KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

not
הֲ / לֹֽא
hălō'
lō'
H Ti / Tn
wisdom
חָכְמָ֥ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
Does | call,
תִקְרָ֑א
ṯiqrā'
qārā'
H Vqi3fs
And understanding
וּ֝ / תְבוּנָ֗ה
ûṯḇûnâ
tāḇûn
H C / Ncfsa
lift up
תִּתֵּ֥ן
titēn
nāṯan
H Vqi3fs
her voice?
קוֹלָֽ / הּ
qôlâ
qôl
H Ncmsc / Sp3fs
On top
בְּ / רֹאשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the heights
מְרוֹמִ֥ים
mᵊrômîm
mārôm
H Ncmpa
beside
עֲלֵי
ʿălê
ʿal
H R
the way,
דָ֑רֶךְ
ḏāreḵ
dereḵ
H Ncbsa
Where | meet,
בֵּ֖ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
the paths
נְתִיב֣וֹת
nᵊṯîḇôṯ
nāṯîḇ
H Ncbpa
she takes her stand;
נִצָּֽבָה
niṣṣāḇâ
nāṣaḇ
H VNp3fs
Beside
לְ / יַד
lᵊyaḏ
yāḏ
H R / Ncbsc
the gates,
שְׁעָרִ֥ים
šᵊʿārîm
šaʿar
H Ncmpa
at the opening
לְ / פִי
lᵊp̄î
H R / Ncmsc
to the city,
קָ֑רֶת
qāreṯ
qereṯ
H Ncfsa
At the entrance
מְב֖וֹא
mᵊḇô'
māḇô'
H Ncmsc
of the doors,
פְתָחִ֣ים
p̄ᵊṯāḥîm
peṯaḥ
H Ncmpa
she cries out:
תָּרֹֽנָּה
tārōnnâ
rānan
H Vqi3fs
“To you,
אֲלֵי / כֶ֣ם
'ălêḵem
'ēl
H R / Sp2mp
O men,
אִישִׁ֣ים
'îšîm
'îš
H Ncmpa
I call,
אֶקְרָ֑א
'eqrā'
qārā'
H Vqi1cs
And my voice
וְ֝ / קוֹלִ֗ / י
vᵊqôlî
qôl
H C / Ncmsc / Sp1cs
is
 
 
 
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of men.
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
understand
הָבִ֣ינוּ
hāḇînû
bîn
H Vhv2mp
“O naive ones,
פְתָאיִ֣ם
p̄ᵊṯā'yim
pᵊṯî
H Ncmpa
prudence;
עָרְמָ֑ה
ʿārmâ
ʿārmâ
H Ncfsa
And, O fools,
וּ֝ / כְסִילִ֗ים
ûḵsîlîm
kᵊsîl
H C / Aampa
understand
הָבִ֥ינוּ
hāḇînû
bîn
H Vhv2mp
wisdom.
לֵֽב
lēḇ
lēḇ
H Ncmsa
“Listen,
שִׁ֭מְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
for
כִּֽי
H C
noble things;
נְגִידִ֣ים
nᵊḡîḏîm
nāḡîḏ
H Ncmpa
I will speak
אֲדַבֵּ֑ר
'ăḏabēr
dāḇar
H Vpi1cs
And the opening
וּ / מִפְתַּ֥ח
ûmip̄taḥ
mip̄tāḥ
H C / Ncmsc
of my lips
שְׂ֝פָתַ֗ / י
śᵊp̄āṯay
śāp̄â
H Ncfdc / Sp1cs
[will reveal]
 
 
 
right things.
מֵישָׁרִֽים
mêšārîm
mêšār
H Ncmpa
“For
כִּֽי
H C
truth;
אֱ֭מֶת
'ĕmeṯ
'ĕmeṯ
H Ncfsa
will utter
יֶהְגֶּ֣ה
yêgê
hāḡâ
H Vqi3ms
my mouth
חִכִּ֑ / י
ḥikî
ḥēḵ
H Ncmsc / Sp1cs
And | an abomination
וְ / תוֹעֲבַ֖ת
vᵊṯôʿăḇaṯ
tôʿēḇâ
H C / Ncfsc
to my lips.
שְׂפָתַ֣ / י
śᵊp̄āṯay
śāp̄â
H Ncfdc / Sp1cs
wickedness
רֶֽשַׁע
rešaʿ
rešaʿ
H Ncmsa
is
 
