KJV

KJV

Click to Change

Return to Top

Return to Top

Printer Icon

Print

Cite Print
The Blue Letter Bible
Aa

Translations

Word Order

Inline Interlinear

The burden
מַשָּׂ֖א
maśśā'
maśśā'
H Ncmsc
of Damascus.
דַּמָּ֑שֶׂק
dammāśeq
dammeśeq
H Np
Behold,
הִנֵּ֤ה
hinnê
hinnê
H Tm
Damascus
דַמֶּ֨שֶׂק֙
ḏammeśeq
dammeśeq
H Np
is taken away
מוּסָ֣ר
mûsār
sûr
H VHsmsa
from [being] a city,
מֵ / עִ֔יר
mēʿîr
ʿîr
H R / Ncfsa
and it shall be
וְ / הָיְתָ֖ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
a | heap.
מְעִ֥י
mᵊʿî
mᵊʿî
H Ncmsc
ruinous
מַפָּלָֽה
mapālâ
mapālâ
H Ncfsa
[are]
 
 
 
forsaken:
עֲזֻב֖וֹת
ʿăzuḇôṯ
ʿāzaḇ
H Vqsfpa
The cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
of Aroer
עֲרֹעֵ֑ר
ʿărōʿēr
ʿărôʿēr
H Np
for flocks,
לַ / עֲדָרִ֣ים
laʿăḏārîm
ʿēḏer
H R / Ncmpa
they shall be
תִּֽהְיֶ֔ינָה
tihyênâ
hāyâ
H Vqi3fp
which shall lie down,
וְ / רָבְצ֖וּ
vᵊrāḇṣû
rāḇaṣ
H C / Vqq3cp
and none
וְ / אֵ֥ין
vᵊ'ên
'în
H C / Tn
shall make | afraid.
מַחֲרִֽיד
maḥărîḏ
ḥārēḏ
H Vhrmsa
[them]
 
 
 
also shall cease
וְ / נִשְׁבַּ֤ת
vᵊnišbaṯ
šāḇaṯ
H C / VNq3ms
The fortress
מִבְצָר֙
miḇṣār
miḇṣār
H Ncmsa
from Ephraim,
מֵֽ / אֶפְרַ֔יִם
mē'ep̄rayim
'ep̄rayim
H R / Np
and the kingdom
וּ / מַמְלָכָ֥ה
ûmamlāḵâ
mamlāḵâ
H C / Ncfsa
from Damascus,
מִ / דַּמֶּ֖שֶׂק
midammeśeq
dammeśeq
H R / Np
and the remnant
וּ / שְׁאָ֣ר
ûš'ār
šᵊ'ār
H C / Ncmsc
of Syria:
אֲרָ֑ם
'ărām
'ărām
H Np
as the glory
כִּ / כְב֤וֹד
kiḵḇôḏ
kāḇôḏ
H R / Ncbsc
of the children
בְּנֵֽי
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel,
יִשְׂרָאֵל֙
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
they shall be
יִֽהְי֔וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
saith
נְאֻ֖ם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֥ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
of hosts.
צְבָאֽוֹת
ṣᵊḇā'ôṯ
ṣāḇā'
H Ncbpa
 
ס
s
 
And | it shall come to pass,
וְ / הָיָה֙
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
in | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
[that]
 
 
 
shall be made thin,
יִדַּ֖ל
yidal
dālal
H Vqi3ms
the glory
כְּב֣וֹד
kᵊḇôḏ
kāḇôḏ
H Ncbsc
of Jacob
יַעֲקֹ֑ב
yaʿăqōḇ
yaʿăqōḇ
H Np
and the fatness
וּ / מִשְׁמַ֥ן
ûmišman
mišmān
H C / Ncmsc
of his flesh
בְּשָׂר֖ / וֹ
bᵊśārô
bāśār
H Ncmsc / Sp3ms
shall wax lean.
יֵרָזֶֽה
yērāzê
rāzâ
H VNi3ms
And it shall be
וְ / הָיָ֗ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
as when | gathereth
כֶּֽ / אֱסֹף֙
ke'ĕsōp̄
'āsap̄
H R / Vqc
the harvestman
קָצִ֣יר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
the corn,
קָמָ֔ה
qāmâ
qāmâ
H Ncfsa
and | with his arm;
וּ / זְרֹע֖ / וֹ
ûzrōʿô
zᵊrôaʿ
H C / Ncbsc / Sp3ms
the ears
שִׁבֳּלִ֣ים
šibŏlîm
šibōleṯ
H Ncfpa
reapeth
יִקְצ֑וֹר
yiqṣôr
qāṣar
H Vqi3ms
and it shall be
וְ / הָיָ֛ה
vᵊhāyâ
hāyâ
H C / Vqq3ms
as he that gathereth
כִּ / מְלַקֵּ֥ט
kimlaqqēṭ
lāqaṭ
H R / Vprmsa
ears
שִׁבֳּלִ֖ים
šibŏlîm
šibōleṯ
H Ncfpa
in the valley
בְּ / עֵ֥מֶק
bᵊʿēmeq
ʿēmeq
H R / Ncmsc
of Rephaim.
רְפָאִֽים
rᵊp̄ā'îm
rᵊp̄ā'îm
H Np
Yet | shall be left
וְ / נִשְׁאַר
vᵊniš'ar
šā'ar
H C / VNq3ms
in it,
בּ֤ / וֹ
 
