KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The words
דִּבְרֵי֙
diḇrê
dāḇār
H Ncmpc
of the Preacher,
קֹהֶ֣לֶת
qōheleṯ
qōheleṯ
H Ncmsa
the son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of David,
דָּוִ֔ד
dāviḏ
dāviḏ
H Np
king
מֶ֖לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
Vanity
הֲבֵ֤ל
hăḇēl
heḇel
H Ncmsc
of vanities,
הֲבָלִים֙
hăḇālîm
heḇel
H Ncmpa
saith
אָמַ֣ר
'āmar
'āmar
H Vqp3ms
the Preacher,
קֹהֶ֔לֶת
qōheleṯ
qōheleṯ
H Ncmsa
vanity
הֲבֵ֥ל
hăḇēl
heḇel
H Ncmsc
of vanities;
הֲבָלִ֖ים
hăḇālîm
heḇel
H Ncmpa
all
הַ / כֹּ֥ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
vanity.
הָֽבֶל
hāḇel
heḇel
H Ncmsa
What
מַה
mah
H Ti
profit
יִּתְר֖וֹן
yiṯrôn
yiṯrôn
H Ncmsa
hath a man
לָֽ / אָדָ֑ם
lā'āḏām
'āḏām
H Rd / Ncmsa
of all
בְּ / כָל
bᵊḵāl
kōl
H R / Ncmsc
his labour
עֲמָל֔ / וֹ
ʿămālô
ʿāmāl
H Ncbsc / Sp3ms
which he taketh
שֶֽׁ / יַּעֲמֹ֖ל
šêyaʿămōl
ʿāmal
H Tr / Vqi3ms
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun?
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
[One]
 
 
 
generation
דּ֤וֹר
dôr
dôr
H Ncmsa
passeth away,
הֹלֵךְ֙
hōlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
and | generation
וְ / ד֣וֹר
vᵊḏôr
dôr
H C / Ncmsa
[another]
 
 
 
cometh:
בָּ֔א
bā'
bô'
H Vqrmsa
but the earth
וְ / הָ / אָ֖רֶץ
vᵊhā'āreṣ
'ereṣ
H C / Td / Ncbsa
for ever.
לְ / עוֹלָ֥ם
lᵊʿôlām
ʿôlām
H R / Ncmsa
abideth
עֹמָֽדֶת
ʿōmāḏeṯ
ʿāmaḏ
H Vqrfsa
also ariseth,
וְ / זָרַ֥ח
vᵊzāraḥ
zāraḥ
H C / Vqq3ms
The sun
הַ / שֶּׁ֖מֶשׁ
haššemeš
šemeš
H Td / Ncbsa
and | goeth down,
וּ / בָ֣א
ûḇā'
bô'
H C / Vqq3ms
the sun
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
and | to
וְ / אֶ֨ל
vᵊ'el
'ēl
H C / R
his place
מְקוֹמ֔ / וֹ
mᵊqômô
māqôm
H Ncmsc / Sp3ms
hasteth
שׁוֹאֵ֛ף
šô'ēp̄
šā'ap̄
H Vqrmsa
arose.
זוֹרֵ֥חַֽ
zôrēaḥ
zāraḥ
H Vqrmsa
he
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
where
שָֽׁם
šām
šām
H D
goeth
הוֹלֵךְ֙
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the south,
דָּר֔וֹם
dārôm
dārôm
H Ncmsa
and turneth about
וְ / סוֹבֵ֖ב
vᵊsôḇēḇ
sāḇaḇ
H C / Vqrmsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the north;
צָפ֑וֹן
ṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H Ncfsa
סוֹבֵ֤ב
sôḇēḇ
sāḇaḇ
H Vqrmsa
it whirleth about continually,
סֹבֵב֙
sōḇēḇ
sāḇaḇ
H Vqrmsa
הוֹלֵ֣ךְ
hôlēḵ
hālaḵ
H Vqrmsa
The wind
הָ / ר֔וּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
and
וְ / עַל
vᵊʿal
ʿal
H C / R
according to his circuits.
סְבִיבֹתָ֖י / ו
sᵊḇîḇōṯāyv
sāḇîḇ
H Ncbpc / Sp3ms
returneth again
שָׁ֥ב
šāḇ
šûḇ
H Vqrmsa
the wind
הָ / רֽוּחַ
hārûaḥ
rûaḥ
H Td / Ncbsa
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the rivers
הַ / נְּחָלִים֙
hannᵊḥālîm
naḥal
H Td / Ncmpa
run
הֹלְכִ֣ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
into
אֶל
'el
'ēl
H R
the sea;
הַ / יָּ֔ם
hayyām
yām
H Td / Ncmsa
yet the sea
וְ / הַ / יָּ֖ם
vᵊhayyām
yām
H C / Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
not
אֵינֶ֣ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
full;
מָלֵ֑א
mālē'
mālē'
H Aamsa
unto
אֶל
'el
'ēl
H R
the place
מְק֗וֹם
mᵊqôm
māqôm
H Ncmsc
from whence the rivers
שֶׁ֤ / הַ / נְּחָלִים֙
šehannᵊḥālîm
naḥal
H Tr / Td / Ncmpa
come,
הֹֽלְכִ֔ים
hōlḵîm
hālaḵ
H Vqrmpa
thither
שָׁ֛ם
šām
šām
H D
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
return
שָׁבִ֖ים
šāḇîm
šûḇ
H Vqrmpa
again.
לָ / לָֽכֶת
lālāḵeṯ
yālaḵ
H R / Vqc
All
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
things
הַ / דְּבָרִ֣ים
hadḇārîm
dāḇār
H Td / Ncmpa
[are]
 