 
 
are
 
 
 
in righteousness;
בְּ / צֶ֥דֶק
bᵊṣeḏeq
ṣeḏeq
H R / Ncmsa
“All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the utterances
אִמְרֵי
'imrê
'ēmer
H Ncmpc
of my mouth
פִ֑ / י
p̄î
H Ncmsc / Sp1cs
There is nothing
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
in them.
בָּ֝ / הֶ֗ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
crooked
נִפְתָּ֥ל
nip̄tāl
pāṯal
H VNrmsa
or perverted
וְ / עִקֵּֽשׁ
vᵊʿiqqēš
ʿiqqēš
H C / Aamsa
“They | all
כֻּלָּ֣ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
are
 
 
 
straightforward
נְ֭כֹחִים
nᵊḵōḥîm
nāḵōaḥ
H Aampa
to him who understands,
לַ / מֵּבִ֑ין
lammēḇîn
bîn
H Rd / Vhrmsa
And right
וִֽ֝ / ישָׁרִ֗ים
vîšārîm
yāšār
H C / Aampa
to those who find
לְ / מֹ֣צְאֵי
lᵊmōṣ'ê
māṣā'
H R / Vqrmpc
knowledge.
דָֽעַת
ḏāʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
“Take
קְחֽוּ
qᵊḥû
lāqaḥ
H Vqv2mp
my instruction
מוּסָרִ֥ / י
mûsārî
mûsār
H Ncmsc / Sp1cs
and not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
silver,
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
And knowledge
וְ֝ / דַ֗עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsa
rather than | gold.
מֵ / חָר֥וּץ
mēḥārûṣ
ḥārûṣ
H R / Ncmsa
choicest
נִבְחָֽר
niḇḥār
bāḥar
H VNrmsa
“For
כִּֽי
H C
is
 
 
 
better
טוֹבָ֣ה
ṭôḇâ
ṭôḇ
H Aafsa
wisdom
חָ֭כְמָה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
than jewels;
מִ / פְּנִינִ֑ים
mipnînîm
p̄nyym
H R / Ncbpa
And all | things
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
desirable
חֲ֝פָצִ֗ים
ḥăp̄āṣîm
ḥēp̄eṣ
H Ncmpa
cannot
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
compare
יִֽשְׁווּ
yišvû
šāvâ
H Vqi3mp
with her.
בָֽ / הּ
ḇâ
 
H R / Sp3fs
“I,
אֲֽנִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
wisdom,
חָ֭כְמָה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
dwell
שָׁכַ֣נְתִּי
šāḵantî
šāḵan
H Vqp1cs
with prudence,
עָרְמָ֑ה
ʿārmâ
ʿārmâ
H Ncfsa
And | knowledge
וְ / דַ֖עַת
vᵊḏaʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsc
[and]
 
 
 
discretion.
מְזִמּ֣וֹת
mᵊzimmôṯ
mᵊzimmâ
H Ncfpa
I find
אֶמְצָֽא
'emṣā'
māṣā'
H Vqi1cs
“The fear
יִֽרְאַ֣ת
yir'aṯ
yir'â
H Ncfsc
of the LORD
יְהוָה֮
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
is
 
