KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

And it came to pass
וַ / יְהִ֣י
vayhî
hāyâ
H C / Vqw3ms
in | year,
בַּ / שָּׁנָ֣ה
baššānâ
šānâ
H Rd / Ncfsa
the sixth
הַ / שִּׁשִּׁ֗ית
haššiššîṯ
šiššî
H Td / Aofsa
in the sixth
בַּ / שִּׁשִּׁי֙
baššiššî
šiššî
H Rd / Aomsa
[month],
 
 
 
in the fifth
בַּ / חֲמִשָּׁ֣ה
baḥămiššâ
ḥāmēš
H Rd / Acmsa
[day]
 
 
 
of the month,
לַ / חֹ֔דֶשׁ
laḥōḏeš
ḥōḏeš
H Rd / Ncmsa
[as]
 
 
 
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
sat
יוֹשֵׁ֣ב
yôšēḇ
yāšaḇ
H Vqrmsa
in mine house,
בְּ / בֵיתִ֔ / י
bᵊḇêṯî
bayiṯ
H R / Ncmsc / Sp1cs
and the elders
וְ / זִקְנֵ֥י
vᵊziqnê
zāqēn
H C / Aampc
of Judah
יְהוּדָ֖ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
sat
יוֹשְׁבִ֣ים
yôšḇîm
yāšaḇ
H Vqrmpa
before me,
לְ / פָנָ֑ / י
lᵊp̄ānāy
pānîm
H R / Ncbpc / Sp1cs
that | fell
וַ / תִּפֹּ֤ל
vatipōl
nāp̄al
H C / Vqw3fs
upon me.
עָלַ / י֙
ʿālay
ʿal
H R / Sp1cs
there
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
the hand
יַ֖ד
yaḏ
yāḏ
H Ncbsc
of the Lord
אֲדֹנָ֥ / י
'ăḏōnāy
'ăḏōnāy
H Ncmpc / Sp1cs
GOD
יְהֹוִֽה
yᵊhōvih
yᵊhōvâ
H Np
Then I beheld,
וָ / אֶרְאֶ֗ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and lo
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
a likeness
דְמוּת֙
ḏᵊmûṯ
dᵊmûṯ
H Ncfsa
as the appearance
כְּ / מַרְאֵה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of fire:
אֵ֔שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
from the appearance
מִ / מַּרְאֵ֥ה
mimmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of his loins
מָתְנָ֛י / ו
māṯnāyv
māṯnayim
H Ncmdc / Sp3ms
even downward,
וּ / לְ / מַ֖טָּה
ûlmaṭṭâ
maṭṭâ
H C / R / D
fire;
אֵ֑שׁ
'ēš
'ēš
H Ncbsa
and from his loins
וּ / מִ / מָּתְנָ֣י / ו
ûmimmāṯnāyv
māṯnayim
H C / R / Ncmdc / Sp3ms
even upward,
וּ / לְ / מַ֔עְלָ / ה
ûlmaʿlâ
maʿal
H C / R / D / Sd
as the appearance
כְּ / מַרְאֵה
kᵊmar'ê
mar'ê
H R / Ncmsc
of brightness,
זֹ֖הַר
zōhar
zōhar
H Ncmsa
as the colour
כְּ / עֵ֥ין
kᵊʿên
ʿayin
H R / Ncbsc
of amber.
הַ / חַשְׁמַֽלָ / ה
haḥašmalâ
ḥašmāl
H Td / Ncmsa / Sh
And he put forth
וַ / יִּשְׁלַח֙
vayyišlaḥ
šālaḥ
H C / Vqw3ms
the form
תַּבְנִ֣ית
taḇnîṯ
taḇnîṯ
H Ncfsc
of an hand,
יָ֔ד
yāḏ
yāḏ
H Ncbsa
and took me
וַ / יִּקָּחֵ֖ / נִי
vayyiqqāḥēnî
lāqaḥ
H C / Vqw3ms / Sp1cs
by a lock
בְּ / צִיצִ֣ת
bᵊṣîṣiṯ
ṣîṣiṯ
H R / Ncfsc
of mine head;
רֹאשִׁ֑ / י
rō'šî
rō'š
H Ncmsc / Sp1cs
and | lifted | up
וַ / תִּשָּׂ֣א
vatiśśā'
nāśā'
H C / Vqw3fs
me
אֹתִ֣ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
the spirit
ר֣וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
between
בֵּֽין
bên
bayin
H R
the earth
הָ / אָ֣רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the heaven,
הַ / שָּׁמַ֡יִם
haššāmayim
šāmayim
H Td / Ncmpa
and brought
וַ / תָּבֵא֩
vatāḇē'
bô'
H C / Vhw3fs
me
אֹתִ֨ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to Jerusalem,
יְרוּשָׁלְַ֜מָ / ה
yᵊrûšālamâ
yᵊrûšālam
H Np / Sd
in the visions
בְּ / מַרְא֣וֹת
bᵊmar'ôṯ
mar'â
H R / Ncfpc
of God
אֱלֹהִ֗ים
'ĕlōhîm
'ĕlōhîm
H Ncmpa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֜תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of | gate
שַׁ֤עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
the inner
הַ / פְּנִימִית֙
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
that looketh toward
הַ / פּוֹנֶ֣ה
hapônê
pānâ
H Td / Vqrmsa
the north;
צָפ֔וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
where
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
שָׁ֣ם
šām
šām
H D
[was]
 