 
 
full of labour;
יְגֵעִ֔ים
yᵊḡēʿîm
yāḡēaʿ
H Aampa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
cannot
יוּכַ֥ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
utter
לְ / דַבֵּ֑ר
lᵊḏabēr
dāḇar
H R / Vpc
[it]:
 
 
 
not
לֹא
lō'
lō'
H Tn
is | satisfied
תִשְׂבַּ֥ע
ṯiśbaʿ
śāḇaʿ
H Vqi3fs
the eye
עַ֨יִן֙
ʿayin
ʿayin
H Ncbsa
with seeing,
לִ / רְא֔וֹת
lir'ôṯ
rā'â
H R / Vqc
nor
וְ / לֹא
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
filled
תִמָּלֵ֥א
ṯimmālē'
mālā'
H VNi3fs
the ear
אֹ֖זֶן
'ōzen
'ōzen
H Ncfsa
with hearing.
מִ / שְּׁמֹֽעַ
miššᵊmōaʿ
šāmaʿ
H R / Vqc
The thing
מַה
mah
H Ti
that hath been,
שֶּֽׁ / הָיָה֙
šehāyâ
hāyâ
H Tr / Vqp3ms
it
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
[is that]
 
 
 
which shall be;
שֶׁ / יִּהְיֶ֔ה
šêyihyê
hāyâ
H Tr / Vqi3ms
and that
וּ / מַה
ûmah
H C / Ti
which is done
שֶׁ / נַּֽעֲשָׂ֔ה
šennaʿăśâ
ʿāśâ
H Tr / VNp3ms
[is]
 
 
 
that
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
which shall be done:
שֶׁ / יֵּעָשֶׂ֑ה
šêyēʿāśê
ʿāśâ
H Tr / VNi3ms
and | no
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
[there is]
 
 
 
 
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
new
חָדָ֖שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
[thing]
 
 
 
under
תַּ֥חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun.
הַ / שָּֽׁמֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
Is there
יֵ֥שׁ
yēš
yēš
H Tm
[any]
 
 
 
thing
דָּבָ֛ר
dāḇār
dāḇār
H Ncmsa
whereof it may be said,
שֶׁ / יֹּאמַ֥ר
šêyō'mar
'āmar
H Tr / Vqi3ms
See,
רְאֵה
rᵊ'ê
rā'â
H Vqv2ms
this
זֶ֖ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
new?
חָדָ֣שׁ
ḥāḏāš
ḥāḏāš
H Aamsa
it
ה֑וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
already
כְּבָר֙
kᵊḇār
kᵊḇār
H D
hath been
הָיָ֣ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
of old time,
לְ / עֹֽלָמִ֔ים
lᵊʿōlāmîm
ʿôlām
H R / Ncmpa
which
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
was
הָיָ֖ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
before us.
מִ / לְּ / פָנֵֽ / נוּ
millᵊp̄ānēnû
pānîm
H R / R / Ncbpc / Sp1cp
[There is]
 