 
 
to hate
שְֽׂנֹ֫את
śᵊnō'ṯ
śānē'
H Vqc
evil;
רָ֥ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
Pride
גֵּ֘אָ֤ה
gē'â
gē'â
H Ncfsa
and arrogance
וְ / גָא֨וֹן
vᵊḡā'ôn
gā'ôn
H C / Ncmsa
and the | way
וְ / דֶ֣רֶךְ
vᵊḏereḵ
dereḵ
H C / Ncbsa
evil
רָ֭ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
And the | mouth,
וּ / פִ֨י
ûp̄î
H C / Ncmsc
perverted
תַהְפֻּכ֬וֹת
ṯahpuḵôṯ
tahpuḵôṯ
H Ncfpa
I hate.
שָׂנֵֽאתִי
śānē'ṯî
śānē'
H Vqp1cs
mine
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
is
 
 
 
“Counsel
עֵ֭צָה
ʿēṣâ
ʿēṣâ
H Ncfsa
and sound wisdom;
וְ / תוּשִׁיָּ֑ה
vᵊṯûšîyâ
tûšîyâ
H C / Ncfsa
I
אֲנִ֥י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
am
 
 
 
understanding,
בִ֝ינָ֗ה
ḇînâ
bînâ
H Ncfsa
is mine.
לִ֣ / י
'ănî
H R / Sp1cs
power
גְבוּרָֽה
ḡᵊḇûrâ
gᵊḇûrâ
H Ncfsa
“By me
בִּ֭ / י
 
H R / Sp1cs
kings
מְלָכִ֣ים
mᵊlāḵîm
meleḵ
H Ncmpa
reign,
יִמְלֹ֑כוּ
yimlōḵû
mālaḵ
H Vqi3mp
And rulers
וְ֝ / רוֹזְנִ֗ים
vᵊrôznîm
rāzan
H C / Vqrmpa
decree
יְחֹ֣קְקוּ
yᵊḥōqqû
ḥāqaq
H Vmi3mp
justice.
צֶֽדֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
“By me
בִּ֭ / י
 
H R / Sp1cs
princes
שָׂרִ֣ים
śārîm
śar
H Ncmpa
rule,
יָשֹׂ֑רוּ
yāśōrû
śārar
H Vqi3mp
and nobles,
וּ֝ / נְדִיבִ֗ים
ûnḏîḇîm
nāḏîḇ
H C / Aampa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
who judge
שֹׁ֥פְטֵי
šōp̄ṭê
šāp̄aṭ
H Vqrmpc
rightly.
צֶֽדֶק
ṣeḏeq
ṣeḏeq
H Ncmsa
“I
אֲ֭נִי
'ănî
'ănî
H Pp1cs
those who love me;
אֹהֲבַ֣ / י
'ōhăḇay
'āhaḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
love
אֵהָ֑ב
'ēhāḇ
'āhaḇ
H Vqi1cs
And those who diligently seek me
וּ֝ / מְשַׁחֲרַ֗ / י
ûmšaḥăray
šāḥar
H C / Vprmpc / Sp1cs
will find me.
יִמְצָאֻֽ / נְנִי
yimṣā'unnî
māṣā'
H Vqi3mp / Sp1cs
“Riches
עֹֽשֶׁר
ʿōšer
ʿōšer
H Ncmsa
and honor
וְ / כָב֥וֹד
vᵊḵāḇôḏ
kāḇôḏ
H C / Ncbsa
are
 
 
 
with me,
אִתִּ֑ / י
'itî
'ēṯ
H R / Sp1cs
wealth
ה֥וֹן
hôn
hôn
H Ncmsa
Enduring
עָ֝תֵ֗ק
ʿāṯēq
ʿāṯēq
H Aamsa
and righteousness.
וּ / צְדָקָֽה
ûṣḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H C / Ncfsa
is
 
 
 
better
ט֣וֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
“My fruit
פִּ֭רְיִ / י
piryî
pᵊrî
H Ncmsc / Sp1cs
than gold,
מֵ / חָר֣וּץ
mēḥārûṣ
ḥārûṣ
H R / Ncmsa
even pure gold,
וּ / מִ / פָּ֑ז
ûmipāz
pāz
H C / R / Ncmsa
And my yield
וּ֝ / תְבוּאָתִ֗ / י
ûṯḇû'āṯî
tᵊḇû'â
H C / Ncfsc / Sp1cs
[better]
 