H R / Sp3ms
gleaning grapes
עֽוֹלֵלֹת֙
ʿôlēlōṯ
ʿōlēlôṯ
H Ncfpa
as the shaking
כְּ / נֹ֣קֶף
kᵊnōqep̄
nōqep̄
H R / Ncmsc
of an olive tree,
זַ֔יִת
zayiṯ
zayiṯ
H Ncmsa
two
שְׁנַ֧יִם
šᵊnayim
šᵊnayim
H Acmda
[or]
 
 
 
three
שְׁלֹשָׁ֛ה
šᵊlōšâ
šālôš
H Acmsa
berries
גַּרְגְּרִ֖ים
gargᵊrîm
gargar
H Ncmpa
in the top
בְּ / רֹ֣אשׁ
bᵊrō'š
rō'š
H R / Ncmsc
of the uppermost bough,
אָמִ֑יר
'āmîr
'āmîr
H Ncmsa
four
אַרְבָּעָ֣ה
'arbāʿâ
'arbaʿ
H Acmsa
[or]
 
 
 
five
חֲמִשָּׁ֗ה
ḥămiššâ
ḥāmēš
H Acmsa
in the outmost | branches thereof,
בִּ / סְעִפֶ֨י / הָ֙
bisʿip̄êhā
sᵊʿîp̄
H R / Ncmpc / Sp3fs
fruitful
פֹּֽרִיָּ֔ה
pōrîyâ
pārâ
H Vqrfsa
saith
נְאֻם
nᵊ'um
nᵊ'um
H Ncmsc
the LORD
יְהוָ֖ה
Yᵊhvâ
Yᵊhōvâ
H Np
God
אֱלֹהֵ֥י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of Israel.
יִשְׂרָאֵֽל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
 
ס
s
 
At | day
בַּ / יּ֣וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֔וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall | look
יִשְׁעֶ֥ה
yišʿê
šāʿâ
H Vqi3ms
a man
הָ / אָדָ֖ם
hā'āḏām
'āḏām
H Td / Ncmsa
to
עַל
ʿal
ʿal
H R
his Maker,
עֹשֵׂ֑ / הוּ
ʿōśêû
ʿāśâ
H Vqrmsc / Sp3ms
and his eyes
וְ / עֵינָ֕י / ו
vᵊʿênāyv
ʿayin
H C / Ncbdc / Sp3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the Holy One
קְד֥וֹשׁ
qᵊḏôš
qāḏôš
H Aamsc
of Israel.
יִשְׂרָאֵ֖ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
shall have respect
תִּרְאֶֽינָה
tir'ênâ
rā'â
H Vqi3fp
And | not
וְ / לֹ֣א
vᵊlō'
lō'
H C / Tn
he shall | look
יִשְׁעֶ֔ה
yišʿê
šāʿâ
H Vqi3ms
to
אֶל
'el
'ēl
H R
the altars,
הַֽ / מִּזְבְּח֖וֹת
hammizbᵊḥôṯ
mizbēaḥ
H Td / Ncmpa
the work
מַעֲשֵׂ֣ה
maʿăśê
maʿăśê
H Ncmsc
of his hands,
יָדָ֑י / ו
yāḏāyv
yāḏ
H Ncbdc / Sp3ms
[that]
 
