KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass,
וַ / יְהִ֕י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
when
כַּ / אֲשֶׁ֥ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
was old,
זָקֵ֖ן
zāqēn
zāqēn
H Vqp3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
that he made
וַ / יָּ֧שֶׂם
vayyāśem
śûm
H C / Vqw3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
his sons
בָּנָ֛י / ו
bānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
judges
שֹׁפְטִ֖ים
šōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Vqrmpa
over Israel.
לְ / יִשְׂרָאֵֽל
lᵊyiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H R / Np
Now
וַ / יְהִ֞י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
the name
שֶׁם
šem
šēm
H Ncmsc
of his firstborn
בְּנ֤ / וֹ
bᵊnô
bēn
H Ncmsc / Sp3ms
הַ / בְּכוֹר֙
habḵôr
bᵊḵôr
H Td / Ncmsa
was Joel;
יוֹאֵ֔ל
yô'ēl
yô'ēl
H Np
and the name
וְ / שֵׁ֥ם
vᵊšēm
šēm
H C / Ncmsc
of his second,
מִשְׁנֵ֖ / הוּ
mišnêû
mišnê
H Ncmsc / Sp3ms
Abiah:
אֲבִיָּ֑ה
'ăḇîyâ
'ăḇîâ
H Np
[they were]
 
 
 
judges
שֹׁפְטִ֖ים
šōp̄ṭîm
šāp̄aṭ
H Vqrmpa
in Beersheba.
בִּ / בְאֵ֥ר
biḇ'ēr
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H R / Np
 
שָֽׁבַע
šāḇaʿ
bᵊ'ēr šeḇaʿ
H Np
And | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
walked
הָלְכ֤וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
his sons
בָנָי / ו֙
ḇānāyv
bēn
H Ncmpc / Sp3ms
in his ways,
בִּ / דְרָכָ֔י / ו
biḏrāḵāyv
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp3ms
but turned aside
וַ / יִּטּ֖וּ
vayyiṭṭû
nāṭâ
H C / Vqw3mp
after
אַחֲרֵ֣י
'aḥărê
'aḥar
H R
lucre,
הַ / בָּ֑צַע
habāṣaʿ
beṣaʿ
H Td / Ncmsa
and took
וַ / יִּ֨קְחוּ
vayyiqḥû
lāqaḥ
H C / Vqw3mp
bribes,
שֹׁ֔חַד
šōḥaḏ
šōḥaḏ
H Ncmsa
and perverted
וַ / יַּטּ֖וּ
vayyaṭṭû
nāṭâ
H C / Vhw3mp
judgment.
מִשְׁפָּֽט
mišpāṭ
mišpāṭ
H Ncmsa
 
פ
 
Then | gathered themselves together,
וַ / יִּֽתְקַבְּצ֔וּ
vayyiṯqabṣû
qāḇaṣ
H C / Vtw3mp
all
כֹּ֖ל
kōl
kōl
H Ncmsc
the elders
זִקְנֵ֣י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and came
וַ / יָּבֹ֥אוּ
vayyāḇō'û
bô'
H C / Vqw3mp
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto Ramah,
הָ / רָמָֽתָ / ה
hārāmāṯâ
rāmâ
H Td / Np / Sd
And said
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
unto him,
אֵלָ֗י / ו
'ēlāyv
'ēl
H R / Sp3ms
Behold,
הִנֵּה֙
hinnê
hinnê
H Tm
thou
אַתָּ֣ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
art old,
זָקַ֔נְתָּ
zāqantā
zāqēn
H Vqp2ms
and thy sons
וּ / בָנֶ֕י / ךָ
ûḇānêḵā
bēn
H C / Ncmpc / Sp2ms
not
לֹ֥א
lō'
lō'
H Tn
walk
הָלְכ֖וּ
hālḵû
hālaḵ
H Vqp3cp
in thy ways:
בִּ / דְרָכֶ֑י / ךָ
biḏrāḵêḵā
dereḵ
H R / Ncbpc / Sp2ms
now
עַתָּ֗ה
ʿatâ
ʿatâ
H D
make
שִֽׂימָ / ה
śîmâ
śûm
H Vqv2ms / Sh
us
לָּ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a king
מֶ֛לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
to judge us
לְ / שָׁפְטֵ֖ / נוּ
lᵊšāp̄ṭēnû
šāp̄aṭ
H R / Vqc / Sp1cp
like all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the nations.
הַ / גּוֹיִֽם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
But
וַ / יֵּ֤רַע
vayyēraʿ
rāʿaʿ
H C / Vqw3ms
the thing
הַ / דָּבָר֙
hadāḇār
dāḇār
H Td / Ncmsa
displeased
בְּ / עֵינֵ֣י
bᵊʿênê
ʿayin
H R / Ncbdc
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
when
כַּ / אֲשֶׁ֣ר
ka'ăšer
'ăšer
H R / Tr
they said,
אָמְר֔וּ
'āmrû
'āmar
H Vqp3cp
Give
תְּנָ / ה
tᵊnâ
nāṯan
H Vqv2ms / Sh
us
לָּ֥ / נוּ
lānû
 
