KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

“Oh that
מִ֤י
H Ti
you
יִתֶּנְ / ךָ֙
yitenḵā
nāṯan
H Vqi3ms / Sp2ms
were
 
 
 
like a brother
כְּ / אָ֣ח
kᵊ'āḥ
'āḥ
H R / Ncmsa
to me
לִ֔ / י
'ănî
H R / Sp1cs
Who nursed
יוֹנֵ֖ק
yônēq
yānaq
H Vqrmsa
at | breasts.
שְׁדֵ֣י
šᵊḏê
šaḏ
H Ncmdc
my mother’s
אִמִּ֑ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
[If]
 
 
 
I found you
אֶֽמְצָאֲ / ךָ֤
'emṣā'ăḵā
māṣā'
H Vqi1cs / Sp2ms
outdoors,
בַ / חוּץ֙
ḇaḥûṣ
ḥûṣ
H Rd / Ncmsa
I would kiss you;
אֶשָׁ֣קְ / ךָ֔
'ešāqḵā
nāšaq
H Vqi1cs / Sp2ms
either.
גַּ֖ם
gam
gam
H Ta
No
לֹא
lō'
lō'
H Tn
one would despise
יָב֥וּזוּ
yāḇûzû
bûz
H Vqi3mp
me,
לִֽ / י
'ănî
H R / Sp1cs
“I would lead you
אֶנְהָֽגֲ / ךָ֗
'enhāḡăḵā
nāhaḡ
H Vqi1cs / Sp2ms
[and]
 
 
 
bring you
אֲבִֽיאֲ / ךָ֛
'ăḇî'ăḵā
bô'
H Vhi1cs / Sp2ms
Into
אֶל
'el
'ēl
H R
the house
בֵּ֥ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of my mother,
אִמִּ֖ / י
'immî
'ēm
H Ncfsc / Sp1cs
who used to instruct me;
תְּלַמְּדֵ֑ / נִי
tᵊlammᵊḏēnî
lāmaḏ
H Vpi3fs / Sp1cs
I would give you | to drink
אַשְׁקְ / ךָ֙
'ašqᵊḵā
šāqâ
H Vhi1cs / Sp2ms
wine
מִ / יַּ֣יִן
mîyayin
yayin
H R / Ncmsa
spiced
הָ / רֶ֔קַח
hāreqaḥ
reqaḥ
H Td / Ncmsa
from the juice
מֵ / עֲסִ֖יס
mēʿăsîs
ʿāsîs
H R / Ncmsc
of my pomegranates.
רִמֹּנִֽ / י
rimmōnî
rimmôn
H Ncmsc / Sp1cs
his left hand
שְׂמֹאל / וֹ֙
śᵊmō'lô
śᵊmō'l
H Ncmsc / Sp3ms
“Let | be
 
 
 
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
my head
רֹאשִׁ֔ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
And his right hand
וִֽ / ימִינ֖ / וֹ
vîmînô
yāmîn
H C / Ncfsc / Sp3ms
embrace me.”
תְּחַבְּקֵֽ / נִי
tᵊḥabqēnî
ḥāḇaq
H Vpi3fs / Sp1cs
“I want | to swear,
הִשְׁבַּ֥עְתִּי
hišbaʿtî
šāḇaʿ
H Vhp1cs
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
O daughters
בְּנ֣וֹת
bᵊnôṯ
baṯ
H Ncfpc
of Jerusalem,
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
not
מַה
mah
H Ti
Do | arouse
תָּעִ֧ירוּ
tāʿîrû
ʿûr
H Vhi2mp
or
וּֽ / מַה
ûmah
H C / Ti
awaken
תְּעֹֽרְר֛וּ
tᵊʿōrrû
ʿûr
H Voi2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
[my]
 
 
 
love
הָ / אַהֲבָ֖ה
hā'ahăḇâ
'ahăḇâ
H Td / Ncfsa
Until
עַ֥ד
ʿaḏ
ʿaḏ
H R
she pleases.”
שֶׁ / תֶּחְפָּֽץ
šeteḥpāṣ
ḥāp̄ēṣ
H Tr / Vqi3fs
 
