
pēn
H C
will be filled
יִשְׂבְּע֣וּ
yiśbᵊʿû
śāḇaʿ
H Vqi3mp
strangers
זָרִ֣ים
zārîm
zûr
H Aampa
with your strength
כֹּחֶ֑ / ךָ
kōḥeḵā
kōaḥ
H Ncmsc / Sp2ms
And your hard-earned goods
וַ֝ / עֲצָבֶ֗י / ךָ
vaʿăṣāḇêḵā
ʿēṣeḇ
H C / Ncmpc / Sp2ms
[will go]
 
 
 
to the house
בְּ / בֵ֣ית
bᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of an alien;
נָכְרִֽי
nāḵrî
nāḵrî
H Aamsa
And you groan
וְ / נָהַמְתָּ֥
vᵊnāhamtā
nāham
H C / Vqq2ms
at your final end,
בְ / אַחֲרִיתֶ֑ / ךָ
ḇᵊ'aḥărîṯeḵā
'aḥărîṯ
H R / Ncfsc / Sp2ms
When | are consumed;
בִּ / כְל֥וֹת
biḵlôṯ
kālâ
H R / Vqc
your flesh
בְּ֝שָׂרְ / ךָ֗
bᵊśārḵā
bāśār
H Ncmsc / Sp2ms
and your body
וּ / שְׁאֵרֶֽ / ךָ
ûš'ēreḵā
šᵊ'ēr
H C / Ncmsc / Sp2ms
And you say,
וְֽ / אָמַרְתָּ֗
vᵊ'āmartā
'āmar
H C / Vqq2ms
“How
אֵ֭יךְ
'êḵ
'êḵ
H Ti
I have hated
שָׂנֵ֣אתִי
śānē'ṯî
śānē'
H Vqp1cs
instruction!
מוּסָ֑ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
And | reproof!
וְ֝ / תוֹכַ֗חַת
vᵊṯôḵaḥaṯ
tôḵēḥâ
H C / Ncfsa
spurned
נָאַ֥ץ
nā'aṣ
nā'aṣ
H Vqp3ms
my heart
לִבִּֽ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
not
וְֽ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
“I have | listened
שָׁ֭מַעְתִּי
šāmaʿtî
šāmaʿ
H Vqp1cs
to the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of my teachers,
מוֹרָ֑ / י
môrāy
yārâ
H Ncmpc / Sp1cs
to my instructors!
וְ֝ / לִֽ / מְלַמְּדַ֗ / י
vᵊlimlammᵊḏay
lāmaḏ
H C / R / Vprmsc / Sp1cs
Nor
לֹא
lō'
lō'
H Tn
inclined
הִטִּ֥יתִי
hiṭṭîṯî
nāṭâ
H Vhp1cs
my ear
אָזְנִֽ / י
'āznî
'ōzen
H Ncfsc / Sp1cs
almost
כִּ֭ / מְעַט
kimʿaṭ
mᵊʿaṭ
H R / Ncmsa
“I was
הָיִ֣יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
in utter
בְ / כָל
ḇᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
ruin
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
In the midst
בְּ / ת֖וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the assembly
קָהָ֣ל
qāhāl
qāhēl
H Ncmsa
and congregation.”
וְ / עֵדָֽה
vᵊʿēḏâ
ʿēḏâ
H C / Ncfsa
Drink
שְׁתֵה
šᵊṯê
šāṯâ
H Vqv2ms
water
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
from your own cistern
מִ / בּוֹרֶ֑ / ךָ
mibôreḵā
bôr
H R / Ncmsc / Sp2ms
And fresh water
וְ֝ / נֹזְלִ֗ים
vᵊnōzlîm
nāzal
H C / Vqrmpa
from
מִ / תּ֥וֹךְ
mitôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
your own well.
בְּאֵרֶֽ / ךָ
bᵊ'ēreḵā
bᵊ'ēr
H Ncfsc / Sp2ms
Should | be dispersed
יָפ֣וּצוּ
yāp̄ûṣû
pûṣ
H Vqi3mp
your springs
מַעְיְנֹתֶ֣י / ךָ
maʿyᵊnōṯêḵā
maʿyān
H Ncmpc / Sp2ms
abroad,
ח֑וּצָ / ה
ḥûṣâ
ḥûṣ
H Ncmsa / Sd
in the streets?
בָּ֝ / רְחֹב֗וֹת
bārḥōḇôṯ
rᵊḥōḇ
H Rd / Ncfpa
Streams
פַּלְגֵי
palḡê
peleḡ
H Ncmpc
of water
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
Let them be
יִֽהְיוּ
yihyû
hāyâ
H Vqj3mp
yours
לְ / ךָ֥
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
alone
לְ / בַדֶּ֑ / ךָ
lᵊḇadeḵā
baḏ
H R / Ncmsc / Sp2ms
And not
וְ / אֵ֖ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
for strangers
לְ / זָרִ֣ים
lᵊzārîm
zûr
H R / Aampa
with you.
אִתָּֽ / ךְ
'itāḵ
'ēṯ
H R / Sp2ms
Let | be
יְהִֽי
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
your fountain
מְקוֹרְ / ךָ֥
mᵊqôrḵā
māqôr
H Ncmsc / Sp2ms
blessed,
בָר֑וּךְ
ḇārûḵ
bāraḵ
H Vqsmsa
And rejoice
וּ֝ / שְׂמַ֗ח
ûśmaḥ
śāmaḥ
H C / Vqv2ms
in the wife
מֵ / אֵ֥שֶׁת
mē'ēšeṯ
'iššâ
H R / Ncfsc
of your youth.
נְעוּרֶֽ / ךָ
nᵊʿûreḵā
nāʿur
H Ncbsc / Sp2ms
[As]
 