 
 
the seat
מוֹשַׁ֔ב
môšaḇ
môšāḇ
H Ncmsc
of the image
סֵ֖מֶל
sēmel
semel
H Ncmsc
of jealousy,
הַ / קִּנְאָ֥ה
haqqin'â
qin'â
H Td / Ncfsa
which provoketh to jealousy.
הַ / מַּקְנֶֽה
hammaqnê
qānâ
H Td / Vhrmsa
And, behold,
וְ / הִ֨נֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there,
שָׁ֔ם
šām
šām
H D
[was]
 
 
 
the glory
כְּב֖וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
according to the vision
כַּ / מַּרְאֶ֕ה
kammar'ê
mar'ê
H Rd / Ncmsa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
I saw
רָאִ֖יתִי
rā'îṯî
rā'â
H Vqp1cs
in the plain.
בַּ / בִּקְעָֽה
babiqʿâ
biqʿâ
H Rd / Ncfsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
lift up
שָׂא
śā'
nāśā'
H Vqv2ms
now
נָ֥א
nā'
nā'
H Te
thine eyes
עֵינֶ֖י / ךָ
ʿênêḵā
ʿayin
H Ncbdc / Sp2ms
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
toward the north.
צָפ֑וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
So I lifted up
וָ / אֶשָּׂ֤א
vā'eśśā'
nāśā'
H C / Vqw1cs
mine eyes
עֵינַ / י֙
ʿênay
ʿayin
H Ncbdc / Sp1cs
the way
דֶּ֣רֶךְ
dereḵ
dereḵ
H Ncbsc
toward the north,
צָפ֔וֹנָ / ה
ṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Ncfsa / Sd
and behold
וְ / הִנֵּ֤ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
northward
מִ / צָּפוֹן֙
miṣṣāp̄ôn
ṣāp̄ôn
H R / Ncfsa
at the gate
לְ / שַׁ֣עַר
lᵊšaʿar
šaʿar
H R / Ncmsc
of the altar
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
image
סֵ֛מֶל
sēmel
semel
H Ncmsc
of jealousy
הַ / קִּנְאָ֥ה
haqqin'â
qin'â
H Td / Ncfsa
this
הַ / זֶּ֖ה
hazzê
H Td / Pdxms
in the entry.
בַּ / בִּאָֽה
babi'â
bi'â
H Rd / Ncfsa
He said furthermore
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֕ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
seest
הֲ / רֹאֶ֥ה
hărō'ê
rā'â
H Ti / Vqrmsa
thou
אַתָּ֖ה
'atâ
'atâ
H Pp2ms
what
מָ֣ה
H Ti
they
הֵ֣ם
hēm
hēm
H Pp3mp
do?
עֹשִׂ֑ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
[even]
 