 
 
than | silver.
מִ / כֶּ֥סֶף
mikesep̄
kesep̄
H R / Ncmsa
choicest
נִבְחָֽר
niḇḥār
bāḥar
H VNrmsa
in the way
בְּ / אֹֽרַח
bᵊ'ōraḥ
'ōraḥ
H R / Ncbsc
of righteousness,
צְדָקָ֥ה
ṣᵊḏāqâ
ṣᵊḏāqâ
H Ncfsa
“I walk
אֲהַלֵּ֑ך
'ăhallēḵ
hālaḵ
H Vpi1cs
In the midst
בְּ֝ / ת֗וֹךְ
bᵊṯôḵ
tāveḵ
H R / Ncmsc
of the paths
נְתִיב֥וֹת
nᵊṯîḇôṯ
nāṯîḇ
H Ncbpc
of justice,
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
To endow
לְ / הַנְחִ֖יל
lᵊhanḥîl
nāḥal
H R / Vhc
those who love me
אֹהֲבַ֥ / י
'ōhăḇay
'āhaḇ
H Vqrmpc / Sp1cs
with wealth,
יֵ֑שׁ
yēš
yēš
H Tm
That | their treasuries.
וְ / אֹצְרֹ֖תֵי / הֶ֣ם
vᵊ'ōṣrōṯêhem
'ôṣār
H C / Ncmpc / Sp3mp
I may fill
אֲמַלֵּֽא
'ămallē'
mālā'
H Vpi1cs
 
פ
 
“The LORD
יְֽהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
possessed me
קָ֭נָ / נִי
qānānî
qānâ
H Vqp3ms / Sp1cs
at the beginning
רֵאשִׁ֣ית
rē'šîṯ
rē'šîṯ
H Ncfsc
of His way,
דַּרְכּ֑ / וֹ
darkô
dereḵ
H Ncbsc / Sp3ms
Before
קֶ֖דֶם
qeḏem
qeḏem
H Ncmsc
His works
מִפְעָלָ֣י / ו
mip̄ʿālāyv
mip̄ʿāl
H Ncmpc / Sp3ms
of old.
מֵ / אָֽז
mē'āz
'āz
H R / D
“From everlasting
מֵ֭ / עוֹלָם
mēʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
I was established,
נִסַּ֥כְתִּי
nissaḵtî
nāsaḵ
H VNp1cs
From the beginning,
מֵ / רֹ֗אשׁ
mērō'š
rō'š
H R / Ncmsa
from the earliest times
מִ / קַּדְמֵי
miqqaḏmê
qeḏem
H R / Ncmpc
of the earth.
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
“When there were no
בְּ / אֵין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
depths
תְּהֹמ֥וֹת
tᵊhōmôṯ
tᵊhôm
H Ncbpa
I was brought forth,
חוֹלָ֑לְתִּי
ḥôlāltî
ḥûl
H VOp1cs
When there were no
בְּ / אֵ֥ין
bᵊ'ên
'în
H R / Tn
springs
מַ֝עְיָנ֗וֹת
maʿyānôṯ
maʿyān
H Ncmpa
abounding
נִכְבַּדֵּי
niḵbadê
kāḇaḏ
H VNrmpc
with water.
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
“Before
בְּ / טֶ֣רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
the mountains
הָרִ֣ים
hārîm
har
H Ncmpa
were settled,
הָטְבָּ֑עוּ
hāṭbāʿû
ṭāḇaʿ
H VHp3cp
Before
לִ / פְנֵ֖י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the hills
גְבָע֣וֹת
ḡᵊḇāʿôṯ
giḇʿâ
H Ncfpa
I was brought forth;
חוֹלָֽלְתִּי
ḥôlāltî
ḥûl
H VOp1cs
While | yet
עַד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
He had | made
עָ֭שָׂה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the earth
אֶ֣רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
and the fields,
וְ / חוּצ֑וֹת
vᵊḥûṣôṯ
ḥûṣ
H C / Ncmpa
Nor the first
וְ֝ / רֹ֗אשׁ
vᵊrō'š
rō'š
H C / Ncmsc
dust
עָפְר֥וֹת
ʿāp̄rôṯ
ʿāp̄ār
H Ncmpc
of the world.
תֵּבֵֽל
tēḇēl
tēḇēl
H Ncfsa
“When He established
בַּ / הֲכִינ֣ / וֹ
bahăḵînô
kûn
H R / Vhc / Sp3ms
the heavens,
שָׁ֭מַיִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
there,
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
I
אָ֑נִי
'ānî
'ănî
H Pp1cs
was
 