H R / Sp1cp
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
to judge us.
לְ / שָׁפְטֵ֑ / נוּ
lᵊšāp̄ṭēnû
šāp̄aṭ
H R / Vqc / Sp1cp
And | prayed
וַ / יִּתְפַּלֵּ֥ל
vayyiṯpallēl
pālal
H C / Vtw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֖ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Hearken
שְׁמַע֙
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
unto the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
in all
לְ / כֹ֥ל
lᵊḵōl
kōl
H R / Ncmsa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they say
יֹאמְר֖וּ
yō'mrû
'āmar
H Vqi3mp
unto thee:
אֵלֶ֑י / ךָ
'ēlêḵā
'ēl
H R / Sp2ms
for
כִּ֣י
H C
not
לֹ֤א
lō'
lō'
H Tn
thee,
אֹֽתְ / ךָ֙
'ōṯḵā
'ēṯ
H To / Sp2ms
they have | rejected
מָאָ֔סוּ
mā'āsû
mā'as
H Vqp3cp
but
כִּֽי
H C
me,
אֹתִ֥ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
they have rejected
מָאֲס֖וּ
mā'ăsû
mā'as
H Vqp3cp
that I should not reign
מִ / מְּלֹ֥ךְ
mimmᵊlōḵ
mālaḵ
H R / Vqc
over them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
According to all
כְּ / כָֽל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the works
הַ / מַּעֲשִׂ֣ים
hammaʿăśîm
maʿăśê
H Td / Ncmpa
which
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they have done
עָשׂ֗וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
since the day
מִ / יּוֹם֩
mîyôm
yôm
H R / Ncmsc
that I brought | up
הַעֲלֹתִ֨ / י
haʿălōṯî
ʿālâ
H Vhc / Sp1cs
them
אֹתָ֤ / ם
'ōṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp
out of Egypt
מִ / מִּצְרַ֨יִם֙
mimmiṣrayim
miṣrayim
H R / Np
even unto
וְ / עַד
vᵊʿaḏ
ʿaḏ
H C / R
day,
הַ / יּ֣וֹם
hayyôm
yôm
H Td / Ncmsa
this
הַ / זֶּ֔ה
hazzê
H Td / Pdxms
wherewith they have forsaken me,
וַ / יַּ֣עַזְבֻ֔ / נִי
vayyaʿazḇunî
ʿāzaḇ
H C / Vqw3mp / Sp1cs
and served
וַ / יַּעַבְד֖וּ
vayyaʿaḇḏû
ʿāḇaḏ
H C / Vqw3mp
gods,
אֱלֹהִ֣ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
other
אֲחֵרִ֑ים
'ăḥērîm
'aḥēr
H Aampa
so
כֵּ֛ן
kēn
kēn
H Tm
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
do
עֹשִׂ֖ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
also
גַּם
gam
gam
H Ta
unto thee.
לָֽ / ךְ
lāḵ
 
H R / Sp2fs
Now therefore
וְ / עַתָּ֖ה
vᵊʿatâ
ʿatâ
H C / D
hearken
שְׁמַ֣ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
unto their voice:
בְּ / קוֹלָ֑ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
howbeit
אַ֗ךְ
'aḵ
'aḵ
H Ta
yet
כִּֽי
H C
protest
הָעֵ֤ד
hāʿēḏ
ʿûḏ
H Vha
solemnly
תָּעִיד֙
tāʿîḏ
ʿûḏ
H Vhi2ms
unto them,
בָּ / הֶ֔ם
bāhem
 
