KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

Bless
בָּרֲכִ֥י
bārăḵî
bāraḵ
H Vpv2fs
O my soul!
נַפְשִׁ֗ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְה֫וָ֥ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
O LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
my God,
אֱ֭לֹהַ / י
'ĕlōhay
'ĕlōhîm
H Ncmpc / Sp1cs
You are | great;
גָּדַ֣לְתָּ
gāḏaltā
gāḏal
H Vqp2ms
very
מְּאֹ֑ד
mᵊ'ōḏ
mᵊ'ōḏ
H D
with splendor
ה֭וֹד
hôḏ
hôḏ
H Ncmsa
and majesty,
וְ / הָדָ֣ר
vᵊhāḏār
hāḏār
H C / Ncmsa
You are clothed
לָבָֽשְׁתָּ
lāḇāštā
lāḇaš
H Vqp2ms
Covering
עֹֽטֶה
ʿōṭê
ʿāṭâ
H Vqrmsa
Yourself
 
 
 
with light
א֭וֹר
'ôr
'ôr
H Ncbsa
as with a cloak,
כַּ / שַּׂלְמָ֑ה
kaśśalmâ
śalmâ
H Rd / Ncfsa
Stretching out
נוֹטֶ֥ה
nôṭê
nāṭâ
H Vqrmsa
heaven
שָׁ֝מַ֗יִם
šāmayim
šāmayim
H Ncmpa
like a [tent] curtain.
כַּ / יְרִיעָֽה
kayrîʿâ
yᵊrîʿâ
H Rd / Ncfsa
He lays the beams
הַ֥ / מְקָרֶֽה
hamqārê
qārâ
H Td / Vprmsa
in the waters;
בַ / מַּ֗יִם
ḇammayim
mayim
H Rd / Ncmpa
of His upper chambers
עֲֽלִיּ֫וֹתָ֥י / ו
ʿălîyôṯāyv
ʿălîyâ
H Ncfpc / Sp3ms
He makes
הַ / שָּׂם
haśśām
śûm
H Td / Vqrmsa
the clouds
עָבִ֥ים
ʿāḇîm
ʿāḇ
H Ncbpa
His chariot;
רְכוּב֑ / וֹ
rᵊḵûḇô
rᵊḵûḇ
H Ncmsc / Sp3ms
He walks
הַֽ֝ / מְהַלֵּ֗ךְ
hamhallēḵ
hālaḵ
H Td / Vprmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wings
כַּנְפֵי
kanp̄ê
kānāp̄
H Ncfdc
of the wind;
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
He makes
עֹשֶׂ֣ה
ʿōśê
ʿāśâ
H Vqrmsa
His messengers,
מַלְאָכָ֣י / ו
mal'āḵāyv
mal'āḵ
H Ncmpc / Sp3ms
the winds
רוּח֑וֹת
rûḥôṯ
rûaḥ
H Ncbpa
His ministers.
מְ֝שָׁרְתָ֗י / ו
mᵊšārṯāyv
šāraṯ
H Vprmpc / Sp3ms
fire
אֵ֣שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
Flaming
לֹהֵֽט
lōhēṭ
lāhaṭ
H Vqrmsa
He established
יָֽסַד
yāsaḏ
yāsaḏ
H Vqp3ms
the earth
אֶ֭רֶץ
'ereṣ
'ereṣ
H Ncbsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
its foundations,
מְכוֹנֶ֑י / הָ
mᵊḵônêhā
māḵôn
H Ncmpc / Sp3fs
So that | not
בַּל
bal
bal
H Tn
it will | totter
תִּ֝מּ֗וֹט
timmôṭ
môṭ
H VNi3fs
forever
עוֹלָ֥ם
ʿôlām
ʿôlām
H Ncmsa
and ever.
וָ / עֶֽד
vāʿeḏ
ʿaḏ
H C / Ncmsa
with the deep
תְּ֭הוֹם
tᵊhôm
tᵊhôm
H Ncbsa
as with a garment;
כַּ / לְּב֣וּשׁ
kallᵊḇûš
lᵊḇûš
H Rd / Ncmsa
You covered it
כִּסִּית֑ / וֹ
kissîṯô
kāsâ
H Vpp2ms / Sp3ms
above
עַל
ʿal
ʿal
H R
