KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

My son,
בְּ֭נִ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
if
אִם
'im
'im
H C
you have become surety
עָרַ֣בְתָּ
ʿāraḇtā
ʿāraḇ
H Vqp2ms
for your neighbor,
לְ / רֵעֶ֑ / ךָ
lᵊrēʿeḵā
rēaʿ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Have given a pledge
תָּקַ֖עְתָּ
tāqaʿtā
tāqaʿ
H Vqp2ms
for a stranger,
לַ / זָּ֣ר
lazzār
zûr
H Rd / Aamsa
 
כַּפֶּֽי / ךָ
kapêḵā
kap̄
H Ncfdc / Sp2ms
[If]
 
 
 
you have been snared
נוֹקַ֥שְׁתָּ
nôqaštā
yāqōš
H VNp2ms
with the words
בְ / אִמְרֵי
ḇᵊ'imrê
'ēmer
H R / Ncmpc
of your mouth,
פִ֑י / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
Have been caught
נִ֝לְכַּ֗דְתָּ
nilkaḏtā
lāḵaḏ
H VNp2ms
with the words
בְּ / אִמְרֵי
bᵊ'imrê
'ēmer
H R / Ncmpc
of your mouth,
פִֽי / ךָ
p̄îḵā
H Ncmsc / Sp2ms
Do
עֲשֵׂ֨ה
ʿăśê
ʿāśâ
H Vqv2ms
this
זֹ֥את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
then,
אֵפ֪וֹא
'ēp̄ô'
'ēp̄ô
H D
my son,
בְּנִ֡ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
and deliver yourself;
וְֽ / הִנָּצֵ֗ל
vᵊhinnāṣēl
nāṣal
H C / VNv2ms
Since
כִּ֘י
H C
you have come
בָ֤אתָ
ḇā'ṯā
bô'
H Vqp2ms
into the hand
בְ / כַף
ḇᵊḵap̄
kap̄
H R / Ncfsc
of your neighbor,
רֵעֶ֑ / ךָ
rēʿeḵā
rēaʿ
H Ncmsc / Sp2ms
Go,
לֵ֥ךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
humble yourself,
הִ֝תְרַפֵּ֗ס
hiṯrapēs
rāp̄aś
H Vtv2ms
and importune
וּ / רְהַ֥ב
ûrhaḇ
rāhaḇ
H C / Vqv2ms
your neighbor.
רֵעֶֽי / ךָ
rēʿêḵā
rēaʿ
H Ncmpc / Sp2ms
no
אַל
'al
'al
H Tn
Give
תִּתֵּ֣ן
titēn
nāṯan
H Vqj2ms
sleep
שֵׁנָ֣ה
šēnâ
šēnā'
H Ncfsa
to your eyes,
לְ / עֵינֶ֑י / ךָ
lᵊʿênêḵā
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp2ms
Nor slumber
וּ֝ / תְנוּמָ֗ה
ûṯnûmâ
tᵊnûmâ
H C / Ncfsa
to your eyelids;
לְ / עַפְעַפֶּֽי / ךָ
lᵊʿap̄ʿapêḵā
ʿap̄ʿapîm
H R / Ncmpc / Sp2ms
Deliver yourself
הִ֭נָּצֵל
hinnāṣēl
nāṣal
H VNv2ms
like a gazelle
כִּ / צְבִ֣י
kiṣḇî
ṣᵊḇî
H R / Ncbsa
from | hand
מִ / יָּ֑ד
mîyāḏ
yāḏ
H R / Ncbsa
[the hunter’s]
 
 
 
And like a bird
וּ֝ / כְ / צִפּ֗וֹר
ûḵṣipôr
ṣipôr
H C / R / Ncbsa
from the hand
מִ / יַּ֥ד
mîyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
of the fowler.
יָקֽוּשׁ
yāqûš
yāqôš
H Ncmsa
 