 
 
no
אֵ֥ין
'ên
'în
H Tn
remembrance
זִכְר֖וֹן
ziḵrôn
zikārôn
H Ncmsc
of former
לָ / רִאשֹׁנִ֑ים
lāri'šōnîm
ri'šôn
H Rd / Aompa
[things];
 
 
 
 
וְ / גַ֨ם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
of [things] that are to come
לָ / אַחֲרֹנִ֜ים
lā'aḥărōnîm
'aḥărôn
H Rd / Aampa
שֶׁ / יִּהְי֗וּ
šêyihyû
hāyâ
H Tr / Vqi3mp
neither
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall there be
יִהְיֶ֤ה
yihyê
hāyâ
H Vqi3ms
 
לָ / הֶם֙
lāhem
 
H R / Sp3mp
[any]
 
 
 
remembrance
זִכָּר֔וֹן
zikārôn
zikārôn
H Ncmsa
with
עִ֥ם
ʿim
ʿim
H R
[those]
 
 
 
that shall come
שֶׁ / יִּהְי֖וּ
šêyihyû
hāyâ
H Tr / Vqi3mp
after.
לָ / אַחֲרֹנָֽה
lā'aḥărōnâ
'aḥărôn
H Rd / Aafsa
 
פ
 
I
אֲנִ֣י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
the Preacher
קֹהֶ֗לֶת
qōheleṯ
qōheleṯ
H Ncmsa
was
הָיִ֥יתִי
hāyîṯî
hāyâ
H Vqp1cs
king
מֶ֛לֶךְ
meleḵ
meleḵ
H Ncmsa
over
עַל
ʿal
ʿal
H R
Israel
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
in Jerusalem.
בִּ / ירוּשָׁלִָֽם
bîrûšālām
yᵊrûšālam
H R / Np
And I gave
וְ / נָתַ֣תִּי
vᵊnāṯatî
nāṯan
H C / Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
my heart
לִבִּ֗ / י
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
to seek
לִ / דְר֤וֹשׁ
liḏrôš
dāraš
H R / Vqc
and search out
וְ / לָ / תוּר֙
vᵊlāṯûr
tûr
H C / R / Vqc
by wisdom
בַּֽ / חָכְמָ֔ה
baḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Rd / Ncfsa
concerning
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsa
[things]
 
 
 
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
are done
נַעֲשָׂ֖ה
naʿăśâ
ʿāśâ
H VNp3ms
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
heaven:
הַ / שָּׁמָ֑יִם
haššāmāyim
šāmayim
H Td / Ncmpa
this
ה֣וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
travail
עִנְיַ֣ן
ʿinyan
ʿinyān
H Ncmsa
sore
רָ֗ע
rāʿ
raʿ
H Aamsa
hath | given
נָתַ֧ן
nāṯan
nāṯan
H Vqp3ms
God
אֱלֹהִ֛ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
to the sons
לִ / בְנֵ֥י
liḇnê
bēn
H R / Ncmpc
of man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
to be exercised
לַ / עֲנ֥וֹת
laʿănôṯ
ʿānâ
H R / Vqc
therewith.
בּֽ / וֹ
 
H R / Sp3ms
I have seen
רָאִ֨יתִי֙
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsc
the works
הַֽ / מַּעֲשִׂ֔ים
hammaʿăśîm
maʿăśê
H Td / Ncmpa
that are done
שֶֽׁ / נַּעֲשׂ֖וּ
šennaʿăśû
ʿāśâ
H Tr / VNp3cp
under
תַּ֣חַת
taḥaṯ
taḥaṯ
H R
the sun;
הַ / שָּׁ֑מֶשׁ
haššāmeš
šemeš
H Td / Ncbsa
and, behold,
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
all
הַ / כֹּ֛ל
hakōl
kōl
H Td / Ncmsa
[is]
 
 
 
vanity
הֶ֖בֶל
heḇel
heḇel
H Ncmsa
and vexation
וּ / רְע֥וּת
ûrʿûṯ
rᵊʿûṯ
H C / Ncfsc
of spirit.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
[That which is]
 