 
 
When He inscribed
בְּ / ח֥וּק / וֹ
bᵊḥûqô
ḥāqaq
H R / Vqc / Sp3ms
a circle
ח֝֗וּג
ḥûḡ
ḥûḡ
H Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
the face
פְּנֵ֥י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the deep,
תְהֽוֹם
ṯᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
When He made firm
בְּ / אַמְּצ֣ / וֹ
bᵊ'ammᵊṣô
'āmēṣ
H R / Vpc / Sp3ms
the skies
שְׁחָקִ֣ים
šᵊḥāqîm
šaḥaq
H Ncmpa
above,
מִ / מָּ֑עַל
mimmāʿal
maʿal
H R / D
When | became fixed,
בַּ֝ / עֲז֗וֹז
baʿăzôz
ʿāzaz
H R / Vqc
the springs
עִינ֥וֹת
ʿînôṯ
ʿayin
H Ncbpc
of the deep
תְּהוֹם
tᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
When He set
בְּ / שׂ֘וּמ֤ / וֹ
bᵊśûmô
śûm
H R / Vqc / Sp3ms
for the sea
לַ / יָּ֨ם
layyām
yām
H Rd / Ncmsa
its boundary
חֻקּ֗ / וֹ
ḥuqqô
ḥōq
H Ncmsc / Sp3ms
So that the water
וּ֭ / מַיִם
ûmayim
mayim
H C / Ncmpa
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
would | transgress
יַֽעַבְרוּ
yaʿaḇrû
ʿāḇar
H Vqi3mp
His command,
פִ֑י / ו
p̄îv
H Ncmsc / Sp3ms
When He marked out
בְּ֝ / חוּק֗ / וֹ
bᵊḥûqô
ḥāqaq
H R / Vqc / Sp3ms
the foundations
מ֣וֹסְדֵי
môsḏê
môsāḏ
H Ncbpc
of the earth;
אָֽרֶץ
'āreṣ
'ereṣ
H Ncbsa
Then I was
וָֽ / אֶהְיֶ֥ה
vā'êyê
hāyâ
H C / Vqw1cs
beside Him,
אֶצְל֗ / וֹ
'eṣlô
'ēṣel
H R / Sp3ms
[as]
 
 
 
a master workman;
אָ֫מ֥וֹן
'āmôn
'āmôn
H Ncmsa
And I was
וָֽ / אֶהְיֶ֣ה
vā'êyê
hāyâ
H C / Vqw1cs
[His]
 
 
 
delight,
שַׁ֭עֲשֻׁעִים
šaʿăšuʿîm
šaʿăšûʿîm
H Ncmpa
daily
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
 
י֑וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
Rejoicing
מְשַׂחֶ֖קֶת
mᵊśaḥeqeṯ
śāḥaq
H Vprfsa
before Him,
לְ / פָנָ֣י / ו
lᵊp̄ānāyv
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3ms
always
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
 
עֵֽת
ʿēṯ
ʿēṯ
H Ncbsa
Rejoicing
מְ֭שַׂחֶקֶת
mᵊśaḥeqeṯ
śāḥaq
H Vprfsa
in the world,
בְּ / תֵבֵ֣ל
bᵊṯēḇēl
tēḇēl
H R / Ncfsc
His earth,
אַרְצ֑ / וֹ
'arṣô
'ereṣ
H Ncbsc / Sp3ms
And | my delight
וְ֝ / שַׁעֲשֻׁעַ֗ / י
vᵊšaʿăšuʿay
šaʿăšûʿîm
H C / Ncmpc / Sp1cs
[having]
 