H R / Sp3mp
and shew
וְ / הִגַּדְתָּ֣
vᵊhigaḏtā
nāḡaḏ
H C / Vhq2ms
them
לָ / הֶ֔ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
the manner
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall reign
יִמְלֹ֖ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over them.
עֲלֵי / הֶֽם
ʿălêhem
ʿal
H R / Sp3mp
 
ס
s
 
And | told
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the LORD
יְהוָ֑ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the people
הָ / עָ֕ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
that asked
הַ / שֹּׁאֲלִ֥ים
haššō'ălîm
šā'al
H Td / Vqrmpa
of him
מֵ / אִתּ֖ / וֹ
mē'itô
'ēṯ
H R / R / Sp3ms
a king.
מֶֽלֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
 
ס
s
 
And he said,
וַ / יֹּ֕אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
This
זֶ֗ה
H Pdxms
will be
יִֽהְיֶה֙
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
the manner
מִשְׁפַּ֣ט
mišpaṭ
mišpāṭ
H Ncmsc
of the king
הַ / מֶּ֔לֶךְ
hammeleḵ
meleḵ
H Td / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
shall reign
יִמְלֹ֖ךְ
yimlōḵ
mālaḵ
H Vqi3ms
over you:
עֲלֵי / כֶ֑ם
ʿălêḵem
ʿal
H R / Sp2mp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
your sons,
בְּנֵי / כֶ֣ם
bᵊnêḵem
bēn
H Ncmpc / Sp2mp
He will take
יִקָּ֗ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
and appoint
וְ / שָׂ֥ם
vᵊśām
śûm
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
for himself,
ל / וֹ֙
 
H R / Sp3ms
for his chariots,
בְּ / מֶרְכַּבְתּ֣ / וֹ
bᵊmerkaḇtô
merkāḇâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
and [to be] his horsemen;
וּ / בְ / פָרָשָׁ֔י / ו
ûḇp̄ārāšāyv
pārāš
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
and | shall run
וְ / רָצ֖וּ
vᵊrāṣû
rûṣ
H C / Vqq3cp
[some]
 
 
 
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
his chariots.
מֶרְכַּבְתּֽ / וֹ
merkaḇtô
merkāḇâ
H Ncfsc / Sp3ms
And he will appoint
וְ / לָ / שׂ֣וּם
vᵊlāśûm
śûm
H C / R / Vqc
him
ל֔ / וֹ
 
H R / Sp3ms
captains
שָׂרֵ֥י
śārê
śar
H Ncmpc
over thousands,
אֲלָפִ֖ים
'ălāp̄îm
'elep̄
H Acbpa
and captains
וְ / שָׂרֵ֣י
vᵊśārê
śar
H C / Ncmpc
over fifties;
חֲמִשִּׁ֑ים
ḥămiššîm
ḥămiššîm
H Acbpa
and [will set them] to ear
וְ / לַ / חֲרֹ֤שׁ
vᵊlaḥărōš
ḥāraš
H C / R / Vqc
his ground,
חֲרִישׁ / וֹ֙
ḥărîšô
ḥārîš
H Ncmsc / Sp3ms
and to reap
וְ / לִ / קְצֹ֣ר
vᵊliqṣōr
qāṣar
H C / R / Vqc
his harvest,
קְצִיר֔ / וֹ
qᵊṣîrô
qāṣîr
H Ncmsc / Sp3ms
and to make
וְ / לַ / עֲשׂ֥וֹת
vᵊlaʿăśôṯ
ʿāśâ
H C / R / Vqc
instruments
כְּלֵֽי
kᵊlê
kᵊlî
H Ncmpc
his | of war,
מִלְחַמְתּ֖ / וֹ
milḥamtô
milḥāmâ
H Ncfsc / Sp3ms
and instruments
וּ / כְלֵ֥י
ûḵlê
kᵊlî
H C / Ncmpc
of his chariots.
רִכְבּֽ / וֹ
riḵbô
reḵeḇ
H Ncmsc / Sp3ms
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your daughters
בְּנוֹתֵי / כֶ֖ם
bᵊnôṯêḵem
baṯ
H Ncfpc / Sp2mp
he will take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
[to be] confectionaries,
לְ / רַקָּח֥וֹת
lᵊraqqāḥôṯ
rqḥh
H R / Ncfpa
and [to be] cooks,
וּ / לְ / טַבָּח֖וֹת
ûlṭabāḥôṯ
ṭabāḥâ
H C / R / Ncfpa
and [to be] bakers.
וּ / לְ / אֹפֽוֹת
ûl'ōp̄ôṯ
'āp̄â
H C / R / Vqrfpa
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your fields,
שְׂ֠דֽוֹתֵי / כֶם
śᵊḏôṯêḵem
śāḏê
H Ncmpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your vineyards,
כַּרְמֵי / כֶ֧ם
karmêḵem
kerem
H Ncbpc / Sp2mp
and your oliveyards,
וְ / זֵיתֵי / כֶ֛ם
vᵊzêṯêḵem
zayiṯ
H C / Ncmpc / Sp2mp
[even]
 