ס
s
 
“Who
מִ֣י
H Ti
is
 
 
 
this
זֹ֗את
zō'ṯ
zō'ṯ
H Pdxfs
coming up
עֹלָה֙
ʿōlâ
ʿālâ
H Vqrfsa
from
מִן
min
min
H R
the wilderness
הַ / מִּדְבָּ֔ר
hammiḏbār
miḏbār
H Td / Ncmsa
Leaning
מִתְרַפֶּ֖קֶת
miṯrapeqeṯ
rāp̄aq
H Vtrfsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
her beloved?”
דּוֹדָ֑ / הּ
dôḏâ
dôḏ
H Ncmsc / Sp3fs
“Beneath
תַּ֤חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the apple tree
הַ / תַּפּ֨וּחַ֙
hatapûaḥ
tapûaḥ
H Td / Ncmsa
I awakened you;
עֽוֹרַרְתִּ֔י / ךָ
ʿôrartîḵā
ʿûr
H Vop1cs / Sp2ms
There
שָׁ֚מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
was in labor with you,
חִבְּלַ֣תְ / ךָ
ḥiblaṯḵā
ḥāḇal
H Vpp3fs / Sp2ms
your mother
אִמֶּ֔ / ךָ
'immeḵā
'ēm
H Ncfsc / Sp2ms
There
שָׁ֖מָּ / ה
šāmmâ
šām
H D / Sd
she was in labor
חִבְּלָ֥ה
ḥiblâ
ḥāḇal
H Vpp3fs
[and]
 
 
 
gave you birth.
יְלָדַֽתְ / ךָ
yᵊlāḏaṯḵā
yālaḏ
H Vqp3fs / Sp2ms
“Put me
שִׂימֵ֨ / נִי
śîmēnî
śûm
H Vqv2ms / Sp1cs
like a seal
כַֽ / חוֹתָ֜ם
ḵaḥôṯām
ḥôṯām
H Rd / Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
your heart,
לִבֶּ֗ / ךָ
libeḵā
lēḇ
H Ncmsc / Sp2ms
Like a seal
כַּֽ / חוֹתָם֙
kaḥôṯām
ḥôṯām
H Rd / Ncmsa
on
עַל
ʿal
ʿal
H R
your arm.
זְרוֹעֶ֔ / ךָ
zᵊrôʿeḵā
zᵊrôaʿ
H Ncbsc / Sp2ms
For
כִּֽי
H C
as strong
עַזָּ֤ה
ʿazzâ
ʿaz
H Aafsa
as death,
כַ / מָּ֨וֶת֙
ḵammāveṯ
māveṯ
H Rd / Ncmsa
love
אַהֲבָ֔ה
'ahăḇâ
'ahăḇâ
H Ncfsa
is
 
 
 
as severe
קָשָׁ֥ה
qāšâ
qāšê
H Aafsa
as Sheol;
כִ / שְׁא֖וֹל
ḵiš'ôl
šᵊ'ôl
H R / Np
Jealousy
קִנְאָ֑ה
qin'â
qin'â
H Ncfsa
is
 
 
 
Its flashes
רְשָׁפֶ֕י / הָ
rᵊšāp̄êhā
rešep̄
H Ncmpc / Sp3fs
are
 
 
 
flashes
רִשְׁפֵּ֕י
rišpê
rešep̄
H Ncmpc
of fire,
אֵ֖שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
The | flame
שַׁלְהֶ֥בֶתְ
šalheḇeṯ
šalheḇeṯ
H Ncfsa
[very]
 
 
 
of the LORD.
יָֽה
H Np
waters
מַ֣יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
“Many
רַבִּ֗ים
rabîm
raḇ
H Aampa
 