 
 
which
וַ / אֲשֶׁ֨ר
va'ăšer
'ăšer
H C / Tr
have made,
עָשׂ֤וּ
ʿāśû
ʿāśâ
H Vqp3cp
his fingers
אֶצְבְּעֹתָי / ו֙
'eṣbᵊʿōṯāyv
'eṣbaʿ
H Ncfpc / Sp3ms
neither
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
shall respect
יִרְאֶ֔ה
yir'ê
rā'â
H Vqi3ms
either the groves,
וְ / הָ / אֲשֵׁרִ֖ים
vᵊhā'ăšērîm
'ăšērâ
H C / Td / Np
or the images.
וְ / הָ / חַמָּנִֽים
vᵊhāḥammānîm
ḥammān
H C / Td / Ncmpa
In | day
בַּ / יּ֨וֹם
bayyôm
yôm
H Rd / Ncmsa
that
הַ / ה֜וּא
hahû'
hû'
H Td / Pp3ms
shall | be
יִהְי֣וּ
yihyû
hāyâ
H Vqi3mp
cities
עָרֵ֣י
ʿārê
ʿîr
H Ncfpc
his strong
מָעֻזּ֗ / וֹ
māʿuzzô
māʿôz
H Ncmsc / Sp3ms
as | forsaken
כַּ / עֲזוּבַ֤ת
kaʿăzûḇaṯ
ʿāzaḇ
H R / Vqsfsc
a | bough,
הַ / חֹ֨רֶשׁ֙
haḥōreš
ḥōreš
H Td / Ncmsa
and an uppermost branch,
וְ / הָ֣ / אָמִ֔יר
vᵊhā'āmîr
'āmîr
H C / Td / Ncmsa
which
אֲשֶׁ֣ר
'ăšer
'ăšer
H Tr
they left
עָזְב֔וּ
ʿāzḇû
ʿāzaḇ
H Vqp3cp
because
מִ / פְּנֵ֖י
mipnê
pānîm
H R / Ncbpc
of the children
בְּנֵ֣י
bᵊnê
bēn
H Ncmpc
of Israel:
יִשְׂרָאֵ֑ל
yiśrā'ēl
yiśrā'ēl
H Np
and there shall be
וְ / הָיְתָ֖ה
vᵊhāyṯâ
hāyâ
H C / Vqq3fs
desolation.
שְׁמָמָֽה
šᵊmāmâ
šᵊmāmâ
H Ncfsa
Because
כִּ֤י
H C
thou hast forgotten
שָׁכַ֨חַתְּ֙
šāḵaḥat
šāḵaḥ
H Vqp2fs
the God
אֱלֹהֵ֣י
'ĕlōhê
'ĕlōhîm
H Ncmpc
of thy salvation,
יִשְׁעֵ֔ / ךְ
yišʿēḵ
yēšaʿ
H Ncmsc / Sp2fs
and | of the rock
וְ / צ֥וּר
vᵊṣûr
ṣûr
H C / Ncmsc
of thy strength,
מָעֻזֵּ֖ / ךְ
māʿuzzēḵ
māʿôz
H Ncmsc / Sp2fs
not
לֹ֣א
lō'
lō'
H Tn
hast | been mindful
זָכָ֑רְתְּ
zāḵārtᵊ
zāḵar
H Vqp2fs
therefore
עַל
ʿal
ʿal
H R
כֵּ֗ן
kēn
kēn
H Tm
shalt thou plant
תִּטְּעִי֙
tiṭṭᵊʿî
nāṭaʿ
H Vqi2fs
plants,
נִטְעֵ֣י
niṭʿê
neṭaʿ
H Ncmpc
pleasant
נַעֲמָנִ֔ים
naʿămānîm
naʿămān
H Ncmpa
and | with | slips:
וּ / זְמֹ֥רַת
ûzmōraṯ
zᵊmôrâ
H C / Ncfsc
strange
זָ֖ר
zār
zûr
H Aamsa
shalt set it
תִּזְרָעֶֽ / נּוּ
tizrāʿennû
zāraʿ
H Vqi2ms / Sp3ms
In the day
בְּ / י֤וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
thy plant
נִטְעֵ / ךְ֙
niṭʿēḵ
neṭaʿ
H Ncmsc / Sp2fs
shalt thou make | to grow,
תְּשַׂגְשֵׂ֔גִי
tᵊśaḡśēḡî
śûḡ
H Vli2fs
and in the morning
וּ / בַ / בֹּ֖קֶר
ûḇabōqer
bōqer
H C / Rd / Ncmsa
thy seed
זַרְעֵ֣ / ךְ
zarʿēḵ
zeraʿ
H Ncmsc / Sp2fs
shalt thou make | to flourish:
תַּפְרִ֑יחִי
tap̄rîḥî
pāraḥ
H Vhi2fs
a heap
נֵ֥ד
nēḏ
nēḏ
H Ncmsa
[but]
 
 
 
the harvest
קָצִ֛יר
qāṣîr
qāṣîr
H Ncmsa
[shall be]
 