the mountains.
הָ֝רִ֗ים
hārîm
har
H Ncmpa
were standing
יַֽעַמְדוּ
yaʿamḏû
ʿāmaḏ
H Vqi3mp
The waters
מָֽיִם
māyim
mayim
H Ncmpa
At
מִן
min
min
H R
Your rebuke
גַּעֲרָ֣תְ / ךָ֣
gaʿărāṯḵā
gᵊʿārâ
H Ncfsc / Sp2ms
they fled,
יְנוּס֑וּ / ן
yᵊnûsûn
nûs
H Vqi3mp / Sn
At
מִן
min
min
H R
the sound
ק֥וֹל
qôl
qôl
H Ncmsc
of Your thunder
רַֽ֝עַמְ / ךָ֗
raʿamḵā
raʿam
H Ncmsc / Sp2ms
they hurried away.
יֵחָפֵזֽוּ / ן
yēḥāp̄ēzûn
ḥāp̄az
H VNi3mp / Sn
rose;
יַעֲל֣וּ
yaʿălû
ʿālâ
H Vqi3mp
The mountains
הָ֭רִים
hārîm
har
H Ncmpa
sank down
יֵרְד֣וּ
yērḏû
yāraḏ
H Vqi3mp
the valleys
בְקָע֑וֹת
ḇᵊqāʿôṯ
biqʿâ
H Ncfpa
To
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
מְ֝ק֗וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
which
זֶ֤ה
H Pdxms
You established
יָסַ֬דְתָּ
yāsaḏtā
yāsaḏ
H Vqp2ms
for them.
לָ / הֶֽם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a boundary
גְּֽבוּל
gᵊḇûl
gᵊḇûl
H Ncmsa
You set
שַׂ֭מְתָּ
śamtā
śûm
H Vqp2ms
that | not
בַּל
bal
bal
H Tn
they may | pass over,
יַֽעֲבֹר֑וּ / ן
yaʿăḇōrûn
ʿāḇar
H Vqi3mp / Sn
So that | not
בַּל
bal
bal
H Tn
they will | return
יְ֝שׁוּב֗וּ / ן
yᵊšûḇûn
šûḇ
H Vqi3mp / Sn
to cover
לְ / כַסּ֥וֹת
lᵊḵassôṯ
kāsâ
H R / Vpc
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He sends forth
הַֽ / מְשַׁלֵּ֣חַ
hamšallēaḥ
šālaḥ
H Td / Vprmsa
springs
מַ֭עְיָנִים
maʿyānîm
maʿyān
H Ncmpa
in the valleys;
בַּ / נְּחָלִ֑ים
bannᵊḥālîm
naḥal
H Rd / Ncmpa
between
בֵּ֥ין
bên
bayin
H R
the mountains;
הָ֝רִ֗ים
hārîm
har
H Ncmpa
They flow
יְהַלֵּכֽוּ / ן
yᵊhallēḵûn
hālaḵ
H Vpi3mp / Sn
They give drink
יַ֭שְׁקוּ
yašqû
šāqâ
H Vhi3mp
to every
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
beast
חַיְת֣ / וֹ
ḥayṯô
ḥay
H Ncfsc / Sp3ms
of the field;
שָׂדָ֑י
śāḏāy
śāḏê
H Ncmsa
quench
יִשְׁבְּר֖וּ
yišbᵊrû
šāḇar
H Vqi3mp
The wild donkeys
פְרָאִ֣ים
p̄ᵊrā'îm
pere'
H Ncmpa
their thirst.
צְמָאָֽ / ם
ṣᵊmā'ām
ṣāmā'
H Ncmsc / Sp3mp
Beside them
עֲ֭לֵי / הֶם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
the birds
עוֹף
ʿôp̄
ʿôp̄
H Ncmsc
of the heavens
הַ / שָּׁמַ֣יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
dwell;
יִשְׁכּ֑וֹן
yiškôn
šāḵan
H Vqi3ms
among
מִ / בֵּ֥ין
mibên
bayin
H R / R
the branches.
עֳ֝פָאיִ֗ם
ʿŏp̄ā'yim
ʿŏp̄î
H Ncmpa
They lift up
יִתְּנוּ
yitnû
nāṯan
H Vqi3mp
[their]
 