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
cannot
יֽוּכְלוּ֙
yûḵlû
yāḵōl
H Vqi3mp
quench
לְ / כַבּ֣וֹת
lᵊḵabôṯ
kāḇâ
H R / Vpc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
love,
הָֽ / אַהֲבָ֔ה
hā'ahăḇâ
'ahăḇâ
H Td / Ncfsa
rivers
וּ / נְהָר֖וֹת
ûnhārôṯ
nāhār
H C / Ncmpa
Nor
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
will | overflow it;
יִשְׁטְפ֑וּ / הָ
yišṭᵊp̄ûhā
šāṭap̄
H Vqi3mp / Sp3fs
If
אִם
'im
'im
H C
were to give
יִתֵּ֨ן
yitēn
nāṯan
H Vqi3ms
a man
אִ֜ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the riches
ה֤וֹן
hôn
hôn
H Ncmsc
of his house
בֵּית / וֹ֙
bêṯô
bayiṯ
H Ncmsc / Sp3ms
for love,
בָּ / אַהֲבָ֔ה
bā'ahăḇâ
'ahăḇâ
H Rd / Ncfsa
utterly
בּ֖וֹז
bôz
bûz
H Vqa
would be | despised.”
יָב֥וּזוּ
yāḇûzû
bûz
H Vqi3mp
It
לֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
 
ס
s
 
a | sister,
אָח֥וֹת
'āḥôṯ
'āḥôṯ
H Ncfsa
“We have
לָ֨ / נוּ֙
lānû
 
H R / Sp1cp
little
קְטַנָּ֔ה
qᵊṭannâ
qāṭān
H Aafsa
And | breasts;
וְ / שָׁדַ֖יִם
vᵊšāḏayim
šaḏ
H C / Ncmda
no
אֵ֣ין
'ên
'în
H Tn
she has
לָ֑ / הּ
 
H R / Sp3fs
What
מַֽה
mah
H Ti
shall we do
נַּעֲשֶׂה֙
naʿăśê
ʿāśâ
H Vqi1cp
for our sister
לַ / אֲחֹתֵ֔ / נוּ
la'ăḥōṯēnû
'āḥôṯ
H R / Ncfsc / Sp1cp
On the day
בַּ / יּ֖וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
when | is spoken for?
שֶׁ / יְּדֻבַּר
šêyᵊḏubar
dāḇar
H Tr / VPi3ms
she
בָּֽ / הּ
 
H R / Sp3fs
“If
אִם
'im
'im
H C
a wall,
חוֹמָ֣ה
ḥômâ
ḥômâ
H Ncfsa
she
הִ֔יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
We will build
נִבְנֶ֥ה
niḇnê
bānâ
H Vqi1cp
on her
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
a battlement
טִ֣ירַת
ṭîraṯ
ṭîrâ
H Ncfsc
of silver;
כָּ֑סֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
But if
וְ / אִם
vᵊ'im
'im
H C / C
a door,
דֶּ֣לֶת
deleṯ
deleṯ
H Ncfsa
she
הִ֔יא
hî'
hû'
H Pp3fs
is
 
 
 
We will barricade
נָצ֥וּר
nāṣûr
ṣûr
H Vqi1cp
her
עָלֶ֖י / הָ
ʿālêhā
ʿal
H R / Sp3fs
with planks
ל֥וּחַ
lûaḥ
lûaḥ
H Ncmsc
of cedar.”
אָֽרֶז
'ārez
'erez
H Ncmsa
“I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
was
 
 
 
a wall,
חוֹמָ֔ה
ḥômâ
ḥômâ
H Ncfsa
and my breasts
וְ / שָׁדַ֖ / י
vᵊšāḏay
šaḏ
H C / Ncmdc / Sp1cs
were
 
 
 
like towers;
כַּ / מִּגְדָּל֑וֹת
kammiḡdālôṯ
miḡdāl
H Rd / Ncbpa
Then
אָ֛ז
'āz
'āz
H D
I became
הָיִ֥יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
in his eyes
בְ / עֵינָ֖י / ו
ḇᵊʿênāyv
ʿayin
H R / Ncbdc / Sp3ms
as one who finds
כְּ / מוֹצְאֵ֥ת
kᵊmôṣ'ēṯ
māṣā'
H R / Vhrfsa
peace.
שָׁלֽוֹם
šālôm
šālôm
H Ncmsa
 