 
 
the | abominations
תּוֹעֵב֨וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
great
גְּדֹל֜וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
that
אֲשֶׁ֥ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the house
בֵּֽית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵ֣ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
committeth
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
here,
פֹּ֗ה
H D
that I should go far off
לְ / רָֽחֳקָה֙
lᵊrāḥŏqâ
rāḥaq
H R / Vqc
from
מֵ / עַ֣ל
mēʿal
ʿal
H R / R
my sanctuary?
מִקְדָּשִׁ֔ / י
miqdāšî
miqdāš
H Ncmsc / Sp1cs
but | yet again,
וְ / עוֹד֙
vᵊʿôḏ
ʿôḏ
H C / D
[and]
 
 
 
turn thee
תָּשׁ֣וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
thou shalt see
תִּרְאֶ֔ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
abominations.
תּוֹעֵב֖וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
greater
גְּדֹלֽוֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
 
ס
s
 
And he brought
וַ / יָּבֵ֥א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֖ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֣תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the court;
הֶֽ / חָצֵ֑ר
heḥāṣēr
ḥāṣēr
H Td / Ncbsa
and when I looked,
וָ / אֶרְאֶ֕ה
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
behold
וְ / הִנֵּ֥ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
hole
חֹר
ḥōr
ḥôr
H Ncmsa
a
אֶחָ֖ד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
in the wall.
בַּ / קִּֽיר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֔ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Son
בֶּן
ben
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָ֖ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
dig
חֲתָר
ḥăṯār
ḥāṯar
H Vqv2ms
now
נָ֣א
nā'
nā'
H Te
in the wall:
בַ / קִּ֑יר
ḇaqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
and when I had digged
וָ / אֶחְתֹּ֣ר
vā'eḥtōr
ḥāṯar
H C / Vqw1cs
in the wall,
בַּ / קִּ֔יר
baqqîr
qîr
H Rd / Ncmsa
behold
וְ / הִנֵּ֖ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
door.
פֶּ֥תַח
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsa
a
אֶחָֽד
'eḥāḏ
'eḥāḏ
H Acmsa
And he said
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
Go in,
בֹּ֤א
bō'
bô'
H Vqv2ms
and behold
וּ / רְאֵה֙
ûr'ê
rā'â
H C / Vqv2ms
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the | abominations
הַ / תּוֹעֵב֣וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
wicked
הָ / רָע֔וֹת
hārāʿôṯ
raʿ
H Td / Aafpa
that
אֲשֶׁ֛ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֥ם
hēm
hēm
H Pp3mp
do
עֹשִׂ֖ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
here.
פֹּֽה
H D
So I went in
וָ / אָבוֹא֮
vā'āḇô'
bô'
H C / Vqw1cs
and saw;
וָֽ / אֶרְאֶה֒
vā'er'ê
rā'â
H C / Vqw1cs
and behold
וְ / הִנֵּ֨ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
every
כָל
ḵāl
kōl
H Ncmsc
form
תַּבְנִ֜ית
taḇnîṯ
taḇnîṯ
H Ncfsc
of creeping things,
רֶ֤מֶשׂ
remeś
remeś
H Ncmsa
and | beasts,
וּ / בְהֵמָה֙
ûḇhēmâ
bᵊhēmâ
H C / Ncfsa
abominable
שֶׁ֔קֶץ
šeqeṣ
šeqeṣ
H Ncmsa
and all
וְ / כָל
vᵊḵāl
kōl
H C / Ncmsc
the idols
גִּלּוּלֵ֖י
gillûlê
gillûl
H Ncmpc
of the house
בֵּ֣ית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
pourtrayed
מְחֻקֶּ֥ה
mᵊḥuqqê
ḥāqâ
H VPsmsa
upon
עַל
ʿal
ʿal
H R
the wall
הַ / קִּ֖יר
haqqîr
qîr
H Td / Ncmsa
round about.