 
 
voices
קֽוֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
He waters
מַשְׁקֶ֣ה
mašqê
šāqâ
H Vhrmsa
the mountains
הָ֭רִים
hārîm
har
H Ncmpa
from His upper chambers;
מֵ / עֲלִיּוֹתָ֑י / ו
mēʿălîyôṯāyv
ʿălîyâ
H R / Ncfpc / Sp3ms
with the fruit
מִ / פְּרִ֥י
miprî
pᵊrî
H R / Ncmsc
of His works.
מַ֝עֲשֶׂ֗י / ךָ
maʿăśêḵā
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2ms
is satisfied
תִּשְׂבַּ֥ע
tiśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi3fs
The earth
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He causes | to grow
מַצְמִ֤יחַ
maṣmîaḥ
ṣāmaḥ
H Vhrmsa
the grass
חָצִ֨יר
ḥāṣîr
ḥāṣîr
H Ncmsa
for the cattle,
לַ / בְּהֵמָ֗ה
labhēmâ
bᵊhēmâ
H Rd / Ncfsa
And vegetation
וְ֭ / עֵשֶׂב
vᵊʿēśeḇ
ʿēśeḇ
H C / Ncmsa
for the labor
לַ / עֲבֹדַ֣ת
laʿăḇōḏaṯ
ʿăḇōḏâ
H R / Ncfsc
of man,
הָ / אָדָ֑ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
So that he may bring forth
לְ / ה֥וֹצִיא
lᵊhôṣî'
yāṣā'
H R / Vhc
food
לֶ֝֗חֶם
leḥem
leḥem
H Ncbsa
from
מִן
min
min
H R
the earth,
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And wine
וְ / יַ֤יִן
vᵊyayin
yayin
H C / Ncmsa
which
 
 
 
makes | glad,
יְשַׂמַּ֬ח
yᵊśammaḥ
śāmaḥ
H Vpi3ms
heart
לְֽבַב
lᵊḇaḇ
lēḇāḇ
H Ncmsc
man’s
אֱנ֗וֹשׁ
'ĕnôš
'ĕnôš
H Ncmsa
So that he may make | glisten
לְ / הַצְהִ֣יל
lᵊhaṣhîl
ṣāhal
H R / Vhc
[his]
 
 
 
face
פָּנִ֣ים
pānîm
pānîm
H Ncbpa
with oil,
מִ / שָּׁ֑מֶן
miššāmen
šemen
H R / Ncmsa
And food
וְ֝ / לֶ֗חֶם
vᵊleḥem
leḥem
H C / Ncbsa
which
 
 
 
heart.
לְֽבַב
lᵊḇaḇ
lēḇāḇ
H Ncmsc
man’s
אֱנ֥וֹשׁ
'ĕnôš
'ĕnôš
H Ncmsa
sustains
יִסְעָֽד
yisʿāḏ
sāʿaḏ
H Vqi3ms
drink their fill,
יִ֭שְׂבְּעוּ
yiśbᵊʿû
śāḇaʿ
H Vqi3mp
The trees
עֲצֵ֣י
ʿăṣê
ʿēṣ
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֑ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
The cedars
אַֽרְזֵ֥י
'arzê
'erez
H Ncmpc
of Lebanon
לְ֝בָנ֗וֹן
lᵊḇānôn
lᵊḇānôn
H Np
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
He planted,
נָטָֽע
nāṭāʿ
nāṭaʿ
H Vqp3ms
Where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
 
שָׁ֭ם
šām
šām
H D
the birds
צִפֳּרִ֣ים
ṣipŏrîm
ṣipôr
H Ncbpa
build their nests,
יְקַנֵּ֑נוּ
yᵊqannēnû
qānan
H Vpi3mp
[And]
 
 
 
the stork,
חֲ֝סִידָ֗ה
ḥăsîḏâ
ḥăsîḏâ
H Ncfsa
the fir trees.
בְּרוֹשִׁ֥ים
bᵊrôšîm
bᵊrôš
H Ncmpa
whose home
בֵּיתָֽ / הּ
bêṯâ
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3fs
is
 
 
 
The | mountains
הָרִ֣ים
hārîm
har
H Ncmpa
high
הַ֭ / גְּבֹהִים
hagḇōhîm
gāḇōha
H Td / Aampa
are
 
 
 
for the wild goats;
לַ / יְּעֵלִ֑ים
layyᵊʿēlîm
yāʿēl
H Rd / Ncmpa
The cliffs
סְ֝לָעִ֗ים
sᵊlāʿîm
selaʿ
H Ncmpa
are
 