פ
 
a vineyard
כֶּ֣רֶם
kerem
kerem
H Ncbsa
had
הָיָ֤ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
“Solomon
לִ / שְׁלֹמֹה֙
lišlōmô
šᵊlōmô
H R / Np
at Baal-hamon;
בְּ / בַ֣עַל
bᵊḇaʿal
baʿal hāmôn
H R / Np
 
הָמ֔וֹן
hāmôn
baʿal hāmôn
H Np
He entrusted
נָתַ֥ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the vineyard
הַ / כֶּ֖רֶם
hakerem
kerem
H Td / Ncbsa
to caretakers.
לַ / נֹּטְרִ֑ים
lannōṭrîm
nāṭar
H Rd / Vqrmpa
Each one
אִ֛ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
was to bring
יָבִ֥א
yāḇi'
bô'
H Vhi3ms
for its fruit.
בְּ / פִרְי֖ / וֹ
bᵊp̄iryô
pᵊrî
H R / Ncmsc / Sp3ms
a thousand
אֶ֥לֶף
'elep̄
'elep̄
H Acbsa
[shekels]
 
 
 
of silver
כָּֽסֶף
kāsep̄
kesep̄
H Ncmsa
“My | vineyard
כָּרְמִ֥ / י
kārmî
kerem
H Ncbsc / Sp1cs
very own
שֶׁ / לִּ֖ / י
šellî
 
H Tr / R / Sp1cs
is
 
 
 
at my disposal;
לְ / פָנָ֑ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
The thousand
הָ / אֶ֤לֶף
hā'elep̄
'elep̄
H Td / Acbsa
[shekels]
 
 
 
are for you,
לְ / ךָ֙
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
Solomon,
שְׁלֹמֹ֔ה
šᵊlōmô
šᵊlōmô
H Np
And two hundred
וּ / מָאתַ֖יִם
ûmā'ṯayim
mē'â
H C / Acbda
are
 
 
 
for those who take care
לְ / נֹטְרִ֥ים
lᵊnōṭrîm
nāṭar
H R / Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
of its fruit.”
פִּרְיֽ / וֹ
piryô
pᵊrî
H Ncmsc / Sp3ms
“O you who sit
הַ / יוֹשֶׁ֣בֶת
hayôšeḇeṯ
yāšaḇ
H Td / Vqrfsa
in the gardens,
בַּ / גַּנִּ֗ים
bagannîm
gan
H Rd / Ncbpa
[My]
 
 
 
companions
חֲבֵרִ֛ים
ḥăḇērîm
ḥāḇēr
H Ncmpa
are listening
מַקְשִׁיבִ֥ים
maqšîḇîm
qāšaḇ
H Vhrmpa
for your voice
לְ / קוֹלֵ֖ / ךְ
lᵊqôlēḵ
qôl
H R / Ncmsc / Sp2fs
Let me hear it!”
הַשְׁמִיעִֽי / נִי
hašmîʿînî
šāmaʿ
H Vhv2fs / Sp1cs
“Hurry,
בְּרַ֣ח
bᵊraḥ
bāraḥ
H Vqv2ms
my beloved,
דּוֹדִ֗ / י
dôḏî
dôḏ
H Ncmsc / Sp1cs
And be like
וּֽ / דְמֵה
ûḏmê
dāmâ
H C / Vqv2ms
 
לְ / ךָ֤
lᵊḵā
 
H R / Sp2ms
a gazelle
לִ / צְבִי֙
liṣḇî
ṣᵊḇî
H R / Ncbsa
or
א֚וֹ
'av
H C
young
לְ / עֹ֣פֶר
lᵊʿōp̄er
ʿōp̄er
H R / Ncmsc
a | stag
הָֽ / אַיָּלִ֔ים
hā'ayyālîm
'ayyāl
H Td / Ncbpa
On
עַ֖ל
ʿal
ʿal
H R
the mountains
הָרֵ֥י
hārê
har
H Ncmpc
of spices.”
בְשָׂמִֽים
ḇᵊśāmîm
beśem
H Ncmpa