פ
 
Go
לֵֽךְ
lēḵ
yālaḵ
H Vqv2ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the ant,
נְמָלָ֥ה
nᵊmālâ
nᵊmālâ
H Ncfsa
O sluggard,
עָצֵ֑ל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
Observe
רְאֵ֖ה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
her ways
דְרָכֶ֣י / הָ
ḏᵊrāḵêhā
dereḵ
H Ncbpc / Sp3fs
and be wise,
וַ / חֲכָֽם
vaḥăḵām
ḥāḵam
H C / Vqv2ms
Which,
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
no
אֵֽין
'ên
'în
H Tn
having
לָ֥ / הּ
 
H R / Sp3fs
chief,
קָצִ֗ין
qāṣîn
qāṣîn
H Ncmsa
Officer
שֹׁטֵ֥ר
šōṭēr
šāṭar
H Vqrmsa
or ruler,
וּ / מֹשֵֽׁל
ûmōšēl
māšal
H C / Vqrmsa
Prepares
תָּכִ֣ין
tāḵîn
kûn
H Vhi3fs
in the summer
בַּ / קַּ֣יִץ
baqqayiṣ
qayiṣ
H Rd / Ncmsa
her food
לַחְמָ֑ / הּ
laḥmâ
leḥem
H Ncbsc / Sp3fs
[And]
 
 
 
gathers
אָגְרָ֥ה
'āḡrâ
'āḡar
H Vqp3fs
in the harvest.
בַ֝ / קָּצִ֗יר
ḇaqqāṣîr
qāṣîr
H Rd / Ncmsa
her provision
מַאֲכָלָֽ / הּ
ma'ăḵālâ
ma'ăḵāl
H Ncmsc / Sp3fs
long
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
How
מָתַ֖י
māṯay
māṯay
H Ti
O sluggard?
עָצֵ֥ל
ʿāṣēl
ʿāṣēl
H Aamsa
will you lie down,
תִּשְׁכָּ֑ב
tiškāḇ
šāḵaḇ
H Vqi2ms
When
מָ֝תַ֗י
māṯay
māṯay
H Ti
will you arise
תָּק֥וּם
tāqûm
qûm
H Vqi2ms
from your sleep?
מִ / שְּׁנָתֶֽ / ךָ
miššᵊnāṯeḵā
šēnā'
H R / Ncfsc / Sp2ms
“A little
מְעַ֣ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
sleep,
שֵׁ֭נוֹת
šēnôṯ
šēnā'
H Ncfpa
a little
מְעַ֣ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
slumber,
תְּנוּמ֑וֹת
tᵊnûmôṯ
tᵊnûmâ
H Ncfpa
A little
מְעַ֓ט
mᵊʿaṭ
mᵊʿaṭ
H Ncmsc
folding
חִבֻּ֖ק
ḥibuq
ḥibuq
H Ncmsc
of the hands
יָדַ֣יִם
yāḏayim
yāḏ
H Ncbda
to rest”
לִ / שְׁכָּֽב
liškāḇ
šāḵaḇ
H R / Vqc
will come in
וּ / בָֽא
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
like a vagabond
כִ / מְהַלֵּ֥ךְ
ḵimhallēḵ
hālaḵ
H R / Vpsmsa
Your poverty
רֵאשֶׁ֑ / ךָ
rē'šeḵā
rêš
H Ncmsc / Sp2ms
And your need
וּ֝ / מַחְסֹֽרְ / ךָ֗
ûmaḥsōrḵā
maḥsôr
H C / Ncmsc / Sp2ms
like an | man.
כְּ / אִ֣ישׁ
kᵊ'îš
'îš
H R / Ncmsa
armed
מָגֵֽן
māḡēn
māḡēn
H Ncbsa
 
פ
 
A | person,
אָדָ֣ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsc
worthless
בְּ֭לִיַּעַל
bᵊlîyaʿal
bᵊlîyaʿal
H Ncmsa
a | man,
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsc
wicked
אָ֑וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
Is
 