 
 
a refuge
מַחְסֶ֥ה
maḥsê
maḥăsê
H Ncmsa
for the shephanim.
לַֽ / שְׁפַנִּֽים
lašp̄annîm
šāp̄ān
H Rd / Ncmpa
He made
עָשָׂ֣ה
ʿāśâ
ʿāśâ
H Vqp3ms
the moon
יָ֭רֵחַ
yārēaḥ
yārēaḥ
H Ncmsa
for the seasons;
לְ / מוֹעֲדִ֑ים
lᵊmôʿăḏîm
môʿēḏ
H R / Ncmpa
The sun
שֶׁ֝֗מֶשׁ
šemeš
šemeš
H Ncbsa
knows
יָדַ֥ע
yāḏaʿ
yāḏaʿ
H Vqp3ms
the place of its setting.
מְבוֹאֽ / וֹ
mᵊḇô'ô
māḇô'
H Ncmsc / Sp3ms
You appoint
תָּֽשֶׁת
tāšeṯ
šîṯ
H Vqi2ms
darkness
חֹ֭שֶׁךְ
ḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Ncmsa
and it becomes
וִ֣ / יהִי
vîhî
hāyâ
H C / Vqi3ms
night,
לָ֑יְלָה
lāylâ
layil
H Ncmsa
In which
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
prowl about.
תִ֝רְמֹ֗שׂ
ṯirmōś
rāmaś
H Vqi3fs
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the beasts
חַיְת / וֹ
ḥayṯô
ḥay
H Ncfsc / Sp3ms
of the forest
יָֽעַר
yāʿar
yaʿar
H Ncmsa
The young lions
הַ֭ / כְּפִירִים
hakp̄îrîm
kᵊp̄îr
H Td / Ncmpa
roar
שֹׁאֲגִ֣ים
šō'ăḡîm
šā'aḡ
H Vqrmpa
after their prey
לַ / טָּ֑רֶף
laṭṭārep̄
ṭerep̄
H Rd / Ncmsa
And seek
וּ / לְ / בַקֵּ֖שׁ
ûlḇaqqēš
bāqaš
H C / R / Vpc
from God.
מֵ / אֵ֣ל
mē'ēl
'ēl
H R / Ncmsa
their food
אָכְלָֽ / ם
'āḵlām
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3mp
[When]
 
 
 
rises
תִּזְרַ֣ח
tizraḥ
zāraḥ
H Vqi3fs
the sun
הַ֭ / שֶּׁמֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
they withdraw
יֵאָסֵפ֑וּ / ן
yē'āsēp̄ûn
'āsap̄
H VNi3mp / Sn
And | in
וְ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
their dens.
מְ֝עוֹנֹתָ֗ / ם
mᵊʿônōṯām
mᵊʿônâ
H Ncbpc / Sp3mp
lie down
יִרְבָּצֽוּ / ן
yirbāṣûn
rāḇaṣ
H Vqi3mp / Sn
goes forth
יֵצֵ֣א
yēṣē'
yāṣā'
H Vqi3ms
Man
אָדָ֣ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
to his work
לְ / פָעֳל֑ / וֹ
lᵊp̄āʿŏlô
pōʿal
H R / Ncmsc / Sp3ms
And to his labor
וְֽ / לַ / עֲבֹ֖דָת֣ / וֹ
vᵊlaʿăḇōḏāṯô
ʿăḇōḏâ
H C / R / Ncfsc / Sp3ms
until
עֲדֵי
ʿăḏê
ʿaḏ
H R
evening.
עָֽרֶב
ʿāreḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
how
מָֽה
H Ti
many are
רַבּ֬וּ
rabû
rāḇaḇ
H Vqp3cp
Your works!
מַעֲשֶׂ֨י / ךָ
maʿăśêḵā
maʿăśê
H Ncmpc / Sp2ms
O LORD,
יְֽהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
them all;
כֻּ֭לָּ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
In wisdom
בְּ / חָכְמָ֣ה
bᵊḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H R / Ncfsa
You have made
עָשִׂ֑יתָ
ʿāśîṯā
ʿāśâ
H Vqp2ms
is full
מָלְאָ֥ה
māl'â
mālā'
H Vqp3fs
The earth
הָ֝ / אָ֗רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
of Your possessions.
קִנְיָנֶֽ / ךָ
qinyāneḵā
qinyān
H Ncmsc / Sp2ms
There
זֶ֤ה
H Pdxms
is
 