 
 
a | hind
אַיֶּ֥לֶת
'ayyeleṯ
'ayyeleṯ
H Ncfsc
loving
אֲהָבִ֗ים
'ăhāḇîm
'ahaḇ
H Ncmpa
and a | doe,
וְֽ / יַעֲלַ֫ת
vᵊyaʿălaṯ
yaʿălâ
H C / Ncfsc
graceful
חֵ֥ן
ḥēn
ḥēn
H Ncmsa
her breasts
דַּ֭דֶּי / הָ
dadêhā
daḏ
H Ncmdc / Sp3fs
Let | satisfy you
יְרַוֻּ֣ / ךָ
yᵊraûuḵā
rāvâ
H Vpj3mp / Sp2ms
at all
בְ / כָל
ḇᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
times;
עֵ֑ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
with her love.
בְּ֝ / אַהֲבָתָ֗ / הּ
bᵊ'ahăḇāṯâ
'ahăḇâ
H R / Ncfsc / Sp3fs
Be exhilarated
תִּשְׁגֶּ֥ה
tišgê
šāḡâ
H Vqi2ms
always
תָמִֽיד
ṯāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
For why
וְ / לָ֤ / מָּה
vᵊlāmmâ
H C / R / Ti
should you, | be exhilarated
תִשְׁגֶּ֣ה
ṯišgê
šāḡâ
H Vqi2ms
my son,
בְנִ֣ / י
ḇᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
with an adulteress
בְ / זָרָ֑ה
ḇᵊzārâ
zûr
H R / Aafsa
And embrace
וּ֝ / תְחַבֵּ֗ק
ûṯḥabēq
ḥāḇaq
H C / Vpi2ms
the bosom
חֵ֣ק
ḥēq
ḥêq
H Ncmsc
of a foreigner?
נָכְרִיָּֽה
nāḵrîyâ
nāḵrî
H Aafsa
For
כִּ֤י
H C
are
 
 
 
before
נֹ֨כַח
nōḵaḥ
nōḵaḥ
H R
the eyes
עֵינֵ֣י
ʿênê
ʿayin
H Ncbdc
of the LORD,
יְ֭הוָה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
the ways
דַּרְכֵי
darḵê
dereḵ
H Ncbpc
of a man
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
And | all
וְֽ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
his paths.
מַעְגְּלֹתָ֥י / ו
maʿgᵊlōṯāyv
maʿgāl
H Ncmpc / Sp3ms
He watches
מְפַלֵּֽס
mᵊp̄allēs
pālas
H Vprmsa
His own iniquities
עַֽווֹנוֹתָ֗י / ו
ʿavônôṯāyv
ʿāôn
H Ncbpc / Sp3ms
will capture
יִלְכְּדֻ / נ֥וֹ
yilkᵊḏunô
lāḵaḏ
H Vqi3mp / Sp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the wicked,
הָ / רָשָׁ֑ע
hārāšāʿ
rāšāʿ
H Td / Aamsa
And | with the cords
וּ / בְ / חַבְלֵ֥י
ûḇḥaḇlê
ḥēḇel
H C / R / Ncbpc
of his sin.
חַ֝טָּאת֗ / וֹ
ḥaṭṭā'ṯô
ḥaṭṭā'āṯ
H Ncfsc / Sp3ms
he will be held
יִתָּמֵֽךְ
yitāmēḵ
tāmaḵ
H VNi3ms
He
ה֗וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
will die
יָ֭מוּת
yāmûṯ
mûṯ
H Vqi3ms
for lack
בְּ / אֵ֣ין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
of instruction,
מוּסָ֑ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
And in the greatness
וּ / בְ / רֹ֖ב
ûḇrōḇ
rōḇ
H C / R / Ncbsc
of his folly
אִוַּלְתּ֣ / וֹ
'iûaltô
'iûeleṯ
H Ncfsc / Sp3ms
he will go astray.
יִשְׁגֶּֽה
yišgê
šāḡâ
H Vqi3ms
 
פ