φέρω; (allied to German 
führen. fahren (English 
bear, etc. Scotch bairn, etc. etc.; cf. 
Curtius, § 411)); imperfect 
ἔφερον; passive, present 
φέρομαι; imperfect 
ἐφερομην; future active 
οἴσω (
John 21:18; 
Revelation 21:26); 1 aorist 
ἤνεγκα, participle 
ἐνέγκας; 2 aorist infinitive 
ἐνεγκεῖν (
Matthew 7:18 T WH); 1 aorist passive 
ἠνέχθην (
2 Peter 1:17, 
21); (cf. 
WHs Appendix, p. 164; 
Buttmann, 68 (60); 
Winers Grammar, 90 (85f); especially 
Veitch, p. 668f); from 
Homer down; the 
Sept. for 
הֵבִיא and 
נָשָׂא; 
to bear, i. e.: 
1. to carry; 
a. to carry some burden: 
τόν σταυρόν ὄπισθεν τίνος, 
Luke 23:26; 
to bear with oneself (which the Greek writings express by the middle) (
A. V. to bring): 
τί, 
Luke 24:1; 
John 19:39. 
b. to move by bearing; passive, like the Latin 
feror equivalent to 
moveor, 
to be conveyed or borne, with a suggestion of speed or force (often so in secular authors from 
Homer down): of persons borne in a ship over the sea (
A. V. to be driven), 
Acts 27:15, 
17; of a gust of wind, 
to rush, Acts 2:2 (cf. 
Jeremiah 18:14); 
φωνή ἐνεχθεισα, was brought, came, 
2 Peter 1:17, 
18 (see 
ὑπό, I. 2 a.); of the mind, to be moved inwardly, prompted, 
ὑπό πνεύματος ἁγίου, 
2 Peter 1:21; 
φέρομαι ἐπί τί (
R. V. press on), 
Hebrews 6:1. 
c. according to a less frequent use 
to bear up, i. e. uphold (keep from falling): 
φέρων τά πάντα τῷ ῤήματι τῆς δυνάμεως αὐτοῦ, of God (the Son) 
the preserver of the universe, 
Hebrews 1:3 (so in the Targums and rabbinical writings 
סְבַל is often used, e. g. 
עולָמו סובֵל, of God; 
οὐ δυνήσομαι ἐγώ μόνος φέρειν τόν λαόν τοῦτον, 
Numbers 11:14, cf. 
11; add, 
Deuteronomy 1:9, for 
נָשָׂא; 
ὁ τά μή (
μέν) 
ὄντα φέρων καί τά πάντα γεννων, 
Philo, rer. div. haer. § 7; from native Greek writings we have 
φέρειν τήν πόλιν, 
Plutarch, Lucull. 6; cf. Bleek, Brief a. d. Hebrew ii. 1, p. 70f). 
2. to bear i. e. endure (examples without number in Greek writings from 
Homer down; cf. 
Passow, under the word, B. I. 3; (Liddell and Scott, under the word A. III.)): 
τόν ὀνειδισμόν, 
Hebrews 13:13; 
τί, to endure the rigor of a thing, 
Hebrews 12:20; 
τινα, to bear patiently one's conduct, or to spare one (abstain from punishing or destroying), 
Romans 9:22. 