 
 
the sea,
הַ / יָּ֥ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
great
גָּדוֹל֮
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
and broad,
וּ / רְחַ֪ב
ûrḥaḇ
rāḥāḇ
H C / Aamsc
 
יָ֫דָ֥יִם
yāḏāyim
yāḏ
H Ncbda
In which
שָֽׁם
šām
šām
H D
are
 
 
 
swarms
רֶ֭מֶשׂ
remeś
remeś
H Ncmsa
without
וְ / אֵ֣ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
number,
מִסְפָּ֑ר
mispār
mispār
H Ncmsa
Animals
חַיּ֥וֹת
ḥayyôṯ
ḥay
H Ncfpa
both small
קְ֝טַנּ֗וֹת
qᵊṭannôṯ
qāṭān
H Aafpa
and
עִם
ʿim
ʿim
H R
great.
גְּדֹלֽוֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
There
שָׁ֭ם
šām
šām
H D
the ships
אֳנִיּ֣וֹת
'ŏnîyôṯ
'ŏnîyâ
H Ncfpa
move along,
יְהַלֵּכ֑וּ / ן
yᵊhallēḵûn
hālaḵ
H Vpi3mp / Sn
[And]
 
 
 
Leviathan,
לִ֝וְיָתָ֗ן
livyāṯān
livyāṯān
H Ncmsa
which
זֶֽה
H Pdxms
You have formed
יָצַ֥רְתָּ
yāṣartā
yāṣar
H Vqp2ms
to sport
לְ / שַֽׂחֶק
lᵊśaḥeq
śāḥaq
H R / Vpc
in it.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
They all
כֻּ֭לָּ / ם
kullām
kōl
H Ncmsc / Sp3mp
for You
אֵלֶ֣י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
wait
יְשַׂבֵּר֑וּ / ן
yᵊśabērûn
śāḇar
H Vpi3mp / Sn
To give
לָ / תֵ֖ת
lāṯēṯ
nāṯan
H R / Vqc
them
 
 
 
their food
אָכְלָ֣ / ם
'āḵlām
'ōḵel
H Ncmsc / Sp3mp
in due season.
בְּ / עִתּֽ / וֹ
bᵊʿitô
ʿēṯ
H R / Ncbsc / Sp3ms
You give
תִּתֵּ֣ן
titēn
nāṯan
H Vqi2ms
to them,
לָ֭ / הֶם
lāhem
 