סָבִ֥יב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
סָבִֽיב
sāḇîḇ
sāḇîḇ
H Ncbsa
And | seventy
וְ / שִׁבְעִ֣ים
vᵊšiḇʿîm
šiḇʿîm
H C / Acbpa
men
אִ֣ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
of the ancients
מִ / זִּקְנֵ֣י
mizziqnê
zāqēn
H R / Aampc
of the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel,
יִ֠שְׂרָאֵל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and | Jaazaniah
וְ / יַאֲזַנְיָ֨הוּ
vᵊya'ăzanyâû
ya'ăzanyâ
H C / Np
the son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of Shaphan,
שָׁפָ֜ן
šāp̄ān
šāp̄ān
H Np
there stood
עֹמֵ֤ד
ʿōmēḏ
ʿāmaḏ
H Vqrmsa
in the midst of them
בְּ / תוֹכָ / ם֙
bᵊṯôḵām
tāveḵ
H R / Ncmsc / Sp3mp
stood
עֹמְדִ֣ים
ʿōmḏîm
ʿāmaḏ
H Vqrmpa
before them
לִ / פְנֵי / הֶ֔ם
lip̄nêhem
pānîm
H R / Ncbpc / Sp3mp
with every man
וְ / אִ֥ישׁ
vᵊ'îš
'îš
H C / Ncmsa
his censer
מִקְטַרְתּ֖ / וֹ
miqṭartô
miqṭereṯ
H Ncfsc / Sp3ms
in his hand;
בְּ / יָד֑ / וֹ
bᵊyāḏô
yāḏ
H R / Ncbsc / Sp3ms
and a thick
וַ / עֲתַ֥ר
vaʿăṯar
ʿāṯār
H C / Ncmsc
cloud
עֲנַֽן
ʿănan
ʿānān
H Ncmsc
of incense
הַ / קְּטֹ֖רֶת
haqqᵊṭōreṯ
qᵊṭōreṯ
H Td / Ncfsa
went up.
עֹלֶֽה
ʿōlê
ʿālâ
H Vqrmsa
Then said he
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ / י֮
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
Son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man,
אָדָם֒
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
what
אֲשֶׁ֨ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
the ancients
זִקְנֵ֤י
ziqnê
zāqēn
H Aampc
of the house
בֵֽית
ḇêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of Israel
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
do
עֹשִׂ֣ים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
in the dark,
בַּ / חֹ֔שֶׁךְ
baḥōšeḵ
ḥōšeḵ
H Rd / Ncmsa
every man
אִ֖ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
in the chambers
בְּ / חַדְרֵ֣י
bᵊḥaḏrê
ḥeḏer
H R / Ncmpc
of his imagery?
מַשְׂכִּית֑ / וֹ
maśkîṯô
maśkîṯ
H Ncfsc / Sp3ms
for
כִּ֣י
H C
they say,
אֹמְרִ֗ים
'ōmrîm
'āmar
H Vqrmpa
not;
אֵ֤ין
'ên
'în
H Tn
The LORD
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
seeth
רֹאֶ֣ה
rō'ê
rā'â
H Vqrmsa
us
אֹתָ֔ / נוּ
'ōṯānû
'ēṯ
H To / Sp1cp
hath forsaken
עָזַ֥ב
ʿāzaḇ
ʿāzaḇ
H Vqp3ms
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the earth.
הָ / אָֽרֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
He said also
וַ / יֹּ֖אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלָ֑ / י
'ēlāy
'ēl
H R / Sp1cs
yet
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
Turn thee | again,
תָּשׁ֥וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
[and]
 
 
 
thou shalt see
תִּרְאֶ֛ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
abominations
תּוֹעֵב֥וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
greater
גְּדֹל֖וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
that
אֲשֶׁר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they
הֵ֥מָּה
hēmmâ
hēm
H Pp3mp
do.
עֹשִֽׂים
ʿōśîm
ʿāśâ
H Vqrmpa
Then he brought
וַ / יָּבֵ֣א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the door
פֶּ֨תַח֙
peṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the gate
שַׁ֣עַר
šaʿar
šaʿar
H Ncmsc
house
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD'S
יְהוָ֔ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
which
אֲשֶׁ֖ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
[was]
 