 
 
the one who walks
ה֝וֹלֵ֗ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
with a perverse
עִקְּשׁ֥וּת
ʿiqqᵊšûṯ
ʿiqqᵊšûṯ
H Ncfsc
mouth,
פֶּֽה
H Ncmsa
Who winks
קֹרֵ֣ץ
qōrēṣ
qāraṣ
H Vqrmsa
with his eyes,
בְּ֭ / עֵינָ / ו
bᵊʿênāv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
who signals
מֹלֵ֣ל
mōlēl
mālal
H Vqrmsa
with his feet,
בְּ / רַגְלָ֑ / ו
bᵊraḡlāv
reḡel
H R / Ncfsc / Sp3ms
Who points
מֹ֝רֶ֗ה
mōrê
yārâ
H Vhrmsa
with his fingers;
בְּ / אֶצְבְּעֹתָֽי / ו
bᵊ'eṣbᵊʿōṯāyv
'eṣbaʿ
H R / Ncfpc / Sp3ms
Who [with]
 
 
 
perversity
תַּֽהְפֻּכ֨וֹת
tahpuḵôṯ
tahpuḵôṯ
H Ncfpa
in his heart
בְּ / לִבּ֗ / וֹ
bᵊlibô
lēḇ
H R / Ncmsc / Sp3ms
devises
חֹרֵ֣שׁ
ḥōrēš
ḥāraš
H Vqrmsa
evil,
רָ֣ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
 
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
continually
עֵ֑ת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
strife.
מִדְיָנִ֥ים
miḏyānîm
māḏôn
H Ncmpa
Who spreads
יְשַׁלֵּֽחַ
yᵊšallēaḥ
šālaḥ
H Vpi3ms
Therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
 
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
suddenly;
פִּ֭תְאֹם
piṯ'ōm
piṯ'ōm
H D
will come
יָב֣וֹא
yāḇô'
bô'
H Vqi3ms
his calamity
אֵיד֑ / וֹ
'êḏô
'êḏ
H Ncmsc / Sp3ms
Instantly
פֶּ֥תַע
peṯaʿ
peṯaʿ
H D
he will be broken
יִ֝שָּׁבֵ֗ר
yiššāḇēr
šāḇar
H VNi3ms
and | no
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
there will be
 
 
 
healing.
מַרְפֵּֽא
marpē'
marpē'
H Ncmsa
 
פ
 
six
שֶׁשׁ
šeš
šēš
H Acfsa
things
הֵ֭נָּה
hēnnâ
hēnnâ
H Pp3fp
There are | which
 
 
 
hates,
שָׂנֵ֣א
śānē'
śānē'
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Yes, seven
וְ֝ / שֶׁ֗בַע
vᵊšeḇaʿ
šeḇaʿ
H C / Acfsa
which are
 
 
 
an abomination
תּוֹעֲבַ֥ת
tôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H Ncfsc
to Him:
נַפְשֽׁ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
eyes,
עֵינַ֣יִם
ʿênayim
ʿayin
H Ncbda
Haughty
רָ֭מוֹת
rāmôṯ
rûm
H Vqrfpa
a | tongue,
לְשׁ֣וֹן
lᵊšôn
lāšôn
H Ncbsc
lying
שָׁ֑קֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
And hands
וְ֝ / יָדַ֗יִם
vᵊyāḏayim
yāḏ
H C / Ncbda
that shed
שֹׁפְכ֥וֹת
šōp̄ḵôṯ
šāp̄aḵ
H Vqrfpa
blood,
דָּם
dām
dām
H Ncmsa
innocent
נָקִֽי
nāqî
nāqî
H Aamsa
A heart
לֵ֗ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
that devises
חֹ֭רֵשׁ
ḥōrēš
ḥāraš
H Vqrmsa
plans,
מַחְשְׁב֣וֹת
maḥšᵊḇôṯ
maḥăšāḇâ
H Ncfpc
wicked
אָ֑וֶן
'āven
'āven
H Ncmsa
Feet
רַגְלַ֥יִם
raḡlayim
reḡel
H Ncfda
that | rapidly
מְ֝מַהֲר֗וֹת
mᵊmahărôṯ
māhar
H Vprfpa
run
לָ / ר֥וּץ
lārûṣ
rûṣ
H R / Vqc
to evil,
לָֽ / רָעָה
lārāʿâ
raʿ
H Rd / Ncfsa
[who]
 