H R / Sp3mp
they gather [it] up;
יִלְקֹט֑וּ / ן
yilqōṭûn
lāqaṭ
H Vqi3mp / Sn
You open
תִּפְתַּ֥ח
tip̄taḥ
pāṯaḥ
H Vqi2ms
Your hand,
יָֽ֝דְ / ךָ֗
yāḏḵā
yāḏ
H Ncbsc / Sp2ms
they are satisfied
יִשְׂבְּע֥וּ / ן
yiśbᵊʿûn
śāḇaʿ
H Vqi3mp / Sn
with good.
טֽוֹב
ṭôḇ
ṭôḇ
H Aamsa
You hide
תַּסְתִּ֥יר
tastîr
sāṯar
H Vhi2ms
Your face,
פָּנֶי / ךָ֮
pānêḵā
pānîm
H Ncbpc / Sp2ms
they are dismayed;
יִֽבָּהֵ֫ל֥וּ / ן
yibāhēlûn
bāhal
H VNi3mp / Sn
You take away
תֹּסֵ֣ף
tōsēp̄
'āsap̄
H Vqi2ms
their spirit,
ר֭וּחָ / ם
rûḥām
rûaḥ
H Ncbsc / Sp3mp
they expire
יִגְוָע֑וּ / ן
yiḡvāʿûn
gāvaʿ
H Vqi3mp / Sn
And | to
וְֽ / אֶל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
their dust.
עֲפָרָ֥ / ם
ʿăp̄ārām
ʿāp̄ār
H Ncmsc / Sp3mp
return
יְשׁוּבֽוּ / ן
yᵊšûḇûn
šûḇ
H Vqi3mp / Sn
You send forth
תְּשַׁלַּ֣ח
tᵊšallaḥ
šālaḥ
H Vpi2ms
Your Spirit,
ר֭וּחֲ / ךָ
rûḥăḵā
rûaḥ
H Ncbsc / Sp2ms
they are created;
יִבָּרֵא֑וּ / ן
yibārē'ûn
bārā'
H VNi3mp / Sn
And You renew
וּ֝ / תְחַדֵּ֗שׁ
ûṯḥadēš
ḥāḏaš
H C / Vpi2ms
the face
פְּנֵ֣י
pᵊnê
pānîm
H Ncbpc
of the ground.
אֲדָמָֽה
'ăḏāmâ
'ăḏāmâ
H Ncfsa
Let | endure
יְהִ֤י
yᵊhî
hāyâ
H Vqj3ms
the glory
כְב֣וֹד
ḵᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
forever;
לְ / עוֹלָ֑ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
Let | be glad
יִשְׂמַ֖ח
yiśmaḥ
śāmaḥ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֣ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
in His works;
בְּ / מַעֲשָֽׂי / ו
bᵊmaʿăśāyv
maʿăśê
H R / Ncmpc / Sp3ms
He looks
הַ / מַּבִּ֣יט
hammabîṭ
nāḇaṭ
H Td / Vhrmsa
at the earth,
לָ֭ / אָרֶץ
lā'āreṣ
'ereṣ
H Rd / Ncbsa
and it trembles;
וַ / תִּרְעָ֑ד
vatirʿāḏ
rāʿaḏ
H C / Vqw3fs
He touches
יִגַּ֖ע
yigaʿ
nāḡaʿ
H Vqi3ms
the mountains,
בֶּ / הָרִ֣ים
behārîm
har
H Rd / Ncmpa
and they smoke.
וְֽ / יֶעֱשָֽׁנוּ
vᵊyeʿĕšānû
ʿāšēn
H C / Vqi3mp
I will sing
אָשִׁ֣ירָה
'āšîrâ
šîr
H Vqh1cs
to the LORD
לַ / יהוָ֣ה
layhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
as long as I live;
בְּ / חַיָּ֑ / י
bᵊḥayyāy
ḥay
H R / Ncmpc / Sp1cs
I will sing praise
אֲזַמְּרָ֖ה
'ăzammᵊrâ
zāmar
H Vph1cs
to my God
לֵ / אלֹהַ֣ / י
lē'lōhay
'ĕlōhîm
H R / Ncmpc / Sp1cs
while I have my being.
בְּ / עוֹדִֽ / י
bᵊʿôḏî
ʿôḏ
H R / D / Sp1cs
Let | be pleasing
יֶעֱרַ֣ב
yeʿĕraḇ
ʿāraḇ
H Vqi3ms
to Him;
עָלָ֣י / ו
ʿālāyv
ʿal
H R / Sp3ms
my meditation
שִׂיחִ֑ / י
śîḥî
śîaḥ
H Ncmsc / Sp1cs
As for me,
אָ֝נֹכִ֗י
'ānōḵî
'ānōḵî
H Pp1cs
I shall be glad
אֶשְׂמַ֥ח
'eśmaḥ
śāmaḥ
H Vqi1cs
in the LORD.
בַּ / יהוָֽה
bayhvâ
yᵊhōvâ
H R / Np
Let | be consumed
יִתַּ֤מּוּ
yitammû
tāmam
H Vqi3mp
sinners
חַטָּאִ֨ים
ḥaṭṭā'îm
ḥaṭṭā'
H Aampa
from
מִן
min
min
H R
the earth
הָ / אָ֡רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
And | the wicked
וּ / רְשָׁעִ֤ים
ûršāʿîm
rāšāʿ
H C / Aampa
more.
ע֤וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
let | be no
אֵינָ֗ / ם
'ênām
'în
H Tn / Sp3mp
Bless
בָּרֲכִ֣י
bārăḵî
bāraḵ
H Vpv2fs
O my soul.
נַ֭פְשִׁ / י
nap̄šî
nep̄eš
H Ncbsc / Sp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the LORD,
יְהוָ֗ה
yᵊhvâ
yᵊhōvâ
H Np
Praise
הַֽלְלוּ
hallû
hālal
H Vpv2mp
the LORD!
יָֽהּ
H Np