 
 
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the north;
הַ / צָּפ֑וֹנָ / ה
haṣṣāp̄ônâ
ṣāp̄ôn
H Td / Ncfsa / Sd
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
there
שָׁם֙
šām
šām
H D
women
הַ / נָּשִׁ֣ים
hannāšîm
'iššâ
H Td / Ncfpa
sat
יֹֽשְׁב֔וֹת
yōšḇôṯ
yāšaḇ
H Vqrfpa
weeping
מְבַכּ֖וֹת
mᵊḇakôṯ
bāḵâ
H Vprfpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
for Tammuz.
הַ / תַּמּֽוּז
hatammûz
tammûz
H Td / Np
 
ס
s
 
Then said he
וַ / יֹּ֥אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ֖ / י
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
[this],
 
 
 
O son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man?
אָדָ֑ם
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
yet
ע֣וֹד
ʿôḏ
ʿôḏ
H D
turn thee | again,
תָּשׁ֥וּב
tāšûḇ
šûḇ
H Vqi2ms
[and]
 
 
 
thou shalt see
תִּרְאֶ֛ה
tir'ê
rā'â
H Vqi2ms
abominations
תּוֹעֵב֥וֹת
tôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Ncfpa
greater
גְּדֹל֖וֹת
gᵊḏōlôṯ
gāḏôl
H Aafpa
than these.
מֵ / אֵֽלֶּה
mē'ēllê
'ēllê
H R / Pdxcp
And he brought
וַ / יָּבֵ֣א
vayyāḇē'
bô'
H C / Vhw3ms
me
אֹתִ֗ / י
'ōṯî
'ēṯ
H To / Sp1cs
into
אֶל
'el
'ēl
H R
court
חֲצַ֣ר
ḥăṣar
ḥāṣēr
H Ncbsc
house,
בֵּית
bêṯ
bayiṯ
H Ncmsc
of the LORD'S
יְהוָה֮
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
the inner
הַ / פְּנִימִית֒
hapnîmîṯ
pᵊnîmî
H Td / Aafsa
and, behold,
וְ / הִנֵּה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
at the door
פֶ֜תַח
p̄eṯaḥ
peṯaḥ
H Ncmsc
of the temple
הֵיכַ֣ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָ֗ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
between
בֵּ֤ין
bên
bayin
H R
the porch
הָֽ / אוּלָם֙
hā'ûlām
'ûlām
H Td / Ncmsa
and
וּ / בֵ֣ין
ûḇên
bayin
H C / R
the altar,
הַ / מִּזְבֵּ֔חַ
hammizbēaḥ
mizbēaḥ
H Td / Ncmsa
[were]
 
 
 
about | twenty
כְּ / עֶשְׂרִ֥ים
kᵊʿeśrîm
ʿeśrîm
H R / Acbpa
five and
וַ / חֲמִשָּׁ֖ה
vaḥămiššâ
ḥāmēš
H C / Acmsa
men,
אִ֑ישׁ
'îš
'îš
H Ncmsa
with their backs
אֲחֹ֨רֵי / הֶ֜ם
'ăḥōrêhem
'āḥôr
H Ncmpc / Sp3mp
toward
אֶל
'el
'ēl
H R
the temple
הֵיכַ֤ל
hêḵal
hêḵāl
H Ncmsc
of the LORD,
יְהוָה֙
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
and their faces
וּ / פְנֵי / הֶ֣ם
ûp̄nêhem
pānîm
H C / Ncbpc / Sp3mp
toward the east;
קֵ֔דְמָ / ה
qēḏmâ
qeḏem
H Ncmsa / Sd
and they
וְ / הֵ֛מָּה
vᵊhēmmâ
hēm
H C / Pp3mp
worshipped
מִשְׁתַּחֲוִיתֶ֥ם
mištaḥăvîṯem
šāḥâ
H Vvrmpa
the east.
קֵ֖דְמָ / ה
qēḏmâ
qeḏem
H Ncmsa / Sd
the sun toward
לַ / שָּֽׁמֶשׁ
laššāmeš
šemeš
H Rd / Ncbsa
Then he said
וַ / יֹּ֣אמֶר
vayyō'mer
'āmar
H C / Vqw3ms
unto me,
אֵלַ / י֮
'ēlay
'ēl
H R / Sp1cs
Hast thou seen
הֲ / רָאִ֣יתָ
hărā'îṯā
rā'â
H Ti / Vqp2ms
[this],
 