 
 
utters
יָפִ֣יחַ
yāp̄îaḥ
pûaḥ
H Vhi3ms
lies,
כְּ֭זָבִים
kᵊzāḇîm
kāzāḇ
H Ncmpa
A | witness
עֵ֣ד
ʿēḏ
ʿēḏ
H Ncmsc
false
שָׁ֑קֶר
šāqer
šeqer
H Ncmsa
And one who spreads
וּ / מְשַׁלֵּ֥חַ
ûmšallēaḥ
šālaḥ
H C / Vprmsa
strife
מְ֝דָנִ֗ים
mᵊḏānîm
mᵊḏān
H Ncmpa
among
בֵּ֣ין
bên
bayin
H R
brothers.
אַחִֽים
'aḥîm
'āḥ
H Ncmpa
 
פ
 
observe
נְצֹ֣ר
nᵊṣōr
nāṣar
H Vqv2ms
My son,
בְּ֭נִ / י
bᵊnî
bēn
H Ncmsc / Sp1cs
the commandment
מִצְוַ֣ת
miṣvaṯ
miṣvâ
H Ncfsc
of your father
אָבִ֑י / ךָ
'āḇîḵā
'āḇ
H Ncmsc / Sp2ms
And | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | forsake
תִּ֝טֹּ֗שׁ
tiṭṭōš
nāṭaš
H Vqj2ms
the teaching
תּוֹרַ֥ת
tôraṯ
tôrâ
H Ncfsc
of your mother;
אִמֶּֽ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
Bind them
קָשְׁרֵ֣ / ם
qāšrēm
qāšar
H Vqv2ms / Sp3mp
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your heart;
לִבְּ / ךָ֣
libḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
continually
תָמִ֑יד
ṯāmîḏ
tāmîḏ
H Ncmsa
Tie them
עָ֝נְדֵ֗ / ם
ʿānḏēm
ʿānaḏ
H Vqv2ms / Sp3mp
around
עַל
ʿal
ʿal
H R
your neck.
גַּרְגְּרֹתֶֽ / ךָ
gargᵊrōṯeḵā
gargᵊrôṯ
H Ncfpc / Sp2ms
When you walk about,
בְּ / הִתְהַלֶּכְ / ךָ֨
bᵊhiṯhalleḵḵā
hālaḵ
H R / Vtc / Sp2ms
they will guide
תַּנְחֶ֬ה
tanḥê
nāḥâ
H Vhi3fs
you;
אֹתָ֗ / ךְ
'ōṯāḵ
'ēṯ
H To / Sp2fs
When you sleep,
בְּֽ֭ / שָׁכְבְּ / ךָ
bᵊšāḵbᵊḵā
šāḵaḇ
H R / Vqc / Sp2ms
they will watch
תִּשְׁמֹ֣ר
tišmōr
šāmar
H Vqi3fs
over you;
עָלֶ֑י / ךָ
ʿālêḵā
ʿal
H R / Sp2ms
And when you awake,
וַ֝ / הֲקִיצ֗וֹתָ
vahăqîṣôṯā
qûṣ
H C / Vhq2ms
they
הִ֣יא
hî'
hû'
H Pp3fs
will talk to you.
תְשִׂיחֶֽ / ךָ
ṯᵊśîḥeḵā
śîaḥ
H Vqi3fs / Sp2ms
For
כִּ֤י
H C
is
 
 
 
a lamp
נֵ֣ר
nēr
nîr
H Ncmsa
the commandment
מִ֭צְוָה
miṣvâ
miṣvâ
H Ncfsa
and the teaching
וְ / ת֣וֹרָה
vᵊṯôrâ
tôrâ
H C / Ncfsa
is
 