 
 
crooked
מְעֻוָּ֖ת
mᵊʿuûāṯ
ʿāvaṯ
H VPsmsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
cannot
יוּכַ֣ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
be made straight:
לִ / תְקֹ֑ן
liṯqōn
tāqan
H R / Vqc
and that which is wanting
וְ / חֶסְר֖וֹן
vᵊḥesrôn
ḥesrôn
H C / Ncmsa
לֹא
lō'
lō'
H Tn
cannot
יוּכַ֥ל
yûḵal
yāḵōl
H Vqi3ms
be numbered.
לְ / הִמָּנֽוֹת
lᵊhimmānôṯ
mānâ
H R / VNc
communed
דִּבַּ֨רְתִּי
dibartî
dāḇar
H Vpp1cs
I
אֲנִ֤י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
with
עִם
ʿim
ʿim
H R
mine own heart,
לִבִּ / י֙
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
saying,
לֵ / אמֹ֔ר
lē'mōr
'āmar
H R / Vqc
I
אֲנִ֗י
'ănî
'ănî
H Pp1cs
Lo,
הִנֵּ֨ה
hinnê
hinnê
H Tm
am come to great estate,
הִגְדַּ֤לְתִּי
hiḡdaltî
gāḏal
H Vhp1cs
and have gotten more
וְ / הוֹסַ֨פְתִּי֙
vᵊhôsap̄tî
yāsap̄
H C / Vhp1cs
wisdom
חָכְמָ֔ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
than
עַ֛ל
ʿal
ʿal
H R
all
כָּל
kāl
kōl
H Ncmsa
[they]
 
 
 
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
have been
הָיָ֥ה
hāyâ
hāyâ
H Vqp3ms
before me
לְ / פָנַ֖ / י
lᵊp̄ānay
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
in
עַל
ʿal
ʿal
H R
Jerusalem:
יְרוּשָׁלִָ֑ם
yᵊrûšālām
yᵊrûšālam
H Np
yea, my heart
וְ / לִבִּ֛ / י
vᵊlibî
lēḇ
H C / Ncmsc / Sp1cs
had | experience
רָאָ֥ה
rā'â
rā'â
H Vqp3ms
great
הַרְבֵּ֖ה
harbê
rāḇâ
H Vha
of wisdom
חָכְמָ֥ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
and knowledge.
וָ / דָֽעַת
vāḏāʿaṯ
daʿaṯ
H C / Ncfsa
And I gave
וָ / אֶתְּנָ֤ / ה
vā'etnâ
nāṯan
H C / Vqw1cs / Sh
my heart
לִבִּ / י֙
libî
lēḇ
H Ncmsc / Sp1cs
to know
לָ / דַ֣עַת
lāḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H R / Vqc
wisdom,
חָכְמָ֔ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
and to know
וְ / דַ֥עַת
vᵊḏaʿaṯ
yāḏaʿ
H C / Vqc
madness
הוֹלֵל֖וֹת
hôlēlôṯ
hôlēlâ
H Ncfpa
and folly:
וְ / שִׂכְל֑וּת
vᵊśiḵlûṯ
siḵlûṯ
H C / Ncfsa
I perceived
יָדַ֕עְתִּי
yāḏaʿtî
yāḏaʿ
H Vqp1cs
that | also
שֶׁ / גַּם
šegam
gam
H Tr / D
this
זֶ֥ה
H Pdxms
 
ה֖וּא
hû'
hû'
H Pp3ms
is vexation
רַעְי֥וֹן
raʿyôn
raʿyôn
H Ncmsc
of spirit.
רֽוּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
For
כִּ֛י
H C
in much
בְּ / רֹ֥ב
bᵊrōḇ
rōḇ
H R / Ncbsc
wisdom
חָכְמָ֖ה
ḥāḵmâ
ḥāḵmâ
H Ncfsa
[is]
 
 
 
much
רָב
rāḇ
raḇ
H Ncmsc
grief:
כָּ֑עַס
kāʿas
kaʿas
H Ncmsa
and he that increaseth
וְ / יוֹסִ֥יף
vᵊyôsîp̄
yāsap̄
H C / Vhi3ms
knowledge
דַּ֖עַת
daʿaṯ
daʿaṯ
H Ncfsa
increaseth
יוֹסִ֥יף
yôsîp̄
yāsap̄
H Vhi3ms
sorrow.
מַכְאֽוֹב
maḵ'ôḇ
maḵ'ōḇ
H Ncmsa