 
 
O son
בֶן
ḇen
bēn
H Ncmsc
of man?
אָדָם֒
'āḏām
'āḏām
H Ncmsa
Is it a light thing
הֲ / נָקֵל֙
hănāqēl
qālal
H Ti / VNp3ms
to the house
לְ / בֵ֣ית
lᵊḇêṯ
bayiṯ
H R / Ncmsc
of Judah
יְהוּדָ֔ה
yᵊhûḏâ
yᵊhûḏâ
H Np
that they commit
מֵ / עֲשׂ֕וֹת
mēʿăśôṯ
ʿāśâ
H R / Vqc
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the abominations
הַ / תּוֹעֵב֖וֹת
hatôʿēḇôṯ
tôʿēḇâ
H Td / Ncfpa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they commit
עָֽשׂוּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
here?
פֹ֑ה
p̄ô
H D
for
כִּֽי
H C
they have filled
מָלְא֨וּ
māl'û
mālā'
H Vqp3cp
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the land
הָ / אָ֜רֶץ
hā'āreṣ
'ereṣ
H Td / Ncbsa
with violence,
חָמָ֗ס
ḥāmās
ḥāmās
H Ncmsa
and have returned
וַ / יָּשֻׁ֨בוּ֙
vayyāšuḇû
šûḇ
H C / Vqw3mp
to provoke me to anger:
לְ / הַכְעִיסֵ֔ / נִי
lᵊhaḵʿîsēnî
kāʿas
H R / Vhc / Sp1cs
and, lo,
וְ / הִנָּ֛ / ם
vᵊhinnām
hēn
H C / Tm / Sp3mp
they put
שֹׁלְחִ֥ים
šōlḥîm
šālaḥ
H Vqrmpa
 
אֶת
'eṯ
'ēṯ
H To
the branch
הַ / זְּמוֹרָ֖ה
hazzᵊmôrâ
zᵊmôrâ
H Td / Ncfsa
to
אֶל
'el
'ēl
H R
their nose.
אַפָּֽ / ם
'apām
'ap̄
H Ncmsc / Sp3mp
Therefore | also
וְ / גַם
vᵊḡam
gam
H C / Ta
I
אֲנִי֙
'ănî
'ănî
H Pp1cs
will | deal
אֶעֱשֶׂ֣ה
'eʿĕśê
ʿāśâ
H Vqi1cs
in fury:
בְ / חֵמָ֔ה
ḇᵊḥēmâ
ḥēmâ
H R / Ncfsa
not
לֹֽא
lō'
lō'
H Tn
shall | spare,
תָח֥וֹס
ṯāḥôs
ḥûs
H Vqi3fs
mine eye
עֵינִ֖ / י
ʿênî
ʿayin
H Ncbsc / Sp1cs
neither
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I have pity:
אֶחְמֹ֑ל
'eḥmōl
ḥāmal
H Vqi1cs
and though they cry
וְ / קָרְא֤וּ
vᵊqār'û
qārā'
H C / Vqq3cp
in mine ears
בְ / אָזְנַ / י֙
ḇᵊ'āznay
'ōzen
H R / Ncfdc / Sp1cs
with a | voice,
ק֣וֹל
qôl
qôl
H Ncmsa
loud
גָּד֔וֹל
gāḏôl
gāḏôl
H Aamsa
[yet]
 
 
 
not
וְ / לֹ֥א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
will I | hear
אֶשְׁמַ֖ע
'ešmaʿ
šāmaʿ
H Vqi1cs
them.
אוֹתָֽ / ם
'ôṯām
'ēṯ
H To / Sp3mp