 
 
light;
א֑וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
And | the way
וְ / דֶ֥רֶךְ
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsc
of life
חַ֝יִּ֗ים
ḥayyîm
ḥay
H Ncmpa
reproofs
תּוֹכְח֥וֹת
tôḵḥôṯ
tôḵēḥâ
H Ncfpc
are
 
 
 
for discipline
מוּסָֽר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
To keep you
לִ֭ / שְׁמָרְ / ךָ
lišmārḵā
šāmar
H R / Vqc / Sp2ms
from the | woman,
מֵ / אֵ֣שֶׁת
mē'ēšeṯ
'iššâ
H R / Ncfsc
evil
רָ֑ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
From the smooth
מֵֽ֝ / חֶלְקַ֗ת
mēḥelqaṯ
ḥelqâ
H R / Ncfsc
tongue
לָשׁ֥וֹן
lāšôn
lāšôn
H Ncbsa
of the adulteress.
נָכְרִיָּֽה
nāḵrîyâ
nāḵrî
H Aafsa
not
אַל
'al
'al
H Tn
Do | desire
תַּחְמֹ֣ד
taḥmōḏ
ḥāmaḏ
H Vqj2ms
her beauty
יָ֭פְיָ / הּ
yāp̄yâ
yᵊp̄î
H Ncmsc / Sp3fs
in your heart,
בִּ / לְבָבֶ֑ / ךָ
bilḇāḇeḵā
lēḇāḇ
H R / Ncmsc / Sp2ms
Nor
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
let her capture you
תִּ֝קָּֽחֲ / ךָ֗
tiqqāḥăḵā
lāqaḥ
H Vqj2ms / Sp2ms
with her eyelids.
בְּ / עַפְעַפֶּֽי / הָ
bᵊʿap̄ʿapêhā
ʿap̄ʿapîm
H R / Ncmpc / Sp3fs
For
כִּ֤י
H C
on account
בְעַד
ḇᵊʿaḏ
bᵊʿaḏ
H R
 
אִשָּׁ֥ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
of a harlot
זוֹנָ֗ה
zônâ
zānâ
H Vqrfsa
[one is reduced]
 
 
 
to
עַֽד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
a loaf
כִּכַּ֫ר
kikar
kikār
H Ncbsc
of bread,
לָ֥חֶם
lāḥem
leḥem
H Ncbsa
And an adulteress
וְ / אֵ֥שֶׁת
vᵊ'ēšeṯ
'iššâ
H C / Ncfsc
 
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
for | life.
נֶ֖פֶשׁ
nep̄eš
nep̄eš
H Ncbsa
the precious
יְקָרָ֣ה
yᵊqārâ
yāqār
H Aafsa
hunts
תָצֽוּד
ṯāṣûḏ
ṣûḏ
H Vqi3fs
 