3. to bring, bring to, bring forward; 
a. properly: 
τινα, 
Acts 5:16; 
τί, Mark (
Mark 6:27 R G T Tr WH); 
Acts 11:2 T Tr WH, 
Mark 12:16; 
Luke 15:23; 
Acts 4:34, 
37; 
Acts 5:2; 
2 Timothy 4:13; 
τινα πρός τινα, 
Mark 1:32; 
Mark 2:3 (
T Tr marginal reading 
WH); 
Mark 9:17 (
Winer's Grammar, 278 (262)), 19f; (
τινα ἐπί τινα, 
Luke 12:11 Tr marginal reading); 
τινα τίνι, 
Mark 7:32; 
Mark 8:22; (
τινα ἐπί τίνος, 
Luke 5:18); 
τί τίνι, 
Mark 12:15; 
John 2:8; with 
ὧδε added, 
Matthew 14:18 (here 
Tr marginal reading brackets 
ὧδε); 
Matthew 17:17; 
τί πρός τινα, 
Mark 11:7 (
T Tr WH); 
τί εἰς with an accusative of the place, 
Revelation 21:24, 
26; 
τί ἐπί πίνακι, 
Matthew 14:11; 
Mark 6:28 (
Mark 6:27, Lachmann); 
ἀπό τίνος (a part of (see 
ἀπό, I. 3)), 
John 21:10; 
φέρω τίνι φαγεῖν, An. 4:33. 
b. to move to, apply: 
τόν δάκτυλόν, 
τήν χεῖρα, 
ὧδε, 
εἰς with an accusative of the place (
A. V. reach), 
John 20:27. figuratively, 
φέρεται ὑμῖν τί, a thing is offered (literally, 'is being brought') to you: 
ἡ χάρις, 
1 Peter 1:13. 
c. to bring by announcing: 
διδαχήν, 
2 John 1:10 (
τίνι ἀγγελιην, 
μυθον, 
λόγον, 
φημην, etc., in 
Homer, 
Pindar, others); 
to announce (see 
Passow, under the word, p. 2231b; (Liddell and Scott, under the word, A. IV. 4)): 
θάνατον, 
Hebrews 9:16. 
d. to bear i. e. 
bring forth, produce; 
α. properly: 
καρπόν (
Matthew 7:18a T WH, 18b 
T); 
Mark 9:8 (on 
ἐν ἑξήκοντα, etc. 
WH text, see 
ἐν, I. 5 f.); 
John 12:24; 
John 15:2, 
4f, 
8, 
16; (
Homer, Odyssey 4, 229; 
Hesiod, Works, 117; 
Xenophon, mem. 2, 1, 28; others). 
β. to bring forward in speech: 
προφητεία, 
2 Peter 1:21 (
A. V. came); 
κρίσιν κατά τίνος, 
2 Peter 2:11; (
κατηγορίαν κατά τίνος, 
John 18:29 R G L Tr (but here 
T WH omit 
κατά)); 
αἰτιώματα κατά τίνος, 
Acts 25:7 R G (but 
G omits 
κατά τίνος); 
αἰτίαν, 
Acts 25:18 L T Tr WH; (
τασας αἰτίας, reasons, 
Demosthenes, p. 1328, 22; 
ἀπολογισμους, 
Polybius 1, 32, 4). 
e. to lead, conduct (
A. V. bring, carry, etc. (German 
führen)): 
ἐπί with an accusative of the place, 
Mark 15:22; 
Acts 14:13; (
ἐκεῖ) 
ὅπου, 
John 21:18; metaphorically, a gate is said 
φέρειν (Latin 
ferre (English 
lead)) 
εἰς τήν πόλιν, 
Acts 12:10 (
ὁδός φέρουσαν εἰς ἱρόν, 
Herodotus 2, 122; 
διά τῆς ἀγορᾶς ἐς τό πρός ἠω, id. 2, 138 (cf. Liddell and Scott, under the word, A. VII.)). (Compare: 
ἀναφέρω, 
ἀποφέρω, 
διαφέρω, 
εἰσφέρω, 
παρεισφέρω, 
ἐκφέρω, 
ἐπιφέρω, 
καταφέρω, 
παραφέρω, 
περιφέρω, 
προφέρω, 
προσφέρω, 
συνφέρω, 
ὑποφέρω. Synonym: cf. 
Schmidt, chapter 105.) 
    THAYER’S GREEK LEXICON, Electronic Database.
     Copyright © 2002, 2003, 2006, 2011 by Biblesoft, Inc.
     All rights reserved. Used by permission. 
    BLB Scripture Index of Thayer's