 
 
in the day
בְּ / י֥וֹם
bᵊyôm
yôm
H R / Ncmsc
of grief
נַחֲלָ֖ה
naḥălâ
ḥālâ
H VNrfsa
and of | sorrow.
וּ / כְאֵ֥ב
ûḵ'ēḇ
kᵊ'ēḇ
H C / Ncmsa
desperate
אָנֽוּשׁ
'ānûš
'ānaš
H Aamsa
 
ס
s
 
Woe
ה֗וֹי
hôy
hôy
H Tj
to the multitude
הֲמוֹן֙
hămôn
hāmôn
H Ncmsc
of | people,
עַמִּ֣ים
ʿammîm
ʿam
H Ncmpa
many
רַבִּ֔ים
rabîm
raḇ
H Aampa
[which]
 
 
 
like the noise
כַּ / הֲמ֥וֹת
kahămôṯ
hāmâ
H R / Vqc
of the seas;
יַמִּ֖ים
yammîm
yām
H Ncmpa
make a noise
יֶהֱמָי֑וּ / ן
yehĕmāyûn
hāmâ
H Vqi3mp / Sn
and to the rushing
וּ / שְׁא֣וֹן
ûš'ôn
shā'ôn
H C / Ncmsc
of nations,
לְאֻמִּ֔ים
lᵊ'ummîm
lᵊ'ōm
H Ncmpa
like the rushing
כִּ / שְׁא֛וֹן
kiš'ôn
shā'ôn
H R / Ncmsc
of | waters!
מַ֥יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
mighty
כַּבִּירִ֖ים
kabîrîm
kabîr
H Aampa
[that]
 
 
 
make a rushing
יִשָּׁאֽוּ / ן
yiššā'ûn
šā'â
H VNi3mp / Sn
The nations
לְאֻמִּ֗ים
lᵊ'ummîm
lᵊ'ōm
H Ncmpa
like the rushing
כִּ / שְׁא֞וֹן
kiš'ôn
shā'ôn
H R / Ncmsc
of | waters:
מַ֤יִם
mayim
mayim
H Ncmpa
many
רַבִּים֙
rabîm
raḇ
H Aampa
shall rush
יִשָּׁא֔וּ / ן
yiššā'ûn
šā'â
H VNi3mp / Sn
but | shall rebuke
וְ / גָ֥עַר
vᵊḡāʿar
gāʿar
H C / Vqq3ms
[God]
 
 
 
them,
בּ֖ / וֹ
 
H R / Sp3ms
and they shall flee
וְ / נָ֣ס
vᵊnās
nûs
H C / Vqq3ms
far off,
מִ / מֶּרְחָ֑ק
mimmerḥāq
merḥāq
H R / Ncmsa
and shall be chased
וְ / רֻדַּ֗ף
vᵊrudap̄
rāḏap̄
H C / VPq3ms
as the chaff
כְּ / מֹ֤ץ
kᵊmōṣ
mōṣ
H R / Ncmsc
of the mountains
הָרִים֙
hārîm
har
H Ncmpa
before
לִ / פְנֵי
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the wind,
ר֔וּחַ
rûaḥ
rûaḥ
H Ncbsa
and like a rolling thing
וּ / כְ / גַלְגַּ֖ל
ûḵḡalgal
galgal
H C / R / Ncmsa
before
לִ / פְנֵ֥י
lip̄nê
pānîm
H R / Ncbpc
the whirlwind.
סוּפָֽה
sûp̄â
sûp̄â
H Ncfsa
at eveningtide
לְ / עֵ֥ת
lᵊʿēṯ
ʿēṯ
H R / Ncbsc
עֶ֨רֶב֙
ʿereḇ
ʿereḇ
H Ncmsa
And behold
וְ / הִנֵּ֣ה
vᵊhinnê
hinnê
H C / Tm
trouble;
בַלָּהָ֔ה
ḇallāhâ
ballāhâ
H Ncfsa
[and]
 
 
 
before
בְּ / טֶ֥רֶם
bᵊṭerem
ṭerem
H R / D
the morning
בֹּ֖קֶר
bōqer
bōqer
H Ncmsa
he | not.
אֵינֶ֑ / נּוּ
'ênennû
'în
H Tn / Sp3ms
[is]
 
 
 
This
זֶ֚ה
H Pdxms
[is]
 
 
 
the portion
חֵ֣לֶק
ḥēleq
ḥēleq
H Ncmsc
of them that spoil us,
שׁוֹסֵ֔י / נוּ
šôsênû
šāsâ
H Vqrmpc / Sp1cp
and the lot
וְ / גוֹרָ֖ל
vᵊḡôrāl
gôrāl
H C / Ncmsa
of them that rob us.
לְ / בֹזְזֵֽי / נוּ
lᵊḇōzzênû
bāzaz
H R / Vqrmpc / Sp1cp
 
ס
s