פ
 
Can | take
הֲ / יַחְתֶּ֤ה
hăyaḥtê
ḥāṯâ
H Ti / Vqi3ms
a man
אִ֓ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
fire
אֵ֬שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
in his bosom
בְּ / חֵיק֑ / וֹ
bᵊḥêqô
ḥêq
H R / Ncmsc / Sp3ms
And his clothes
וּ֝ / בְגָדָ֗י / ו
ûḇḡāḏāyv
beḡeḏ
H C / Ncmpc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
be burned?
תִשָּׂרַֽפְנָה
ṯiśśārap̄nâ
śārap̄
H VNi3fp
Or
אִם
'im
'im
H C
can | walk
יְהַלֵּ֣ךְ
yᵊhallēḵ
hālaḵ
H Vpi3ms
a man
אִ֭ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
hot coals
הַ / גֶּחָלִ֑ים
hageḥālîm
gaḥeleṯ
H Td / Ncbpa
And his feet
וְ֝ / רַגְלָ֗י / ו
vᵊraḡlāyv
reḡel
H C / Ncfdc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
be scorched?
תִכָּוֶֽינָה
ṯikāvênâ
kāvâ
H VNi3fp
So
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
is the one who goes in
הַ֭ / בָּא
habā'
bô'
H Td / Vqrmsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
wife;
אֵ֣שֶׁת
'ēšeṯ
'iššâ
H Ncfsc
his neighbor’s
רֵעֵ֑ / הוּ
rēʿêû
rēaʿ
H Ncmsc / Sp3ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
will | go unpunished.
יִ֝נָּקֶ֗ה
yinnāqê
nāqâ
H VNi3ms
Whoever
כָּֽל
kāl
kōl
H Ncmsc
touches
הַ / נֹּגֵ֥עַ
hannōḡēaʿ
nāḡaʿ
H Td / Vqrmsa
her
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
Men
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
do | despise
יָב֣וּזוּ
yāḇûzû
bûz
H Vqi3mp
a thief
לַ֭ / גַּנָּב
lagannāḇ
gannāḇ
H Rd / Ncmsa
if
כִּ֣י
H C
he steals
יִגְנ֑וֹב
yiḡnôḇ
gānaḇ
H Vqi3ms
To satisfy
לְ / מַלֵּ֥א
lᵊmallē'
mālā'
H R / Vpc
himself
נַ֝פְשׁ֗ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
when
כִּ֣י
H C
he is hungry;
יִרְעָֽב
yirʿāḇ
rāʿēḇ
H Vqi3ms
But when he is found,
וְ֭ / נִמְצָא
vᵊnimṣā'
māṣā'
H C / VNq3ms
he must repay
יְשַׁלֵּ֣ם
yᵊšallēm
šālam
H Vpi3ms
sevenfold;
שִׁבְעָתָ֑יִם
šiḇʿāṯāyim
šiḇʿāṯayim
H Acbda
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the substance
ה֖וֹן
hôn
hôn
H Ncmsc
of his house.
בֵּית֣ / וֹ
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
He must give
יִתֵּֽן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
The one who commits adultery
נֹאֵ֣ף
nō'ēp̄
nā'ap̄
H Vqrmsa
with a woman
אִשָּׁ֣ה
'iššâ
'iššâ
H Ncfsa
is lacking
חֲסַר
ḥăsar
ḥāsēr
H Aamsc
sense;
לֵ֑ב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
would destroy
מַֽשְׁחִ֥ית
mašḥîṯ
šāḥaṯ
H Vhrmsa
himself
נַ֝פְשׁ֗ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
He
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
who
 
 
 
does it.
יַעֲשֶֽׂ / נָּה
yaʿăśennâ
ʿāśâ
H Vqi3ms / Sp3fs
Wounds
נֶֽגַע
neḡaʿ
neḡaʿ
H Ncmsa
and disgrace
וְ / קָל֥וֹן
vᵊqālôn
qālôn
H C / Ncmsa
he will find,
יִמְצָ֑א
yimṣā'
māṣā'
H Vqi3ms
And his reproach
וְ֝ / חֶרְפָּת֗ / וֹ
vᵊḥerpāṯô
ḥerpâ
H C / Ncfsc / Sp3ms
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | be blotted out.
תִמָּחֶֽה
ṯimmāḥê
māḥâ
H VNi3fs
For
כִּֽי
H C
jealousy
קִנְאָ֥ה
qin'â
qin'â
H Ncfsa
enrages
חֲמַת
ḥămaṯ
ḥēmâ
H Ncfsc
a man,
גָּ֑בֶר
gāḇer
geḇer
H Ncmsa
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he will | spare
יַ֝חְמ֗וֹל
yaḥmôl
ḥāmal
H Vqi3ms
in the day
בְּ / י֣וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of vengeance.
נָקָֽם
nāqām
nāqām
H Ncmsa
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
He will | accept
יִ֭שָּׂא
yiśśā'
nāśā'
H Vqi3ms
 
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
any
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
ransom,
כֹּ֑פֶר
kōp̄er
kōp̄er
H Ncmsa
Nor
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will he be satisfied
יֹ֝אבֶ֗ה
yō'ḇê
'āḇâ
H Vqi3ms
though
כִּ֣י
H C
you give many
תַרְבֶּה
ṯarbê
rāḇâ
H Vhi2ms
gifts.
שֹֽׁחַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
 
פ