 
 
the best
הַ / טּוֹבִ֖ים
haṭṭôḇîm
ṭôḇ
H Td / Aampa
[of them],
 
 
 
he will take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
and give
וְ / נָתַ֖ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
to his servants.
לַ / עֲבָדָֽי / ו
laʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpc / Sp3ms
And | of your seed,
וְ / זַרְעֵי / כֶ֥ם
vᵊzarʿêḵem
zeraʿ
H C / Ncmpc / Sp2mp
and of your vineyards,
וְ / כַרְמֵי / כֶ֖ם
vᵊḵarmêḵem
kerem
H C / Ncbpc / Sp2mp
he will take the tenth
יַעְשֹׂ֑ר
yaʿśōr
ʿāśar
H Vqi3ms
and give
וְ / נָתַ֥ן
vᵊnāṯan
nāṯan
H C / Vqq3ms
to his officers,
לְ / סָרִיסָ֖י / ו
lᵊsārîsāyv
sārîs
H R / Ncmpc / Sp3ms
and to his servants.
וְ / לַ / עֲבָדָֽי / ו
vᵊlaʿăḇāḏāyv
ʿeḇeḏ
H C / R / Ncmpc / Sp3ms
And
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your menservants,
עַבְדֵי / כֶם֩
ʿaḇḏêḵem
ʿeḇeḏ
H Ncmpc / Sp2mp
and
וְֽ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your maidservants,
שִׁפְח֨וֹתֵי / כֶ֜ם
šip̄ḥôṯêḵem
šip̄ḥâ
H Ncfpc / Sp2mp
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your | young men,
בַּחוּרֵי / כֶ֧ם
baḥûrêḵem
bāḥûr
H Ncmpc / Sp2mp
goodliest
הַ / טּוֹבִ֛ים
haṭṭôḇîm
ṭôḇ
H Td / Aampa
and
וְ / אֶת
vᵊ'eṯ
'ēṯ
H C / To
your asses,
חֲמוֹרֵי / כֶ֖ם
ḥămôrêḵem
ḥămôr
H Ncbpc / Sp2mp
he will take
יִקָּ֑ח
yiqqāḥ
lāqaḥ
H Vqi3ms
and put
וְ / עָשָׂ֖ה
vᵊʿāśâ
ʿāśâ
H C / Vqq3ms
[them]
 
 
 
to his work.
לִ / מְלַאכְתּֽ / וֹ
limla'ḵtô
mᵊlā'ḵâ
H R / Ncfsc / Sp3ms
of your sheep:
צֹאנְ / כֶ֖ם
ṣō'nḵem
ṣō'n
H Ncbsc / Sp2mp
He will take the tenth
יַעְשֹׂ֑ר
yaʿśōr
ʿāśar
H Vqi3ms
and ye
וְ / אַתֶּ֖ם
vᵊ'atem
'atâ
H C / Pp2mp
shall be
תִּֽהְיוּ
tihyû
hāyâ
H Vqi2mp
his
ל֥ / וֹ
 
H R / Sp3ms
servants.
לַ / עֲבָדִֽים
laʿăḇāḏîm
ʿeḇeḏ
H R / Ncmpa
And ye shall cry out
וּ / זְעַקְתֶּם֙
ûzʿaqtem
zāʿaq
H C / Vqq2mp
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
because
מִ / לִּ / פְנֵ֣י
millip̄nê
pānîm
H R / R / Ncbpc
of your king
מַלְכְּ / כֶ֔ם
malkᵊḵem
meleḵ
H Ncmsc / Sp2mp
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
ye shall have chosen
בְּחַרְתֶּ֖ם
bᵊḥartem
bāḥar
H Vqp2mp
you;
לָ / כֶ֑ם
lāḵem
 