 
 
in
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H R
the sons
בְּנֵ֥י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of men.
אָדָֽם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
 
פ
 
“Now therefore,
וְ / עַתָּ֣ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
[O]
 
 
 
sons,
בָ֭נִים
ḇānîm
bēn
H Ncmpa
listen
שִׁמְעוּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
to me,
לִ֑ / י
'ănî
H R / Sp1cs
For blessed
וְ֝ / אַשְׁרֵ֗י
vᵊ'ašrê
'ešer
H C / Ncmpa
are they who
 
 
 
my ways.
דְּרָכַ֥ / י
dᵊrāḵay
dereḵ
H Ncbpc / Sp1cs
keep
יִשְׁמֹֽרוּ
yišmōrû
šāmar
H Vqi3mp
“Heed
שִׁמְע֖וּ
šimʿû
šāmaʿ
H Vqv2mp
instruction
מוּסָ֥ר
mûsār
mûsār
H Ncmsa
and be wise,
וַ / חֲכָ֗מוּ
vaḥăḵāmû
ḥāḵam
H C / Vqv2mp
And | not
וְ / אַל
vᵊ'al
'al
H C / Tn
do | neglect
תִּפְרָֽעוּ
tip̄rāʿû
pāraʿ
H Vqj2mp
[it].
 
 
 
“Blessed
אַ֥שְֽׁרֵי
'ašrê
'ešer
H Ncmpa
is
 
 
 
the man
אָדָם֮
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
who listens
שֹׁמֵ֪עַֽ֫
šōmēaʿ
šāmaʿ
H Vqrmsa
to me,
לִ֥ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Watching
לִ / שְׁקֹ֣ד
lišqōḏ
šāqaḏ
H R / Vqc
at
עַל
ʿal
ʿal
H R
my gates,
דַּ֭לְתֹתַ / י
dalṯōṯay
deleṯ
H Ncfpc / Sp1cs
daily
י֤וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
 
י֑וֹם
yôm
yôm
H Ncmsa
Waiting
לִ֝ / שְׁמֹ֗ר
lišmōr
šāmar
H R / Vqc
at my doorposts.
מְזוּזֹ֥ת
mᵊzûzōṯ
mᵊzûzâ
H Ncfpc
 
פְּתָחָֽ / י
pᵊṯāḥāy
peṯaḥ
H Ncmpc / Sp1cs
“For
כִּ֣י
H C
he who finds me
מֹ֭צְאִ / י
mōṣ'î
māṣā'
H Vqrmsc / Sp1cs
finds
מָצָ֣א
māṣā'
māṣā'
H Vqp3ms
life
חַיִּ֑ים
ḥayyîm
ḥay
H Ncmpa
And obtains
וַ / יָּ֥פֶק
vayyāp̄eq
pûq
H C / Vhw3ms
favor
רָ֝צ֗וֹן
rāṣôn
rāṣôn
H Ncmsa
from the LORD.
מֵ / יְהוָֽה
mêhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
“But he who sins against me
וְֽ֭ / חֹטְאִ / י
vᵊḥōṭ'î
ḥāṭā'
H C / Vqrmsc / Sp1cs
injures
חֹמֵ֣ס
ḥōmēs
ḥāmas
H Vqrmsa
himself;
נַפְשׁ֑ / וֹ
nap̄šô
nep̄eš
H Ncbsc / Sp3ms
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
those who hate me
מְ֝שַׂנְאַ֗ / י
mᵊśan'ay
śānē'
H Vprmpc / Sp1cs
love
אָ֣הֲבוּ
'āhăḇû
'āhaḇ
H Vqp3cp
death.”
מָֽוֶת
māveṯ
māveṯ
H Ncmsa
 
פ