H R / Sp2mp
and | not
וְ / לֹֽא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will | hear
יַעֲנֶ֧ה
yaʿănê
ʿānâ
H Vqi3ms
the LORD
יְהוָ֛ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
you
אֶתְ / כֶ֖ם
'eṯḵem
'ēṯ
H To / Sp2mp
in | day.
בַּ / יּ֥וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / הֽוּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
Nevertheless | refused
וַ / יְמָאֲנ֣וּ
vaymā'ănû
mā'ēn
H C / Vpw3mp
the people
הָ / עָ֔ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
to obey
לִ / שְׁמֹ֖עַ
lišmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
the voice
בְּ / ק֣וֹל
bᵊqôl
qôl
H R / Ncmsc
of Samuel;
שְׁמוּאֵ֑ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
and they said,
וַ / יֹּאמְר֣וּ
vayyō'mrû
'āmar
H C / Vqw3mp
Nay;
לֹּ֔א
lō'
lō'
H Tn
but
כִּ֥י
H C
אִם
'im
'im
H C
a king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
we will have
יִֽהְיֶ֥ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
over us;
עָלֵֽי / נוּ
ʿālênû
ʿal
H R / Sp1cp
That | may be
וְ / הָיִ֥ינוּ
vᵊhāyînû
hāyâ
H C / Vqq1cp
also
גַם
ḡam
gam
H D
we
אֲנַ֖חְנוּ
'ănaḥnû
'ănaḥnû
H Pp1cp
like all
כְּ / כָל
kᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
the nations;
הַ / גּוֹיִ֑ם
hagôyim
gôy
H Td / Ncmpa
and that | may judge us,
וּ / שְׁפָטָ֤ / נוּ
ûšp̄āṭānû
šāp̄aṭ
H C / Vqq3ms / Sp1cp
our king
מַלְכֵּ֨ / נוּ֙
malkēnû
meleḵ
H Ncmsc / Sp1cp
and go out
וְ / יָצָ֣א
vᵊyāṣā'
yāṣā'
H C / Vqq3ms
before us,
לְ / פָנֵ֔י / נוּ
lᵊp̄ānênû
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cp
and fight
וְ / נִלְחַ֖ם
vᵊnilḥam
lāḥam
H C / VNq3ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
our battles.
מִלְחֲמֹתֵֽ / נוּ
milḥămōṯēnû
milḥāmâ
H Ncfpc / Sp1cp
And | heard
וַ / יִּשְׁמַ֣ע
vayyišmaʿ
šāmaʿ
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵ֔ל
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
 
אֵ֖ת
'ēṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the words
דִּבְרֵ֣י
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the people,
הָ / עָ֑ם
hāʿām
ʿam
H Td / Ncmsa
and he rehearsed them
וַֽ / יְדַבְּרֵ֖ / ם
vayḏabrēm
dāḇar
H C / Vpw3ms / Sp3mp
in the ears
בְּ / אָזְנֵ֥י
bᵊ'āznê
'ōzen
H R / Ncfdc
of the LORD.
יְהוָֽה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
פ
 
And | said
וַ / יֹּ֨אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
the LORD
יְהוָ֤ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
to
אֶל
'el
'ēl
H R
Samuel,
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
Hearken
שְׁמַ֣ע
šᵊmaʿ
šāmaʿ
H Vqv2ms
unto their voice,
בְּ / קוֹלָ֔ / ם
bᵊqôlām
qôl
H R / Ncmsc / Sp3mp
and make
וְ / הִמְלַכְתָּ֥
vᵊhimlaḵtā
mālaḵ
H C / Vhq2ms
them
לָ / הֶ֖ם
lāhem
 
H R / Sp3mp
a king.
מֶ֑לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
And | said
וַ / יֹּ֤אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
Samuel
שְׁמוּאֵל֙
šᵊmû'ēl
šᵊmû'ēl
H Np
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the men
אַנְשֵׁ֣י
'anšê
'îš
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֔ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
Go ye
לְכ֖וּ
lᵊḵû
yālaḵ
H Vqv2mp
every man
אִ֥ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
unto his city.
לְ / עִירֽ / וֹ
lᵊʿîrô
ʿîr
H R / Ncfsc / Sp3ms
 
פ